Научная статья на тему 'Отражение субкультуры водителей в подъязыке автомобилистов'

Отражение субкультуры водителей в подъязыке автомобилистов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
768
147
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Отражение субкультуры водителей в подъязыке автомобилистов»

Отражение субкультуры водителей в подъязыке автомобилистов

А. Кунаева

студентка группы ВКИлр 6-1

Социальная группа водителей может быть подразделена на две основные подгруппы: профессиональные шоферы и непрофессиональные автолюбители. В условиях интенсивного дорожного движения между ними возникают постоянные языковые контакты.

В данной работе ставится вопрос о том, насколько широко распространен водительский жаргон, и можно ли говорить о том, что все участники дорожного движения адекватно понимают лексику и фразеологию так называемого подъязыка шоферов.

В качестве объектов исследования нами выбран в первую очередь жаргонный водительский нейминг, т.е. неофициальные названия, которые подстраиваются в подъязыке шоферов к официальным названиям марок автомобилей; названия запчастей и деталей автомашин, неофициальные наименования сотрудников ГИБДД, надписи и указатели, не носящие рекламного характера, а также позывные в клубе Авторадио.

Нейминг в подъязыке автомобилистов. Наряду с официальными названиями марок автомобилей, в подъязыке водителей выработалась практика неформального языкового общения между автовладельцами на дороге. Неофициальные названия (прозвища) получают практически все автомобили как зарубежные, так и российского (или советского) производства.

Машины зарубежного производства зачастую получают свои прозвища за счет сходства по звучанию, либо написанию с русскими словами.

Все автомобили немецкой марки «Audi» получили неофициальное название, которое по-русски звучит как «Авдотья». Произош-

97

ло это за счет того, что английские и немецкие приставки «au» звучат в русском языке как «ав», например, «automobil» - «автомобиль»1. Автомобиль «Audi А8» получил прозвище «Авоська», потому что вторая часть названия при воспроизведении на русском языке произносится не раздельно «а (долгая пауза) восемь», а слитно «авосемь», что в свою очередь напоминает русское слово «авоська». Это явление можно объяснить следующим образом. Каждое предложение по смыслу делится на группы, состоящие из нескольких слов, которые называются речевыми тактами, или синтагмами. В устной речи каждый речевой такт отделяется от другого логическими паузами различной длительности. Поскольку внутри речевого такта не может быть паузы, все входящие в него слова произносятся слитно2. Именно поэтому в данном примере марка автомобиля произносится без паузы.

Автомобили марки «BMW» называют в нашей стране по-разному. Чаще всего по первой букве - «Бимер», «Бумер», «Бэха». Но изредка его называют баварцем в силу того, что эта марка автомобилей производится в Баварии и официальное название данного вида автомобилей звучит на немецком как Bayerische Motoren Werke AG, что в переводе означает «Баварские моторные заводы». В лихие 90-е годы аббревиатура «BMW» расшифровывалась как «бандитская машина воров» или «бандитская машина вымогателей», в силу того, что именно на этих машинах передвигались «новые русские», которых народ считал ворами и вымогателями.

Название французских автомобилей «СКгоеп» было в русском языке усечено до «Ситро». То же произошло и с автомобилем «Chevrolet Lacetti», который получил прозвище «Лача».

Автомобиль «Chery Tiggo» в России стал называться «Тигр» или «Тигренок» из-за сходства по звучанию с русским словом.

Автомобили узбекского производства Daewoo Matiz и Daewoo Nexia также получили прозвища, благодаря сходству по звучанию с русскими словами (в данном случае именами собственными) -Мотя (Matiz) и Ксюха, Ксюша (Nexia).

Автомобиль «Honda Civic» получил прозвище «Сивка». Данное прозвище имеет положительную оценку, поскольку персонаж Сивка-бурка из одноименной сказки не раз помогал ее главному герою - Иванушке. А другой представитель семейства Honda - «Honda Accord» - стал называться «аккордеоном» или «баяном». Первое слово -аккордеон - из-за сходства по звучанию, второе - из-за того, что баян и

1 Современный русский язык / под. ред. Н.С. Валгиной: учебник для вузов. Изд. 6-е, перераб. и доп. М.: Логос, 2003. С. 27-28.

