Научная статья на тему 'Отражение семейно-обрядовых отношений в пословицах и поговорках курганских татар и башкир'

Отражение семейно-обрядовых отношений в пословицах и поговорках курганских татар и башкир Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
816
199
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бакирова Гузалия Рафаэлевна

В статье рассматриваются пословицы и поговорки, в которых нашли отражение свадебно-обрядовые, ритуальные отношения, а также нормы семейной жизни татарского и башкирского народов. Автор приходит к выводу, что без существенных изменений эти пословицы, сохранив свои нравственные мотивы и значения, дошли до сегодняшнего дня и продолжают употребляться в народной речи

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Отражение семейно-обрядовых отношений в пословицах и поговорках курганских татар и башкир»

Г. Р. Бакирова

ОТРАЖЕНИЕ СЕМЕЙНО-ОБРЯДОВЫХ ОТНОШЕНИЙ В ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ КУРГАНСКИХ ТАТАР И БАШКИР

В статье рассматриваются пословицы и поговорки, в которых нашли отражение свадебно-обрядовые, ритуальные отношения, а также нормы семейной жизни татарского и башкирского народов. Автор приходит к выводу, что без существенных изменений эти пословицы, сохранив свои нравственные мотивы и значения, дошли до сегодняшнего дня и продолжают употребляться в народной речи.

На территории Курганской области в нескольких районах в течение нескольких веков проживают татары и башкиры. Башкирский и татарский народы тесно связаны между собой. Многовековое совместное существование этих народов наложило отпечаток на их культурное наследие. Взаимообогащение культуры выразилось, прежде всего, в том, что эти народы имеют родственные узы и в языке, и в религии, и в культуре, традициях, хотя каждый народ своеобразен, у каждого народа есть свои отличительные черты. Обычаи, обряды переходят из поколения в поколение, сохраняются благодаря легендам, преданиям, пословицам и поговоркам, сказкам, афоризмам и т. д. В данной статье рассматриваются пословицы и поговорки, в которых отразились нормы семейной жизни, а также свадебно-обрядовые отношения, которые и сегодня не теряют своей актуальности, активно употребляются в речи курганских татар и башкир.

Еще на первых стадиях общественного развития вырабатывались определенные правила человеческого общежития, морально этические понятия и нормы общества, которые оформлялись в виде пословичных суждений, выполняя роль неписанных законов и правил. Брачные и семейные отношения в далекое время имели не столько интимный, сколько публичный характер. Свадьба, в которой участвовала вся деревня, общественное признание и, наоборот, поругание новобрачной в случае, если она не сохранила девственность, публичное разбирательство на сходе семейных конфликтов и наказание провинившихся - служат тому подтверждением. И всегда женщина несла более строгое наказание, чем мужчина, потому что с древнейших времен татары и башкиры с особой заботой относились к нравственной чистоте будущей матери. Существует большое количество пословиц и поговорок, отражающих представления людей о девичьей и женской чести, социальные требования к нравственному облику женщины, являющиеся идейными ориентирами традиционного семейного воспитания. Целомудрие в общественном сознании считалось одной из главных духовных характеристик женщины. «?ыр7та булса ла, 7ы6 булсын» (Хоть сорок лет невесте, но пусть будет девушкой)1, «Урау булса ла, юл я7шы, су7ыр булса ла, 7ы6 я7шы» (Круговая, да дорога хороша, слепая, да девушка хороша). Ответственность за целомудрие девушки возлагалась и на жениха: «Емеш ашасы8 килс2, с2с2ген 06м2» (Если хочешь попробовать ягодки -не срывай цветочки), «Си2сен аша, ботагын сындырма» (Хочешь попробовать вишенки - не ломай веточки). Это позволяет судить о том, какое значение придавалось подготовке девочки к предстоящим в жизни изменениям ее статуса в качестве взрослой женщины, будущей жены и матери. Конечно, сегодня все изменилось, каждый человек имеет право на свободу, на независимую от общества жизнь. Но все же нравственная чистота, целомудрие, скромность

являются главными и доминирующими в мироотношении современной башкирской и татарской молодежи.

