Научная статья на тему 'Стратификация и словообразовательные особенности профессиональной автомобильной лексики'

Стратификация и словообразовательные особенности профессиональной автомобильной лексики Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
616
65
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СТРАТИФИКАЦИЯ / STRATIFICATION / ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ЛЕКСИЧЕСКАЯ СИСТЕМА / PROFESSIONAL LEXICAL SYSTEM / СЕМАТИЧЕСКИЙ ПЕРЕНОС / SEMANTIC TRANSFER

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Леонова О.С.

Цель исследования описание стратификации и словообразовательных особенностей профессиональной автомобильной лексики. Был проведен анализ более 1200 профессиональных автомобильных лексических единиц разных уровней, различной территориальной, социальной и профессиональной принадлежности. Были сделаны выводы о том, что стратификация системы профессиональной лексической системы наблюдается по социальным, территориальным и профессиональным признакам, а для формирования новых единиц профессиональной автомобильной лексики используется семантический перенос и некоторые из словообразовательных способов, общих для всей лексической системы языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

STRATIFICATION AND WORD-FORMATION FEATURES OF PROFESSIONAL AUTOMOBILE VOCABULARY

The main objective of the research carried out was to describe stratification and word-formative features of the professional lexical system. To achieve this objective more than 1200 professional automobile lexical units belonging to different layers, areas, social and professional spheres have been analyzed. The conclusion states that stratification appears in social, areal and professional features. Semantic transfer is often used to form new lexical units as well as some of the common for lexical system word-formative methods.

Текст научной работы на тему «Стратификация и словообразовательные особенности профессиональной автомобильной лексики»

СТРАТИФИКАЦИЯ И СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ АВТОМОБИЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ

STRATIFICATION AND WORD-FORMATION FEATURES OF PROFESSIONAL AUTOMOBILE VOCABULARY

О. С. Леонова

Цель исследования - описание стратификации и словообразовательных особенностей профессиональной автомобильной лексики. Был проведен анализ более 1200 профессиональных автомобильных лексических единиц разных уровней, различной территориальной, социальной и профессиональной принадлежности. Были сделаны выводы о том, что стратификация системы профессиональной лексической системы наблюдается по социальным, территориальным и профессиональным признакам, а для формирования новых единиц профессиональной автомобильной лексики используется семантический перенос и некоторые из словообразовательных способов, общих для всей лексической системы языка.

Ключевые слова: стратификация, профессиональная лексическая система, сематический перенос.

Проблема стратификации занимает важное место в изучении лексической системы языка. Под стратификацией понимается «расслоение, разделение по какому-либо одному, ведущему и важному признаку» [1]. С точки зрения стилистической окраски слов это «функционал ьно-стилевое расслоение лексики» [2, с. 58]. Применительно к системе профессиональной автомобильной лексики стратификация представляет собой принцип систематизации лексики разных уровней данной системы по экстралингвистическим и функционально-стилистическим признакам. В настоящее время не существует единой и общепринятой точки зрения на «профессиональный» язык, его определение, структуру и состав. Согласно некоторым работам, профессиональный язык рассматривается в связи с определенной специализацией, родом деятельности. В этом случае в его составе обнаруживается исключительно терминологическая лексика. В других работах, наоборот, под профессиональным языком понимается жаргон. Из признаков, сближающих жаргон и профессиональный язык, вытекает третья точка зрения, согласно которой к профессиональному языку относится как терминологическая, так и профессионально-жаргонная лексика. Данная третья точка зрения наиболее близка настоящей работе, в которой профессиональный язык рассматривается как совокупность терминологической, жаргонной и общеязыковой лексики, причем пропорциональное соотношение таких составляющих варьируется в зависимости от специфики и рода деятельности/сферы интересов группы специалистов (например, разработчики, механики, автомобилисты-любители и другие).

O. S. Leonova

The main objective of the research carried out was to describe stratification and word-formative features of the professional lexical system. To achieve this objective more than 1200 professional automobile lexical units belonging to different layers, areas, social and professional spheres have been analyzed. The conclusion states that stratification appears in social, areal and professional features. Semantic transfer is often used to form new lexical units as well as some of the common for lexical system word-formative methods.

Keywords: stratification, professional lexical system, semantic transfer.