2 Запорожец Т.И. Логика сценической речи: учеб. пособие для театр. и культ.-просвет. учеб. заведений / Т.И. Запорожец. М.: Просвещение, 1974. С. 9.

98

аккордеон - похожие музыкальные инструменты. Однако слово «баян» короче, потому и чаще употребляется.

Автомобиль «Hyundai Getz» продолжает тему сходства по звучанию с русскими именами собственными. Его называют Гешка.

«Jeep Grand Cherokee» в народе окрестили широким (из-за созвучия с русским словом, а также из-за немалых габаритов машины) или Чириком. Известно, что «чирик» на блатном жаргоне означает «червонец», то есть купюра достоинством в 10 рублей.

Автомобили марки «Lexus» также имеют сходство с русскими именами собственными - Леха, Алексей, Лехус. Последнее - Лехус - представляет собой латинское наименование «Lexus», набранное кириллицей. Здесь мы можем наблюдать процесс языковой игры, построенной на основе неверной транслитерации3.

Автомобили «Mazda» также не обошел стороной русский народ. Для модели «Mazda 3» придумали прозвище «Матрешка», а для «Mazda Luce» - «Люська». Если прозвище «Люська» не нуждается в комментарии (совпадают по звучанию), то «Матрешка» требует разъяснений. Данное прозвище образуется следующим образом: «Мазда 3» трансформируется в «Мазда трешка», далее происходит сложение основ имен существительных: первое слово усекается до слога «ма» и к нему прибавляется второе слово «трешка», употребленное без сокращения. Данный тип окказионального словообразования называется смешанным. Подобным же образом из словосочетаний «государственная дума» и «агитационный пункт» образовались слова «госдума», «агитпункт»4.

«Nissan Note» получил прозвище «Енот» благодаря трансформации слова второй части названия: «note» - последняя буква встает на место первой, остальные остаются на месте - «enot».

Немецкие автомобили «Opel» получили свое прозвище «Орел» вовсе не из-за сходства по звучанию, как во многих предыдущих случаях, а по сходству написания (латинская буква «р» соответствует русской букве «р»). Как и в случае с Lexus^, здесь прослеживается языковая игра на основе неверной транслитерации.

Однако некоторые иномарки получали прозвища, благодаря внешним признакам - по форме логотипа или кузова.

Автомобили «Audi» из-за логотипа с четырьмя пересекающимися окружностями называют «властелин колец».

«Citroen С2» из-за угловатой формы и скошенного багажника получил прозвище «Обрубок», а»Citroen С3» наоборот, имеет округлые очертания, за счет чего его называют «Колобок».

3 ГиляревскийР.С, СтаростинБ.А. Введение // Иностранные имена и названия в русском тексте: Справочник. 3-е, испр. и доп. М.: Высшая школа, 1985. С. 17.

4 Современный русский язык / под. ред. Н.С. Валгиной: учебник для вузов. - Изд. 6-е, перераб. и доп. М.: Логос, 2003. С. 187-188.

99

«Daewoo Matiz», о котором уже шла речь выше, называют еще и «Тюбетейка» (намек на узбекское происхождение).

«Mercedes E-class» 1995-2002 годов выпуска называют «Глазастый» или «Пучеглазый», «Лупатый». Это можно объяснить двумя факторами: за счет круглых фар данных моделей, а также за счет игры звуков: и-класс - глас - глаз - глазастый.

«Mercedes G-class» за счет массивной квадратной формы кузова называют «Кубик», «Холодильник», «Малевич» (намек на его известную картину «Черный квадрат»).

«Peugeot» в России стали «Пыжиками», «Porsche» - «Паршивцем», а «Toyota RAV4» - «Рафиком». Следует сказать, что «Рафиком» в России называется и другой, советский автомобиль - микроавтобус РАФ 977.

На этой ноте можно перейти к неофициальным названиям российских автомобилей.

Российские (советские) автомобили. Неофициальных наименований марок российских и советских автомашин, по сравнению с иномарками, относительно немного. В основном они получают свои прозвища не из-за сходства по звучанию, либо написанию с официальным названием, а по специфическим внешним признакам, принадлежащим только определенной группе машин. Исключение составляют лишь вышеупомянутый «Рафик», АЗЛК 2141 «Алеко», получивший обидное прозвище «Калека», «ЗАЗ» («Запорожец»5) - «Запор», а также автобус «ПАЗ», как его ласково называют - «Пазик», который на протяжении многих лет был главным перевозчиком пассажиров во многих регионах России. Именно поэтому в подмосковном Подольске появился памятник «Пазику»6.