Активно употребляются в речи башкир и татар пословицы и поговорки об истинной, настоящей любви, которая заставляет человека мучаться и страдать, вырывает его из привычного и обыденного мира: «М2х2бб2т таш яра (ярбырта)» (Любовь преодолевает любые границы), «Ике к18ел бер булса, сіплек башы г0л булыр» (Если две души едины, и бурьян расцветёт), «С0йм2г2нг2 к0ст2лм2» (Если не любит - не напрашивайся), «Ярат7ан кеше алдатмай (алдата белм2й)» (В любящей душе лжи не бывает), «М2х2бб2т б2нд2не тилег2 2йл2ндер2 (диуана ит2)» (Любовь сводит с ума) и т. д. Пословицы и поговорки дают советы молодым людям: за кого надо выходить замуж, на ком жениться: «Алма 16е8 с0йг2нде -алданырсы8, ал 16е8де с0йг2нде - 7ыуанырсы8» (Выходи замуж за того, кто тебя любит, а не за того, кого ты любишь), «Ны7 30й2 тип 30й0нм2, уртаса 30й2 тип к0й0нм2» (Не радуйся, что сильно любит, не горюй, что не очень любит).

Брак для человека любого времени всегда является одним из главных условий его порядочности, его материального благосостояния и общественного веса. Вступление в брак есть моральный долг каждого. С древнейших времен в любой культуре мира заключение брака, воспитание и в духовном, и в физическом отношении здорового потомства считались делом, достойным настоящего человека, заботящегося не только о своем личном благополучии, но и

о судьбе своего народа. «)йл2нм2г2нде8 тамыры 7орор» (У того, кто не женится, корни иссохнут), «)йл2нм2г2нде8 0й0 булма9, 0й0 булЗа ла иле булма9» (У того, кто не женится, дома нет, у того, кто дом не имеет, Родины нет), - предупреждало взрослое поколение тех, кто легкомысленно относился к своему долгу, будущему своего рода, судьбе нации. До брака парень, хотя ему и за 20 лет, в деревне всерьез не воспринимался и находился в полном подчинении старших в своей семье. Только после брака он становился полноправным членом сельской общины. «)йл2нм2г2нд2н а7ыл Зорама» (Холостой, что бешеный) - пословица того времени, часто употребляемая и сегодня. С другой стороны, невеселая судьба ожидала незамужнюю девушку. Недаром говорилось: «Ултырган 7ы6 ни, етем 7ы6 ни» (Без мужа жена всегда сирота), «?ы6ы8 булЗа ир62 булЗын, ир62 булмаЗа г1р62 булЗын» (Если дочь не замужем, лучше её совсем не иметь). Ведь женщина без мужа не имела никакой самостоятельной ценности. Подобные взгляды людей на брак в первую очередь обуславливались экономическими и правовыми условиями. Неженатый парень не мог получить землю в надел от общины и вести хозяйство самостоятельно. Хозяйство в деревне могло нормально функционировать лишь при наличии в нем и мужских, и женских рук. Вся работа по дому считалась делом женских рук. То есть, только вместе муж с женой могли вести хозяйство, способное нормально функционировать и удовлетворять материальные потребности семьи. Женились тогда чаще всего рано. Ранние браки были исстари приняты, считались элементом обычного семейного права. Девушка старше 18 лет считалась уже засидевшейся невестой, парень 20-21 года - старым холостяком. «Ирт2 0йл2нг2н 1кенм2с» (Кто рано женился - не пожалеет), «Иш2к туйы - иллел2» (В пятьдесят - свадьба у ишака), - говорится в пословицах.