Профессиональная автомобильная лексика не так универсальна и однородна, как кажется на первый взгляд. Различные факторы оказывают на нее свое влияние: социальная и профессиональная среда, гендерные особенности, территориальные особенности региона и многие другие.

В зависимости от доминирования того или иного фактора, оказывающего влияние на профессиональную автомобильную лексику, варьируется частотность и продуктивность определенных способов ее формирования.

В рамках настоящего исследования был проведен анализ более 1200 профессиональных автомобильных лексических единиц различной территориальной, социальной и профессиональной принадлежности. В ходе такого анализа с одной стороны рассматривалась стратификация профессиональных лексических единиц, а с другой - продуктивность и частотность различных способов их формирования.

Проблема социальной и территориальной стратификации языка крайне актуальна, о чем свидетельствуют непрекращающиеся исследования по этой теме. Тем не менее исследования стратификации специального профессионального языка автомобилистов практически отсутствуют. В 2009 г. был опубликован документальный роман «Правый руль» Василия Авченко - первое художественное произведение, посвященное проблеме профессионального автомобильного языка, его территориальной и социальной дифференциации, а также факторам, лежащим в основе данных процессов. В своем повествовании автор, обращаясь к своему автомобилю, рассказывает о реалиях Дальнего Востока, связанных в первую очередь с

автомобилем. В романе используется большое количество специальной профессиональной лексики, в том числе распространение которой территориально и социально ограничено Дальним Востоком. В книге также опубликован словарь территориального варианта языка автомобилистов Дальнего Востока. Так, в отличие от московского варианта языка автомобилистов, на Дальнем Востоке существует огромный пласт лексики - наименований японских автомобилей: фунтик - Toyota Funcargo [3, с. 350], Хайс - Toyota Hi Ace [3, с. 350], термос - Toyota Terios [3, с. 348], муха - Isuzu Mu [3, с. 345]. Поскольку некоторые марки автомобилей не поставлялись в Европу вообще или поставлялись под другим названием, значения некоторых лексических единиц будут непонятны автомобилистам других регионов. Объясняется это географическим положением Дальнего Востока, близостью Японии и возможностью местного населения перевозить подержанные японские автомобили. Отсюда следующая группа характерной для Дальнего Востока автомобильной лексики, связанная с праворульными автомобилями. Кроме того, также можно выделить группу лексики, связанную непосредственно с реалиями Дальнего Востока: беспробеж-ный автомобиль - без пробега по России [3, с. 340].

Территориальные различия прослеживаются даже в регионах, расположенных недалеко друг от друга. Так например, кочерга, как правило, обозначает рычаг переключения передач, а в Санкт-Петербурге у нее появляется еще значение противоугонного устройства на руль. Московские автомобилисты чемоданом называют автомобиль ВАЗ «классика»(2104-2107), а в Санкт-Петербурге - автобус.

Помимо территориальной стратификации в системе автомобильного языка также обнаруживается стратификация по «профессиональному» признаку. Так, например, различается профессиональных язык перегонщиков автомобилей, дальнобойщиков, гонщиков и др. В языке перегонщиков автомобилей появляется множество единиц для описания внешнего вида (нарядная - автомобиль в хорошей комплектации и хорошо выглядит, мышка - автомобиль серого цвета), оснащения автомобиля (пустая- автомобиль базовой комплектации, полная - максимальная комплектация) и характеристик, наиболее важных при продаже (европейка - автомобиль выпущенный для Европы и эксплуатировавшийся в Европе, родной пробег - реальный пробег).

Язык дальнобойщиков отличается обилием терминов, связанных с грузовыми автомобилями, перевозкой грузов. Тематически профессиональную лексику дальнобойщиков можно разделить на следующие группы: названия грузовых автомобилей (аквариум - Renault Magnum, глобик - Volvo Globetrotter, кеша - Kenworth), названия грузовых автомобилей по их назначению (буратинотранс -лесовозы), различные ситуации в пути (поймать гвоздя -проколоть колесо, прилипнуть - сильная поломка, препятствующая дальнейшему движению, бутерброд/гамбургер - столкновение нескольких машин подряд), предметы обихода и окружающие предметы (будка - жесткий крытый кузов, глухонемой - автомобиль, не оборудованный рацией). Также в среде дальнобойщиков, как и у дру-

гих социальных и профессиональных групп, употребляется «общеавтомобильная» специальная лексика.