ГАЗ-М-20 «Победа» - первый советский автомобиль, выпущенный после ВОВ - по форме кузова стал называться «Черепашка».

ГАЗ-21 - машина, которую очень любил угонять Юрий Де-точкин из фильма Рязанова «Берегись автомобиля». Первая машина Горьковского автозавода, получившая официальное название «Волга». Неофициальные названия данной машины были следующие: «китовый ус»7 - благодаря внешнему сходству китового уса и решетки радиатора с большим количеством мелких отверстий, а также «Русский танк во

5 ЗАЗ называли «Запорожец», поскольку выпускался Запорожским заводом комбайнов. Другое прозвище данной модели - «горбатый» - получено за счет внешних признаков.

6 В Подольске установили памятник ПАЗику [Электронный ресурс] // Интерфакс: [сайт]. - Режим доступа: http://www.interfax-russia.ru/Center/ citynews.asp?id=450268

7 Падерин И. История ГАЗ-21 [Электронный ресурс] // РеалРетро: [сайт] / Иван Падерин. - Режим доступа: http://www.realretro.ru/history/gaz/ gaz21.html

100

фраке»8. Со вторым названием связана одна интересная история. В 1959 году «Волга» ГАЗ-21 была представлена на Брюссельской Международной выставке, где получила золотую медаль. Во время движения к Советскому павильону «Волга» врезалась в трамвай и перевернула его, получив при этом минимальные повреждения. Благодаря этому инциденту автомобиль «Волга» ГАЗ-21 и получил такое прозвище.

ЗИЛ 164,166 стал назваться «крокодилом» по форме кабины

водителя.

ЗиЛ-114 и ЗиЛ-117 получили не слишком благозвучное название «Членовозы», поскольку они предназначались для перевозки высшего партийного и государственного руководства СССР - членов партии. Каждая машина была бронирована, оборудована спецсвязью. Кроме того, это были первые серийные легковые машины в Союзе оснащаемые автоматической коробкой передач.

ИЖ-2715из-за своеобразной формы багажника в народе стал называть ся «Ка блучок».

Знаменитый автомобиль, на котором передвигались герои фильма «Операция Ы», на самом деле назывался мотоколяска С3А-М 1962 года выпуска. Некоторое время после выхода фильма он назывался «Моргуновкой», однако за ним закрепилось более устойчивое название - «Инвалидка», поскольку предназначалась она для передвижения инвалидов, а также благодаря знаменитой фразе из того же фильма: «Где этот чертов инвалид?! - Не шуми! Я инвалид!».

Одну из самых распространенных марок советского, а теперь и российского автопрома - ВАЗ - шутливо называют «тазик», очевидно из-за невысокого качества данных автомобилей. Однако есть и прозвища, касающиеся конкретных марок ВАЗа.

Зачастую модели ВАЗа получают прозвище по последней цифре: ВАЗ-2101 стал называться «Копейка», т.к. последняя цифра единица.

Таким образом, ВАЗ-2104 стал четверкой, ВАЗ-2106 - «Шестерка», ВАЗ-2109 - «Девятка».

Однако ВАЗ-2108 - первый обладатель кузова «хэчбек» -получил название «Зубило» или «Утюжок». «Восьмеркой» его называют редко. Так же как и ВАЗ 1111 «Ока» получил множество прозвищ, не связанных с его числовым названием, а указывающих на его небольшие габариты - «Бешеная Табуретка», «Брелок от КАМАЗа», «Сумка на Колесах».

Автомобиль Лада Калина, производство которого началось с 18 ноября 2004 года на базе ОАО «АвтоВАЗ», запомнился благодаря

8 Колесов Д. История легендарной «Волги» ГАЗ-21 [Электронный ресурс] // Макспарк: [сайт] / Дмитрий Колесов. - Режим доступа: http:// maxpark.com/community/4375/content/2358761

101

забавному случаю. Экспортное название автомобиля Лада Калина для Финляндии - Lada 119, так как в переводе с финского «Kalina» значит треск, грохот, дребезжание и стук.