Важной особенностью мусульманских деревень являлось наличие многоженства. Сам факт обладания двумя и более женами резко повышал престиж такого хозяина среди односельчан-мужчин. Это говорило о его материальных возможностях, ведь он, заплатив калым за жен, мог содержать их и своих детей. «)й Залыр4а 0й62й 7атыны8 булЗын» (Чтобы построить дом надо брать жену с хорошим приданым), «Т21ге 7атын - мал а9ырар4а, Зу84ы 7атын -

й2н а9ырар4а» (Первая жена - для работы, последняя - для души), хотя работа в поле, со скотом лежала, в основном, на мужских плечах, но и здесь не обходилось без помощи женщины.

Счастливую семейную жизнь татары и башкиры связывали с совершением на должном уровне свадебного ритуала, важен был каждый его этап, эпизод, атрибут. Эта важность и необходимость следовать установившимся правилам отразилась во многих пословицах и поговорках. «Ана туй, мен2 туй, ике аты8ды8 берсен суй» (Готовься к свадьбе основательно), «К1м2кл2шк2н - туй 1тк2рг2н» (Совместно свадьбу проводить веселее) - обязательно присутствие родных и близких, очень важна их помощь, содействие при подготовке и проведении свадьбы. Свадьба - торжество, где все веселятся, играют, поют: «Туй6ы8 к1 рке -уйын-к0лк0» (Не бывает свадьбы без игр, без веселья), «Туй - йыйын, Зый 6а уйын» (Свадьба - пир, да веселье), «Туй4а барса8 туйып бар, асыуы8ды 7уйып бар» (Иди на свадьбу сытым и весёлым), «Туй йырсыз булмай» (Не бывает свадьбы без песни). В пословицах нашли отражение свадебные обряды, ритуалы, так как свадебный ритуал - многоступенчатая народная драма, в которой нашли преломление мировоззрение и ментальные особенности народа, его самобытная музыкально-художественная культура, специфика хозяйственно-бытового уклада2. Хотя у современного свадебного ритуала нет обязательных, строго предписанных этапов, но некоторые обряды, обычаи, ритуалы сохраняются. «Килен 7а77а т0шм2с» (Невеста на пустое место не наступит), «Е8ел аяклы бул» (Приноси удачу), - с этими словами под ноги невесты подкладывают подушку, на которую она наступает правой ногой, приносящей удачу, счастье. И сегодня, когда провожают невесту, говорят: «Бар4ан ере82 таш булып бат» (В доме жениха оседай камнем), то есть останься навсегда (предостережение от возможного развода). Молодых встречают родители жениха, его родственники, друзья, гости. Мать жениха угощает невестку маслом, медом, хлебом-солью, чак-чаком и произносит пожелания: «Бал мен2н ауызла4анды8 теле татлы булыр, май мен2н ауызла4анды8 теле йомша7 булыр» (Будь мягкой, как масло, и сладкой, как мед). У татар есть пословица: «Пиругы нинди, кодагый шундый» (Каков пирог, такова свекровь, сватья). Она связана с обычаем сватовства, который сохранился у курганских татар. В день помолвки (никах туе) в доме жениха готовится большой сундук, наполненный подарками: туда кладут двух вареных гусей, большие куски вареного мяса, несколько сортов сливочного масла, баночки с вареньем, конфеты, и б2леш (две штуки) - главное «украшение» сундука. А еще стряпают два длинных узких (почти на всю длину сундука) пирога из пресного теста. Такой пирог называется «кодагый пиругы». Насколько удачно получились «кодагый пиругы», настолько судят о мастерстве хозяйки. В некоторых деревнях сохранился обычай передачи во владение молодой невесты самки какого-нибудь животного, чаще всего телки. Телку подводят к невестке, и она опирается на нее. «Килен таянып т0шк2н мал килендеке була» (Животное, на которое опирается невеста, принадлежит ей), говорится в пословице. Этот ритуал дарения невесте самки животного связан с культом плодородия. Важным условием для заключения брака был калым: «?ы6 кемг2 бармас ине, егет кемде алмас ине 7алым малы булмаЗа» (Без калыма нет свадьбы), «Бирм2с кы66ы8 калымы зур» (У засидевшейся девицы калым большой), «?ы6 озаткан ялангас 7алыр, килен алган байыр» (Выдавший замуж - обеднеет, женивший - разбогатеет), «Кы6ына ти8 кей21 килЗ2, калым алма былай гына (бушлай) бир» (За свою засидевшуюся дочь не требуй калыма, отдай даром). К настоящему времени значение слова калым как выкуп за невесту почти забыто, под этим названием, как правило, подразумевали