Что касается языка гонщиков, то профессиональная лексика ориентирована в первую очередь на способы и устройства, позволяющие добиться разгона до максимальной скорости (чиповать - вносить изменения в прошивку ЭБУ, кастрюля - топливная рампа), а также описание того, насколько хорошо едет автомобиль (точило - быстрый автомобиль, отжечь - быстро, лихо проехать).

Существует еще один вид стратификации профессиональной автомобильной лексики - стратификация по социальному признаку: владельцы автомобилей одного класса объединяются в группы, виртуальные клубы владельцев внедорожников, спортивных автомобилей и др. Так, лексика профессионального языка владельцев внедорожников ориентирована прежде всего на свойства проходимости их автомобиля. Тематически лексику этой социальной группы можно разделить на: наименования автомобилей (терранозавр, кабан - Nissan Terrano, спортяга -Kia Sportage), средства достижения свойств наилучшей проходимости (люстра - дополнительные фонари на крыше, креномер - устройство, показывающее угол наклона автомобиля, ласты/катки - широкопрофильные шины).

Несмотря на многообразие профессиональной автомобильной лексики, существуют некоторые «общие» и наиболее продуктивные для всех ее групп способы образования.

Профессионально-жаргонная группа специальной автомобильной лексики отличается образностью, что позволяет сделать вывод о том, что ее формирование осуществляется при помощи семантического переноса на основе сравнения с:

• человеком, его внешностью, качествами, действиями: мозги - электронный блок управления автомобилем; морда, нос - передняя часть автомобиля; геморрой -спортивный глушитель; грыжа - вздутие боковины покрышки; переобуваться - сезонная замена шин; тапки - шины или педали, тошнить - ехать неоправданно медленно;

• одеждой и окружающими человека предметами: юбка - нижняя часть бампера; балалайка, гармошка -автомагнитола; барабаны - барабанные тормоза; кирпич - запрещающий проезд знак, автомобиль ВАЗ «классика»; корзина - выжимной диск сцепления; калитка -дверь автомобиля;

• предметами мебели: табуретка - автомобиль, в котором неудобно сидеть; люстра - мигалка на крыше специального транспорта, тюнинг оптики; диван - заднее пассажирское сиденье;

• продуктами питания: батон - микроавтобус УАЗ; бублик, баранка - рулевое колесо; инжир - инжектор; шоколадка - регулятор напряжения;

• животными, их внешним видом: ежик - автомобиль с большим количеством антенн на крыше; сохатый -троллейбус; сверчок - непонятный скрип в салоне при движении автомобиля; крокодил - клемма в виде прищепки; рога -багажник на крыше, подкова - диодный мост генератора;

• растениями: лопухи - боковые зеркала заднего вида; ромашки - сайлентблоки; арбузы - серебристо-черные ли-

тые колесные диски; подснежник - водитель, использующий свой автомобиль только в теплое время года.

Как видно из вышеприведенных примеров, семантический перенос может осуществляться как на основе внешней формы (ежик, диван и др.), так и на основе других второстепенных характеристик и признаков (подснежник), выполняемых действий. Встречаются как прямые обозначения (запаска - запасное колесо), так и переносные (клумба - перекресток с круговым движением).

Поскольку профессиональная автомобильная лексика представляет собой лишь подсистему лексической системы языка, то на нее распространяются те же «универсальные» способы словообразования, что и на лексику в целом. Традиционно словообразование рассматривается как упорядоченная система (Е. А. Земская), а способы словообразования подразделяются на морфемные (морфологические) и неморфемные (неморфологические).

К морфемным (морфологическим) способам словообразования относятся: аффиксные (префиксальный, постфиксальный, суффиксальный, нулевая суффиксация), конфиксальный, сложение, аббревиация, усечение производящей основы. К неморфемным (неморфологическим) относятся морфолого-синтаксический (субстантивация, адъективация, адвербализация), лексико-семанти-ческий, лексико-синтаксический.