Продолжать данный список можно бесконечно долго, поскольку развитие автомобильного рынка не стоит на месте, а соответственно и число народных прозвищ для машин продолжает увеличиваться.

Прочие неофициальные названия, связанные с автомобилями. К данной группе зачастую относят названия различных запчастей и деталей автомобилей, элементы управления автомобилем / маневры, и конечно, прозвища сотрудников ГИБДД.

Названия запчастей и деталей машин. Автоматом на автомобильном жаргоне называют вовсе не огнестрельное оружие, а автоматическую коробку передач (АКП). Ручную или механическую коробку передач называют кочергой.

Спортивный глушитель зачастую называют «Банка» за счет увеличенного диаметра выхлопной трубы, по форме напоминающую жестяную банку.

Гаечный ключ для снятия колес еще называют баллонным ключом или «Баллоником».

Терминами «Весла», «Мясорубка» на автомобильном жаргоне называют ручные стеклоподъемники.

»Гидрач» у автомобилистов - гидроусилитель рулевого управления. Данное слово образуется путем усечения существительного «гидроуселитель» и прибавления к нему суффикса «-ач-», за счет чего образуется новое существительное со значением предмета, который служит для выполнения действия (ср. тягач, пугач, секач)9.

Словами «галстук», реже «удавка» называют буксирный трос.

«Движок» неофициальное название такой важной детали машин как двигатель. Образуется это слово путем усечения слова «двигатель» до корня «двиг-», в котором согласная «г» меняется на «ж» с прибавлением суффикса «-ок-». Суффиксы «-ок-» / «-ек-» изначально имеют уменьшительно-ласкательное значение. Однако прибавление такого суффикса к исходному существительному иногда способствует тому, что производное слово приобретает способность называть какие-то объекты, которые не могли обозначаться исходным, или, наоборот10. Такое явление можно наблюдать и со словом «движок». В первом слу-

9 Современный русский язык / под. ред. Н.С. Валгиной: учебник для вузов. Изд. 6-е, перераб. и доп. М.: Логос, 2003. С. 183.

10 Никитин О.В. Русский язык в вопросах и ответах. Морфемика и словообразование [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://www.km.ru/ referats/333158-russkii-yazyk-v-voprosakh-i-otvetakh-morfemika-i-slovoobrazovanie#

102

чае это то же, что и «двигатель», но у слова «движок» есть и второе значение - «движок сайта» (программный комплекс управления сайтом). Третье значение данного слова можно обнаружить в словаре Ушакова и Ожегова - «широкая деревянная лопата для уборки снега на улицах, путях». Два последних значения можно охарактеризовать только производным словом «движок», но не исходным словом «двигатель».

Стеклоочистители лобового стекла в 90% случаев называют дворниками. Это название настолько прижилось, что официальное практически никто не употребляет. Стеклоочистители заднего стекла называют по-разному: кто-то «метла», кто-то «хвост». Последнее - из-за схожести с хвостом собаки, которым она виляет при виде хозяина.

Продольные дуги багажника на крыше автомобиля неофициально называют лыжами, на самом деле из официальное название «рейлинги».

Люстрой называют мощные фары на крыше джипа.

Прибамбасами или наворотами называют некое дополнительное оборудование, установленное на автомобиле. Так же этим словом могут называть какие-либо декоративные элементы на кузове или в салоне.

«Рога» - зеркала заднего вида, вынесенные на переднее крыло. Обладателем таких стекол был автомобиль ГАЗ-14 «Чайка», выпускавшийся в 1977-1989 годах. «Рога» следует отличать от «ушей» -зеркал у боковых передних стекол. Соответственно все автомобили делятся на две категории «рогатые» и «ушастые».

Среди неофициальных названий очень часто встречается процесс образования слов из словосочетаний «прилагательное + существительное». На базе прилагательного образуется имя существительное при помощи суффикса «-к-», а определяемое слово опускается11. Так, деталь генератора под названием обгонная муфта называют «обгонка», ручной тормоз называют «ручник», запасное колесо - «запаска».

Названия элементов управления автомобилем/манев-ры. По сравнению с названиями запасных частей, их относительно немного. Наиболее используемыми можно назвать следующие названия.

«Бибикать», «пофокать», «фафакать» означает «сигналить». Эти названия по своему звуковому оформлению являются воспроизведением звуков автомобильного клаксона, следовательно, они могут называться звукоподражательными12.