только лишь обряд свадебного торжества у родителей и родственников жениха. Не свадьба являлась достаточным основанием для того, чтобы невеста покинула отцовский дом и переехала в дом мужа. Только обряд-калым давал ей основание покинуть родной очаг. В более отдаленное время калым представлял собой определенное поголовье скота, позднее большую часть выкупа составляли деньги, предметы быта и одеждыЗ. Не менее важна была фигура димсе, посредника, через которого велись переговоры между сторонами. В качестве димсе ходил человек, который обычно был в дружеских отношениях с обеими семьями и потому пользовался доверием обеих сторон. Переговоры нередко начинались по инициативе димсе. Димсе знали материальное положение жителей села или нескольких деревень, обладали даром красноречия и внушения: «Димсе дингез кисерер, илтеп яр6ан осорор» (Димсе и море переплывёт, и с берега столкнёт). Случалось так, что не пройдет и недели, как молодой человек вернулся из армии или отхожих промыслов, - уже является димсе с предложениями своих услуг сосватать ту или иную девушку. Заручившись согласием и поддержкой родни, отец жениха посылал к родителям девушки яусы (свата), человека уважаемого, тоже пользующегося доверием обеих сторон, или близкого родственника. Каждый яусы строил разговор, исходя из своего опыта и умения. Один начинал слово издалека с расспросов о здоровье, о видах на урожай, хозяйственных делах и постепенно переходил к главному. Другой сразу объявлял о цели своего приезда. Яусы также должен был обладать даром красноречия: «Яусы булмаЗа8, дим З0йл2м2» (Если сам не сват - не уговаривай), «№0йл2й белм2г2нде8 З16е -1тм29 быса7ты8 16е» (Сват, не умеющий уговаривать и увещевать, не лучше тупого ножа), «Арбауын белЗ28, йылан да 7арышмай» (Научишься заговаривать, и змею приручишь). Плохо было жениху, если яусы возвращался без согласия, об этом говорит и следующая поговорка: «Егетлеге8де бел2Зе8 килЗ2 7ы64а яусы еб2р» (Если хочешь узнать, какой ты жених, отправь к невесте свата).

Очень точно отразились в пословицах и поговорках внутрисемейные отношения - отношения между мужем и женой, свекровью и невесткой. Татары и башкиры чаще стремились сохранить патриархальные взаимоотношения в семейном быту, главой дома являлся мужчина: «Ат мен2н 7атынды8 башын 7аты тот» (И коня, и жену держи в узде), «?атынды8 башта у7 7отон алыр к2р2к» (Жену ставь на место сразу). Но за определение главного в семье - мужа или жены - всегда шла «тихая», невидимая борьба. От хорошей и мудрой жены зависело многое: «Ир-азамат билгеЗе - тышта мыр6а, 0й62 7ол» (Участь мужчины

