Научная статья на тему 'ОСОБЕННОСТИ ВЫРАЖЕНИЯ КАТЕГОРИИ РОДА В РУССКОМ ОСТРОВНОМ ГОВОРЕ АЗЕРБАЙДЖАНА'

ОСОБЕННОСТИ ВЫРАЖЕНИЯ КАТЕГОРИИ РОДА В РУССКОМ ОСТРОВНОМ ГОВОРЕ АЗЕРБАЙДЖАНА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
75
11
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
русская диалектология / островной говор / морфология / категория рода имени существительного / утрата категории среднего рода. / Russian dialectology / island dialect / morphology / category of a gender / loss of category of a neuter gender.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гейдарова Э.А.

В последние годы возросло внимание лингвистов к проблемам развития и функционирования народных говоров. При этом очень важным и необходимым представляется исследование говоров, находящихся в отрыве от метрополии. Объектом настоящего исследования является морфологическая система русского островного говора Азербайджана. Предмет исследования – имя существительное. Цель работы анализ грамматической категории рода. Особое внимание уделяется употреблению в говоре существительных среднего рода. Материалом исследования послужил «Лексикон русского островного говора Азербайджана», включающий более 6000 языковых единиц, а также видео и аудио записи встречи с пресвитером села Ивановка Исмаиллинского района Азербайджана Прокофьевым Василием Терентьевичем (1936-2020). Он родился в Ивановке и являлся прямым потомком первых русских переселенцев. Новизна исследования определяется тем, что до настоящего времени анализировался говор лишь отдельных русских сел на территории Республики. Например, Кац С.Д. изучала лексику говора села Славянка Кедабекского района, Г.Н. Асланов работал по материалам 6-ти сел, А.Я. Микиртуни – 12-ти. С изданием «Лексикона русского островного говора Азербайджана» появилась возможность исследовать говор русских переселенцев в целом, т.к. в словаре собран материал по 23-м селам. Поскольку в конце XX века количество русских сел на территории Азербайджана резко сократилось, изучение такого уникального явления, как русский островной говор Азербайджана, важно и необходимо. Проведенное исследование показало, что переход существительных среднего рода в категорию женского или мужского рода осуществляется в русском островном говоре Азербайджана и со стороны согласования, и со стороны падежных окончаний. Об этом свидетельствуют 43 примера. Чаще всего утрата среднего рода проявляется в изменении форм согласования по женскому роду. Реже наблюдается процесс перехода в мужской род. Всего в работе было проанализировано 187 форм. Результаты проведенного исследования могут найти практическое применение при разработке курсов русской диалектологии и лексикологии.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Гейдарова Э.А.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FEATURES OF EXPRESSION OF CATEGORY OF A GENDER IN THE RUSSIAN ISLAND DIALECT OF AZERBAIJAN

In recent years the attention of linguists to problems of development and functioning of national dialects has increased. At the same time very important and necessary the research of the dialects is represented which are in a separation from the mother country. The dialects functioning in isolation keep and reflect specific vision of the world of their carriers. Object of the real research is the morphological system of the Russian island dialect of Azerbaijan. Object of research – a noun. The work purpose the analysis of grammatical category of a gender. Special attention is devote to the use in a dialect of nouns of a neuter gender. The "Lexicon of the Russian island dialect of Azerbaijan" including more than 6000 language units and also video and audio of record of a meeting with the presbyter of the village of Ivanovka has served as material of a research. The "Lexicon of the Russian island dialect of Azerbaijan" including more than 6000 language units and also video and audio of record of a meeting with the presbyter of the village of Ivanovka which is in Azerbaijan has served as material of a research. The presbyter Vasily Prokofiev (1936-2020) was born in the village of Ivanovka and was a lineal descendant of the first Russian migrants. The novelty of a research consists that until now the dialect only of certain Russian villages in the territory of the Republic was analyzed. For example, researcher Katz S.D. studied lexicon of a dialect only of one village of Slavyanka of the Kedabeksky district of Azerbaijan, G.N. Aslanov worked on materials of six villages, and the researcher A.Ya. Mikirtuni worked on materials of twelve villages. With the edition of "A lexicon of the Russian island dialect of Azerbaijan" there was an opportunity to investigate a dialect of the Russian migrants in general as in the dictionary material on twenty three villages is built. As at the end of the 20th century the number of the Russian villages in the territory of Azerbaijan was strongly reduced, studying of such unique phenomenon as the Russian island dialect of Azerbaijan, important and it is necessary. In the course of the research both empirical, and theoretical methods have been used. In work the comparative method was applied as dialectal words were compared to literary forms and also the method of the statistical analysis of the obtained data was used. The conducted research has shown that transition of nouns of a neuter gender to category of a feminine or masculine gender is carried out in the Russian island dialect of Azerbaijan both from coordination, and from declensional endings. It is shown by 43 examples. Most often loss of a neuter gender is shown in change of forms of coordination on a feminine gender. Process of transition of a neuter gender to a masculine gender is less often observed. In total in work 187 nouns have been analysed.