Выражение «топить дырку», «топтать тапку» означает жать педаль газа в пол.

11 Современный русский язык / под. ред. Н.С. Валгиной: учебник для вузов. Изд. 6-е, перераб. и доп. М.: Логос, 2003. С. 137.

12 Современный русский язык / под. ред. Н.С. Валгиной: учебник для вузов. Изд. 6-е, перераб. и доп. М.: Логос, 2003. С. 289.

103

Шлифовать на автомобильном фольклоре значит трогаться с пробуксовкой, то же означает слово «прокрутка».

Играть в шашки (реже шахматы) - обгонять, лавируя между соседними автомобилями. Такой маневр действительно напоминает движение фигур на шахматной доске, за что и получил такое название. Тоже самое обозначает глагол «шнуровать».

Поймать кого-либо означает столкнуться. Вообще на автомобильном фольклоре существует достаточно много названий аварий: «Встретились два одиночества...» - цитата из одноименной песни, которую исполнял Вахтанг Кикабидзе; «В этой речке утром рано утонули два барана» (или просто «два барана») из стихотворения «Бараны» Сергея Михалкова.

«Поймать уши» означает перевернуться.

«Накрасить губки», значит провести предпродажную подготовку машины.

«Тотал», «затоталить» от английского total «подвести итог» -отправить машину под списание после аварии в связи с нецелесообразностью ремонта.

Неофициальные наименования сотрудников ГИБДД.

Сотрудников ГИБДД также не обошел вниманием автомобильный фольклор. Чаще всего прозвища им дают, образуя новые слова от официального названия. Притом следует отметить, что в России неофициально их два: старое - ГАИ и новое - ГИБДД. Произошло это потому, что до ноября 2004 года существовала организация под названием ГАИ (госавтоинспекция), а после она была переименована в ГИБДД (государственная инспекция безопасности дорожного движения).

Но большинству людей привычнее и проще оказалось называть эту организацию по-старому, т.е. ГАИ, следовательно, и прозвища сотрудникам они образовывали от данной аббревиатуры: «Гай», «Гай-ец», «ГАИшник».

Притом, если ГАИ по последнему слову аббревиатуры - инспекция - женского рода, то вышеперечисленные прозвища - мужского. Это можно объяснить следующим образом. «Гай» - мужское имя в Римской империи, такое имя носил император Гай Юлий Цезарь. «Гай-ец» по большому счету то же, что и предыдущее, но в данном случае к имени Гай прибавляется еще и суффикс мужского рода «-ец» для наименования лиц по их отношению к учреждению (ср. вузовец, мичуринец)13. В последнем случае - «ГАИшник» - к аббревиатуре ГАИ прибавляется суффикс «-шник». Слова с суффиксом «-шник» образуются от несклоняемых существительных, например, лотошник (игрок в лото),

13 Современный русский язык / под. ред. Н.С. Валгиной: учебник для вузов. Изд. 6-е, перераб. и доп. М.: Логос, 2003. - С. 183.

104

киношник (кино), доминошник (домино), который обозначает лицо по свойству или признаку, которые определяют его отношение к предмету или занятию. В данных примерах видно, что в с составе суффикса «ник» появляется дополнительная фонема «ш». Эту фонему ученые называют по-разному. Одни предлагают термин субморф (от лат. sub -«под», т.е. неосновной, неглавный морфемный элемент, или нечто морфемообразное); другие предложили термин интерфикс (буквально: прикрепленный между морфемами; лат. inter - «между»). Некоторые лингвисты включают добавочный звуковой элемент в состав суффикса, поэтому и получается суффикс «-шник»14.

Однако появились прозвища, образованные и от нового названия - ГИБДД - «Гиббон», «ГИБДДун», «ГИБДДшник», «ГИБДДист». Первое прозвище - «Гиббон» - произошло от звукового сходства названия ГИБДД с названием рода человекообразных приматов. Остальные образованы от исходной аббревиатуры с прибавлением различных суффиксов.

«ГИБДДун» образовано, как сказано выше, от исходной аббревиатуры с прибавлением суффикса «-ун-», обозначающее существительное со значением лица по действию, характерному для него (ср.: бегун, крикун, ворчун)15.