- в миру хозяин, дома раб), «?атын тел2З2, иш2кт2н ир яЗар, тел2З2, ир62н иш2к яЗ ар» (Если женщина пожелает, сделает из ишака мужика, захочет, из мужика сделает ишака), «Й1нЗе6 ир62н а7ыллы 7атын арты7» (Умная жена всяко лучше непутёвого мужа), или «Б2хетле ир - хатынынан алдан 1лг2н ир» (Счастливый муж - умерший раньше жены). Культ материнства, отцовства пользовался (и пользуется) особым уважением. Об этом свидетельствуют следующие поговорки и пословицы: «БалЗы6 г0лг2 7орт 7унма9, балаЗы6 йорт7а 7от 7унма9» (У бездетной семьи счастья нет. У кого детей много, тот не забыт от бога), «Бала к1рм2г2н — балдан ауы6 итм2г2н» (Бездетный что мёда не попробовавший), «Атаны к1реп ул 19ер, ин2й6е к1реп 7ы6 19ер» ( Сын - в отца, дочь - в мать), «Атай6ан к1рг2н - у7 ат7ан, ин2й62н к1рг2н - ту8 киск2н», «АтаЗы6 ул а9ырама, ин2Зе6 7ы6 а9ырама» (У доброго батьки добры и дитятки. Не бери у цыгана лошадь, у вдовы дочь) и т. д. В речи курганских башкир и татар активно употребляются пословицы об отношениях между невесткой и свекровью. «Киленем ш2п т1гел, мейесем 2йб2т» (Не невестка хороша, а печь удалась),

«!земде8 киленем яман, 7ызымды8 к2йн23е яман» (У самой невестка плоха, у дочери - свекровь), «И8 я7шы к2йн2н2н д2 7андала есе сы4а» (Даже хорошая свекровь, как клоп, пьёт кровь), «Улым, 3и82 2йт2м, киленем, 3ин ишет» (Сынок

- тебе говорю, невестка - ты слушай). Или: «К2йн2 - арты7 б1 к2н» (Свекровь -что лишний стул), «К2йн2 - алтын йо6а7» (Свекровь, тёща - золотой замок). Немало употребляется поговорок об отношениях тещи со своим зятем: «Улы8 7ыуса - т1рг2 1т, кей21е8 7ыуса - ишек бауын тот» (Гонит сын - зайди в горницу, гонит зять - возьмись за дверную ручку), «Кей21 аты мен2н к0л т1 км2» (На лошади зятя не вывози мусор), об отношениях между сватами: «?одаса - к18ел аса» (Сватья - для веселья), «Кодагый килде - кот килде» (Сватья пришла - душа обновилась), «Я8ы коба килг2с, иске коба утырып илаган» (Появилась новая сватья, старая села и заплакала), между соседями: «К1ршене8 тауы4ы - ка6, хатыны 7ы6 булып к1рен2» (У соседа курица - гусь, жена - девушка), «)й08д2гене к1рше8д2н сора» (Что у тебя дома творится - спроси у соседа), «К1рше8 бай булЗын: бирм232 л2 3орар4а керм2й» (Пусть сосед будет богатым -не даст, да не попросит) и т. д.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что и сегодня пословицы и поговорки, в которых отразились свадебно-обрядовые, ритуальные, семейные отношения, активно употребляются в народной речи.

Примечания

1 Пословицы и поговорки, приведенные в статье, записаны автором во время фольклорной экспедиции в населенных пунктах Сафакулевского и Альменевского района: Сулюклино, Абултаево, Подъясово, Субботино, Карасёво и др. Информаторы: Исламова Мнавара Ахмадулловна (86 лет), Валеева Бибикамал Мухаметвалеевна (73 года), Лукманова Мухтарама Ахмадеевна (71 год), Бакирова Магафура Галимьяновна (49 лет), Галимова Зайтуна Ахметвалеевна (54 года).

2 См.: Рахматуллина, З. Е. Этикет как ценность культуры / З. Е. Рахматуллина. -Уфа : Гилем, 2004. - С. 193.

3 См.: История Курганской области (Далматовский, Каргапольский, Щучанский, Мишкинский, Сафакулевский, Альменевский и Куртамышский районы в досоветский период). Т. 5. Курганское общество краеведов. - Курган, 1999. -С. 120.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.