Текст научной работы на тему «ОСОБЕННОСТИ ВЫРАЖЕНИЯ КАТЕГОРИИ РОДА В РУССКОМ ОСТРОВНОМ ГОВОРЕ АЗЕРБАЙДЖАНА»

PHILOLOGICAL SCIENCES

ОСОБЕННОСТИ ВЫРАЖЕНИЯ КАТЕГОРИИ РОДА В РУССКОМ ОСТРОВНОМ ГОВОРЕ

АЗЕРБАЙДЖАНА

Гейдарова Э.А.

Бакинский государственный университет, кандидат филологических наук, доцент Баку, Азербайджан

FEATURES OF EXPRESSION OF CATEGORY OF A GENDER IN THE RUSSIAN ISLAND

DIALECT OF AZERBAIJAN

Heydarova E.

Baku state University, Candidate of philology sciences, Associate Professor

Baku, Azerbaijan

АННОТАЦИЯ

В последние годы возросло внимание лингвистов к проблемам развития и функционирования народных говоров. При этом очень важным и необходимым представляется исследование говоров, находящихся в отрыве от метрополии. Объектом настоящего исследования является морфологическая система русского островного говора Азербайджана. Предмет исследования - имя существительное. Цель работы - анализ грамматической категории рода. Особое внимание уделяется употреблению в говоре существительных среднего рода. Материалом исследования послужил «Лексикон русского островного говора Азербайджана», включающий более 6000 языковых единиц, а также видео и аудио записи встречи с пресвитером села Ивановка Исмаиллинского района Азербайджана Прокофьевым Василием Терентьевичем (1936-2020). Он родился в Ивановке и являлся прямым потомком первых русских переселенцев. Новизна исследования определяется тем, что до настоящего времени анализировался говор лишь отдельных русских сел на территории Республики. Например, Кац С.Д. изучала лексику говора села Славянка Кедабек-ского района, Г.Н. Асланов работал по материалам 6-ти сел, А.Я. Микиртуни - 12-ти. С изданием «Лексикона русского островного говора Азербайджана» появилась возможность исследовать говор русских переселенцев в целом, т.к. в словаре собран материал по 23-м селам. Поскольку в конце XX века количество русских сел на территории Азербайджана резко сократилось, изучение такого уникального явления, как русский островной говор Азербайджана, важно и необходимо. Проведенное исследование показало, что переход существительных среднего рода в категорию женского или мужского рода осуществляется в русском островном говоре Азербайджана и со стороны согласования, и со стороны падежных окончаний. Об этом свидетельствуют 43 примера. Чаще всего утрата среднего рода проявляется в изменении форм согласования по женскому роду. Реже наблюдается процесс перехода в мужской род. Всего в работе было проанализировано 187 форм. Результаты проведенного исследования могут найти практическое применение при разработке курсов русской диалектологии и лексикологии.

ABSTRACT

In recent years the attention of linguists to problems of development and functioning of national dialects has increased. At the same time very important and necessary the research of the dialects is represented which are in a separation from the mother country. The dialects functioning in isolation keep and reflect specific vision of the world of their carriers. Object of the real research is the morphological system of the Russian island dialect of Azerbaijan. Object of research - a noun. The work purpose - the analysis of grammatical category of a gender. Special attention is devote to the use in a dialect of nouns of a neuter gender. The "Lexicon of the Russian island dialect of Azerbaijan" including more than 6000 language units and also video and audio of record of a meeting with the presbyter of the village of Ivanovka has served as material of a research. The "Lexicon of the Russian island dialect of Azerbaijan" including more than 6000 language units and also video and audio of record of a meeting with the presbyter of the village of Ivanovka which is in Azerbaijan has served as material of a research. The presbyter Vasily Prokofiev (1936-2020) was born in the village of Ivanovka and was a lineal descendant of the first Russian migrants. The novelty of a research consists that until now the dialect only of certain Russian villages in the territory of the Republic was analyzed. For example, researcher Katz S.D. studied lexicon of a dialect only of one village of Slavyanka of the Kedabeksky district of Azerbaijan, G.N. Aslanov worked on materials of six villages, and the researcher A.Ya. Mikirtuni worked on materials of twelve villages. With the edition of "A lexicon of the Russian island dialect of Azerbaijan" there was an opportunity to investigate a dialect of the Russian migrants in general as in the dictionary material on twenty three villages is built. As at the end of the 20th century the number of the Russian villages in the territory of Azerbaijan was strongly reduced, studying of