Прозвище «ГИБДДшник», также как и «ГАИшник» образовано путем прибавления суффикса «-шник», который обозначает лицо по свойству или признаку, которые определяют его отношение к предмету или занятию.

«ГИБДДист» образовано при помощи суффикса «-ист» и обозначает имя существительное мужского пола с общим значением лица, которое характеризуется отношением к определенной сфере занятий (ср.: гитарист, гимназист, турист, журналист)16.

В противовес подобному словесному творчеству автомобилистов, сотрудники полиции предложили свое. Широко употребляемое для обозначения милиционеров слово «мент», по их мнению, является аббревиатурой и расшифровывается как «мой единственный надежный товарищ». Так объяснил заместитель министра внутренних дел Михаил Суходольский17.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

14 Рочко Т.А. Морфемный и словообразовательный разбор слова [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://rus.1september.ru/article.php?ID= 200102501

15 Значения суффиксов [Электронный ресурс].- Режим доступа: http:// irgali.narod.ru/files/znashenia_suffiksov.htm

16 Современный русский язык / под. ред. Н.С. Валгиной: учебник для вузов. Изд. 6-е, перераб. и доп. М.: Логос, 2003. С. 183.

17 Замглавы МВД расшифровал: Мент - это «мой единственный надежный товарищ» [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www. fontanka.ru/2010/04/22/060/

105

Разного рода надписи, не носящие рекламного характера. Подобных надписей достаточно много, их можно встретить практически на каждой машине - все зависит только от фантазии автовладельца.

Чаще всего надписи наносятся на грязные авто либо самим владельцем, либо иными людьми, однако всегда они представляют собой воображаемый диалог. От того, кем написана фраза, зависит вид данного диалога:

• «машина - человек» - такой вид диалога можно назвать внутренним, т.е. машина жалуется своему хозяину, что она грязная и т.д. Подобные надписи наносятся обычно прохожими.

• «человек - человек» такие фразы рассчитаны на внешнюю коммуникацию между людьми. Эти и последующие виды воображаемого диалога создаются самими владельцами автомобилей, чаще всего путем нанесения готовых наклеек с фразами.

• «водитель - пассажир» данный вид диалога также рассчитан на внешнюю коммуникацию, с той лишь разницей, что в предыдущем случае участниками диалога являются водители, а в данном - водитель и пассажир маршрутного такси.

• «риторические высказывания» к данной группе можно отнести такие высказывания, которые не ставят своей целью рассмешить водителей соседних авто.

Итак, первый вид диалога - «машина - человек». Сюда, как уже было сказано выше, попадают те фразы, в которых автомобиль обращается к своему владельцу. Очень распространены фразы типа: «Мне холодно», «Помой меня, а то я уеду к другому!», «Вся чешусь», ответы на подобные просьбы бывают следующие: от банального «Нет!», «Не помою!» до смешных и забавных «Приходи - помою!», «Летом на море вымою», «Мыть не буду, она наказана!», «Грязный танк в бою не видно!», «Танки не моют - танки перекрашивают», «Танки грязи не боятся», «Теперь у меня грязный палец» и др.

Второй вид диалога «человек - человек» подразумевает фразу водителя, обращенную другим водителям. Здесь фантазия ничем не ограничена:

• бывает, что фразы выражают какое-либо действие: «Не можешь обогнать - перепрыгни!», «Обгоняй, все равно догоню!», «В случае аварии звонить папе, телефон 02», «У ворот машины не ставить, штраф ломом по фаре три раза», «Ничего не вижу, иду по приборам!», «Машина сломалась, в 9 утра уберу» в ответ ниже «хорошо»;

• встречаются фразы с самоиронией: «В машине теща!», «Если бы не дети, это был бы «мерседес», «Два часа позора - и ты

106

на даче!», «Транспортное средство - дедово наследство!», «Какая жизнь - такая и машина!»;

• и наоборот, встречаются фразы с осознанием собственной значительности: «Двухлитровым бывает только сок» про двигатель 5,7 литра, «Хороший руль левым не назовут!» на машинах с правым рулем, «Жизнь начинается после 200 км/ ч», «Это УАЗ, а Hummer сюда даже не доехал»;

• очень распространены забавные фразы, цель которых рассмешить: «Я тебе скажу, как иномарка иномарке...» на стареньком запорожце, поскольку этот автомобиль был создан не в России, а на Украине, «Здесь работают 220 лошадей и один ишак» на фурах или газелях, на автомобиле «Ford Focus» под словом «Focus» подписано латиницей «Pocus» и прочее.

