Список литературы
1. Дулиленко Г.И. Пособие по переводу немецкой научно-технической литературы. Учебное пособие. М.: Высшая школа, 1977. 192 с.
2. Лашкевич Ю.И. О переводе научно-технического текста / Ю.И. Лашкевич, М.Д. Гроздова. М.: Феникс, 2007. 228 с.
3. Паршин А.Н. Теория и практика перевода. М.: Русский язык, 2000.
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
Алиева У.Х.
Алиева Улмас Хасановна - старший преподаватель немецкого языка, кафедра обучения языкам, Ферганский политехнический институт, г. Фергана, Республика Узбекистан
Аннотация: в статье поднимается вопрос системы отрицания в немецком языке. Говорится о существующих различных случаях употребления слов-отрицаний. Даются особенности их употребления. Применение частицы nicht с глаголами; при неглагольных компонентах сказуемого и при обстоятельствах, подвергающихся общему отрицанию. Употребление местоимения kein с существительными. Использование отрицательных местоимений и наречий: nichts - ничего, niemand -никто, nie - никогда, nirgends - нигде.
Ключевые слова: отрицание, предложение, подлежащее, сказуемое, существительное, местоимение, глагол.
Отрицание в немецком языке образуется с помощью частицы nicht и местоимения kein. Они характеризуются наличием какого-либо компонента, превращающего их предикативное (сказуемое) отношение в отрицательное. Такое отрицание называется общим отрицанием. Здесь есть три подтипа.
A) Отрицание стоит при сказуемом, глаголе или при основном члене односоставного безглагольного предложения. Отрицатель при глаголе выступает в форме специализированных отрицательных частиц nicht, keineswegs. Er kommt nicht.
1. Nicht alle haben dieses Buch gelesen. Не все читали эту книгу.
2. Diese Aufgabe ist nicht kompliziert. Это задание несложное.
3. Er hat heute nicht viel gemacht. Он сегодня сделал немного.
4. Sie arbeitet jetzt nicht in der Bibliothek, sondern im Institut. Она работает теперь не в библиотеке, а в институте.
5. Wir studieren heute nicht. Мы сегодня не учимся.
Б) Отрицание (в форме kein) стоит при подлежащем. Например: kein Mensch war zu sehen. В функции «отрицаемого» подлежащего могут выступать и kein (er) как самостоятельное субстантивное местоимение niemand и субстантивное nichts.
1. Das ist kein Lehrbuch. Это не учебник.
2. Er hat uns keine Bücher gegeben. Он не дал нам книг.
B) Отрицание стоит при неглагольных компонентах сказуемого (при предикативном и при членах расширенного сказуемого) и при обстоятельствах, подвергающихся общему отрицанию. При существительных отрицание выступает в форме kein, при других словах, относящихся к другим частям речи, в форме nicht. Широко употребительны отрицательные местоимения и наречия: nichts - ничего, niemand - никто, nie - никогда, nirgends - нигде, напр.: Ich habe keine Zeit. Nie kommt er rechtzeitig. Ich arbeite hier nie. Я никогда здесь не работаю. В подтипе В) в некоторых случаях общее отрицание выступает, может быть, в несколько ослабленном виде, не
имеет столь абсолютного характера, как в подтипах а) и б). Поскольку как подлежащее, так и сказуемое глагол здесь не отрицаются, то сказуемое отношение воспринимается в этих предложениях как утвердительное (аффирмативное) в общем виде, но не реализующееся, т.е. отрицающееся по отношению к тому или иному дополнительному необходимому компоненту предложения. Так, в предложении: Auf der Straße sah er kein einziegen Menschen - само действие смотрения дано как производимое лицом, которое обозначено подлежащим, но оно не распространяется на определенный, обозначенный прямым дополнением предмет. Ведь уже сам факт «невидения» данного предмета оказывается здесь возможным лишь как результат того, что лицо, обозначенное подлежащим, пытается его увидеть, т.е. смотрит. Соответственно в предложении: Er war nicht da - само отрицание пребывания лица, обозначенного подлежащим, в определенном месте возможно лишь на основе утверждения самого факта существования данного лица. Тем самым при строгом смысловом анализе предложения такой структуры сближаются, скорее с предложениями, обладающими частным отрицанием. Ведь и в предложениях подтипа б) отрицание подлежащего не снимает во многих случаях утверждения сказуемого - в том смысле, что, например, процесс, обозначенный сказуемым, даётся здесь как всё же имеющий место, но только при другом подлежащем, т.е. как действительный для другого предмета. Так, предложение: Kein Mensch war zu sehen, предполагает по сути дела, что какие-то предметы (какой-то пейзаж) в соответствующей ситуации -видимы, но среди них отсутствуют люди. Н.А. Булах считает, что грамматическая категория отрицания есть такая синтаксическая категория, которая выражает с помощью специального грамматического средства, несмотря на наличие синтаксической связи между двумя членами предложения, смысловую разъединённость между этими членами, отображающую разъединённость, имеющую место в действительности [1].
Список литературы
1. Булах НА. Средства отрицания в немецком литературном языке. Ярославль, 1962.
2. Синев Р.Г. Грамматика немецкой научной речи. М.: Готика, 2001.
3. Шишкова Л.В. Синтаксис современного немецкого языка. М.: Изд. центр «Академия», 2003.
РЕЧЕВЫЕ СИТУАЦИИ В ОБУЧЕНИИ ИНОЯЗЫЧНОМУ
ГОВОРЕНИЮ Парпиева М.М.
Парпиева Махсудахон Махмуджановна - старший преподаватель русского языка,
кафедра обучения языкам, Ферганский политехнический институт, г. Фергана, Республика Узбекистан
Аннотация: в статье рассматривается актуальность использования речевых ситуаций при обучении иностранным языкам, ставится задача обучения общению в реальных жизненных ситуациях. Поднимается вопрос неуместности использования в процессе преподавания готовых речевых единиц. Даются рекомендации употребления речевых ситуаций в контексте, по формированию устной иноязычной речи и эффективности обучения свободной и активной устной речи, дающий реальный результат при наличии значимой ситуации общения.
Ключевые слова: речевые ситуации, общение, языковые единицы, коммуникации, процесс говорения, ситуативность.