Наиболее продуктивными словообразовательными способами являются аффиксные: щиток приборов, заправиться, чиповаться, (за)тонироваться, выхлоп, зашториться, der Auspuff, der Ausrücker, ankurbeln, displacement, linedtire, tubelesstire, der Ein/Aus-Beleuchtungmultifunktionssc halter. Самым активным среди аффиксных способов словообразования является суффиксация. Подбор словообразовательного суффикса в каждом конкретном случае обусловлен рядом факторов: семантикой, принадлежностью производящих слов к определенной части речи, к одушевленным и неодушевленным предметам, морфологическими условиями присоединения суффиксов и другими. Некоторые суффиксы (-ик, -ешк(а), -ищ, -ец, -ульк(а)) также могут привносить оценочное значение: глазастик - Мерседес w210, газулька - педаль газа, матрешка - ВАЗ 10-й серии, Мазда 3. Какое-либо действие чаще всего обозначается суффиксами -ка, -ние: тонировка, мойка, бронирование, чиповка, оклейка (пленкой) прокачка (тормозов). Аналогичные суффиксы также встречаются в наименованиях предметов: докатка, нулевик (воздушный фильтр нулевого сопротивления), опорник (опорный подшипник), переноска. Для именования лиц по профессии используются суффиксы -щик/-чик, -ник, -тель и др: мастер-приемщик, оценщик, тонировщик, персональщик (водитель персонального автомобиля), гуталинщик (владелец сильно затонированного автомобиля), жестянщик (мастер цеха кузовного ремонта).

Помимо аффиксных способов словообразования встречаются и другие. Сложение двух или более основ -один из наиболее продуктивных способов в немецком языке, но иногда он используется и в русском языке: der Kofferraum (багажник), Tageswegstreckenzähler (счетчик су-

точного пробега), der Fahrtrichtungsanzeiger (указатель поворота), die Leerlaufgemischregulierschraube (винт регулировки состава горючей смеси при холостом ходе), das Schneckenzahnstangengetriebe (реечно-червячная передача), мухобойка, полотенцесушитель, бабушкоотбойник.

Аббревиация используется все чаще: PKW/Pkw = Personenkraftwagen (легковой автомобиль), LKW/Lkw = Lastkraftwagen (грузовой автомобиль), P.S. - Pferdestärke (лошадиная сила), л.с. - лошадиная сила, ДВС - двигатель внутреннего сгорания, ВВП - высоковольтные провода, ЭБУ - электронный блок управления, EBD - Electronicbrake-forcedistribution, ESP - electronic stabilisation program. Усечение производящей основы непосредственно связано с аббревиацией и также часто встречается среди способов формирования профессиональной лексики: дизель - дизельный двигатель или автомобиль с дизельным двигателем, робот - роботизированная автоматическая коробка переключения передач, хэтч - хэтчбэк, der Kombi -der Kombiwagen, Dreitürer - dreitürige Kombilimousine, die Bremse - das Bremspedal.

Субстантивация, адъективация, адвербализация также используются для формирования профессиональных лексических единиц: нулевик - фильтр с нулевым сопротивлением, штамповка - штампованные диски, a wheel (колесо) - to wheel (катить, везти).

Профессиональные автомобильные лексические единицы представлены в основном однословными и частично составными наименованиями (чаще всего именем существительным), в одной лексической единице может сочетаться нескольких словообразовательных способов.

Таким образом, подводя итог проведенного исследования, можно сделать следующие выводы: стратификация системы профессиональной лексической системы наблюдается по социальным, территориальным и профессиональным признакам. Причем различия прослеживаются как на уровне семантики аналогичных единиц, так и на уровне их мотивированности. Нередко формирование новых единиц профессиональной автомобильной лексики происходит путем семантического переноса на основании ряда сходных признаков, а также для создания новых единиц применяются словообразовательные способы общие для всей лексической системы языка, но лишь некоторые из них оказались наиболее продуктивными при создании единиц профессиональной автомобильной лексической системы.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

1. Большой толковый словарь русского языка / С. А. Кузнецов. 1-е изд. СПб.: Норинт, 1998.

2. Голуб И. Б. Стилистика русского языка. 8-е изд. М.: Айрис-пресс, 2007. 448 с.

3. Авченко В. Правый руль: докум. роман. М.: Ад Маргинем Пресс, 2009. 352 с.

4. Земская Е. А. Словообразование как деятельность. Изд. 3-е. М.: Издательство ЛКИ, 2007. 224 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.