Третий вид - «водитель - пассажир» встречается в маршрутных такси, реже в других видах общественного транспорта. Они представляют собой всевозможные вариации фраз о закрывании двери: «Не хлопайте дверью!!!», «Хлопнешь дверью - станешь инвалидом», «Не хлопайте дверью - водитель пугается»; высказываний об остановках: «Остановка «где-нибудь здесь» будет где-нибудь там», «Тише скажешь -дальше выйдешь»; различные фразы, касающиеся оплаты проезда «Водитель не осьминог, сразу всем сдачу дать не может», «Автолайн - не билайн, входящие платят!». Множество предупреждений над дверью о возможности удариться головой: «Осторожно. Твоя голова еще нужна стране!», «Место для удара головой». Фразы, касающиеся тесноты в маршрутках: «Если сейчас никто не уступит место старушке, это сделаю я. Водитель» и прочие. В автобусах, перевозящих людей по межгороду, встречаются фразы: «Автобус - транспорт общественный, манерам не обученный», «Просьба семечки, орешки, бананы есть вместе с кожурой, напитки - с бутылками, конфеты - с фантиками».

Последний вид диалога - «риторические высказывания». К ним можно отнести различные высказывания, касающиеся 9 мая - Дня Победы. В данной группе можно выделить благодарности: «Помним. Спасибо», «Спасибо за мир», «Спасибо деду за победу и бабуле за крепкие пули!», «Спасибо бабушке и деду за нашу славную победу!». Фразы-цитаты: «Развалинами Рейхстага удовлетворен!» из фильма «В Бой идут одни старики», «Броня крепка и танки наши быстры!» из песни «Марш советских танкистов». Фразы с гордостью за свою страну: «Я помню - я горжусь!», «Наше знамя - знамя Победы!», «За Родину!», «На Берлин!», «9 мая», «Трофей из Берлина», «С Днем Победы!». Изображения и фразы, выражающие специфический способ восприятия автомобиля «Т-34» -легендарный танк времен Великой Отечественной Войны, «Ил-2», «Як-1» -самолеты.

107

Позывные в Авторадио клубе. Однако не только такими надписями автомобилисты украшают свою машину. Члены Авторадио клуба придумывают себе позывной - уникальное имя участника, заказывают себе наклейку на борт и по этим наклейкам участники могут узнавать друг друга на дороге, а также размещать информацию о пробках на портале Авторадио.

Позывные делают такими, чтобы они были запоминающимися, смешными. При этом желательно, чтобы они были как бы «спрятаны» внутри других слов и имели бы более одного смысла. Чаще всего позывные выбирают по имени владельца, его увлечениям, роду деятельности, марке автомобиля18.

• Позывные по имени владельца: «АвантЮра» - в данном слове, помимо основного смысла (авантюра - рискованное, сомнительное предприятие, рассчитанное на случайный успех19) спрятано мужское имя Юра. Соответственно, можно предположить, что человеку с таким позывным свойственно стремление рисковать. «Автомашина» (и производные от них «Авто Сашина», «Авто Пашина» и т.д.) также имеет несколько смыслов: основной - «автомашина» -синоним автомобиля; и косвенный, что данная машина именно Машина, Сашина и т.п. «БалИрина» - в данном позывном можно вычленить как минимум три слова «бал», женское имя «Ирина» и слово «балерина», сознательно написанное с ошибкой, дабы вычленить имя собственное. Можно предположить, что обладательница подобного позывного любит балет, либо сравнивает себя с грациозной балериной.

• Позывные по увлечениям, роду деятельности: «УниверСало» - по такому позывному сразу видно, что владелец авто очень любит сало и ездит на машине с кузовом «универсал». «Погонщик белого Верблюда» ассоциирует свой автомобиль с верблюдом, который может без «дозаправки» проходить достаточно большие расстояния, а белый цвет свидетельствует о том, что машина владельца именно такого цвета. «ШоферЮга», очевидно, работает водителем и любит бывать на юге. Отсюда и появился такой позывной.

• Позывные по марке автомобиля: «БелобОКА» такой позывной содержит достаточно много смыслов. Первое, что приходит на ум, то, что владельцем данного авто является

18 Использованные далее примеры были взяты из Би Ай словаря, в котором были приведены возможные позывные на автомобильную тематику.

19 Большая Советская Энциклопедия: в 30 т. Т. 1 : А - Ангоб / гл. ред. А.М. Прохоров. 3-е изд. М.: Советская Энциклопедия, 1969. 590 с.

108

женщина, судя по окончанию краткого прилагательного «-а». Также по особому написанию слова «белобока» можно понять, что машина, зашифрованная в слове - «Ока», и что она белого цвета. Если вспомнить наименование из цыганского романса «сорока-белобока», можно предположить, что владелица, так же как и сорока, любит поболтать с подружками и любит блестящие вещи. «ОПЕЛЬсин» - написанное сознательно с ошибкой слово «Апельсин». С точностью можно сказать, что у владельца машина «Опель», и если исходить из того, что апельсин оранжевый, можно предположить, что цвет автомобиля оранжевый, либо у владельца рыжие волосы. «иВолга». В данном позывном выделяются два слова - марка машины «Волга» и название птицы «иволга». Поскольку слово «иволга» женского рода, то и позывной будет использовать женщина, а если учесть, что иволга певчая птица, то, возможно, владелица увлекается пением.

Как видно из данных примеров, нейминг в подъязыке автомобилистов отражает тенденции развития окказионального словообразования в современном русском языке.

Материал исследования показывает, насколько велико стремление автомобилистов к языковым контактам друг с другом в тот период, когда они стоят в пробках.

Обширный и разнообразный круг специфических понятий, отражающих образ жизни, особенности поведения на дорогах и отношение к различным маркам автомобилей позволяет говорить о сформировавшемся подъязыке водителей и о наличии своеобразной субкультуры автомобилистов.

Библиографический список

Большая Советская Энциклопедия: в 30 т. / гл. ред. А.М. Прохоров. - 3-е изд. - М.: Советская Энциклопедия, 1969 - 1978.

В Подольске установили памятник ПАЗику [Электронный ресурс] // Интерфакс: [сайт]. - Режим доступа: http://www.interfax-russia.ru/Center/dtynews.asp?id=450268

http: //ru.wikipedia.org/wiki /%D2%F0%E0%ED%F1% EB%E8%F2%E5%F0%E0%F6%E8%FF - сКе_геМГиляревский Р.С., Старостин Б.А. Введение // Иностранные имена и названия в русском тексте: Справочник. - 3-е, испр. и доп. - М.: Высшая школа, 1985.

Запорожец Т.И. Логика сценической речи: учеб. пособие для театр. и культ.-просвет. учеб. заведений / Т.И. Запорожец. - М.: Просвещение, 1974.

Значения суффиксов [Электронный ресурс].- Режим доступа: http://irgali.narod.ru/files/znashenia_suffiksov.htm

109

Замглавы МВД расшифровал: Мент - это «мой единственный надежный товарищ» [Электронный ресурс].- Режим доступа: http:/ /www.fontanka.ru/2010/04/22/060/

Лопунов В. Би Ай словарь / Вячеслав Лопунов. - М., 2004. -

52 с.

Колесов Д. История легендарной «Волги» ГАЗ-21 [Электронный ресурс] // Макспарк: [сайт] / Дмитрий Колесов. - Режим доступа: http://maxpark.com/community/4375/content/2358761

Никитин О.В. Русский язык в вопросах и ответах. Морфемика и словообразование [Электронный ресурс].- Режим доступа: http:// www.km.ru/referats/333158-russkii-yazyk-v-voprosakh-i-otvetakh-morfemika-i-slovoobrazovanie#

Падерин И История ГАЗ-21 [Электронный ресурс] // РеалРетро: [сайт] / Иван Падерин. - Режим доступа: http://www.realretro.ru/ history/gaz/gaz21.html

Рочко Т.А. Морфемный и словообразовательный разбор слова [Электронный ресурс].- Режим доступа: http://rus.1september.ru/ article.php?ID=200102501

Современный русский язык / под. ред. Н.С. Валгиной: учебник для вузов. - Изд. 6-е, перераб. и доп. - М.: Логос, 2003. - 528 с.

110

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.