such unique phenomenon as the Russian island dialect of Azerbaijan, important and it is necessary. In the course of the research both empirical, and theoretical methods have been used. In work the comparative method was applied as dialectal words were compared to literary forms and also the method of the statistical analysis of the obtained data was used. The conducted research has shown that transition of nouns of a neuter gender to category of a feminine or masculine gender is carried out in the Russian island dialect of Azerbaijan both from coordination, and from declensional endings. It is shown by 43 examples. Most often loss of a neuter gender is shown in change of forms of coordination on a feminine gender. Process of transition of a neuter gender to a masculine gender is less often observed. In total in work 187 nouns have been analysed.

Ключевые слова: русская диалектология, островной говор, морфология, категория рода имени существительного, утрата категории среднего рода.

Keywords: Russian dialectology, island dialect, morphology, category of a gender, loss of category of a neuter gender.

«Грамматический строй русских говоров отличается значительным единством». [9, с. 122]

В своих основных чертах морфологическая система русского островного говора Азербайджана обнаруживает типичные особенности южнорусских говоров. В то же время наблюдаются некоторые диалектные различия, которые, в частности, касаются категории рода имен существительных.

В исследуемом говоре активно употребляются формы мужского и женского рода. Отмечены также существительные общего рода: балака - болтун (болтунья), басамыка - суетливый человек, безотцовщина - сирота, валанда - вялый, нерасторопный человек, выпиваха - пьяница, завидуха

- завистливый человек, задора - задира, замазура

- грязнуля, запойца - пьяница, зуда - надоедливый человек, зануда; копуха - медлительный человек, малётка - малютка, позывала - тот, кто приглашает на свадьбу; торопуха - торопливый человек, увя - грудной ребёнок (15 примеров).

При этом в языке русских переселенцев наблюдается характерная для южновеликорусских говоров черта - процесс утраты категории среднего рода.

В настоящей работе анализируется грамматическая категория рода. Причем особое внимание уделяется употреблению в говоре существительных среднего рода. Материалом исследования послужил «Лексикон русского островного говора Азербайджана», куда «вошла лексика, собранная во время диалектологических экспедиций в русские села Азербайджана, начиная с 1950-х годов». [1, с. 7] В словаре «рассматривается диалектная лексика, зафиксированная в говоре русских переселенцев Азербайджана, а также слова, совпадающие с литературными, но отличающиеся от них по семантике и функционированию». [3, с. 5]

Для уточнения использованных данных в 2017-ом году были проведены контрольные диалектологические экспедиции, в ходе которых состоялись беседы с жителями с. Ивановки Исмаил-линского района и представителями молоканской общины. В частности, прошла встреча с пресвитером Ивановки Прокофьевым Василием Терентьевичем (1936-2020). Он родился в Ивановке и являлся прямым потомком первых русских переселенцев.

До настоящего времени анализировался говор отдельных русских сел на территории Республики. Например, Кац С.Д. изучала лексику говора с.

Славянки Кедабекского района, Г.Н. Асланов работал по материалам 6-ти сел, А.Я. Микиртуни -12-ти. С изданием же «Лексикона русского островного говора Азербайджана» появилась возможность исследовать говор русских переселенцев в целом, т.к. в словаре собран материал по 23-м селам.

Нынешнее состояние русского островного говора можно описать следующим образом: «старшее поколение - основной носитель говора, в речи которого сохранился исходный диалектный материал - уходит, а молодежь уже не говорит на местном говоре. Что касается среднего поколения, то оно в своей речи беспорядочно употребляет диалектные единицы, отдавая предпочтение словам общенародным. А это показатель разрушения диалектной системы». [5, с. 194] Как отмечают многие лингвисты, диалекты русского языка не исчезнут в ближайшем будущем, однако они меняются. Именно поэтому важно исследовать их современное состояние.

Как известно, в конце XX века количество русских сел на территории Азербайджана сократилось. Во многих селах остались по несколько десятков человек, в основном люди пожилого возраста. Например, многие молокане из деревень переехали в Баку, где сохраняется молоканская община, и продолжают существовать молельные дома. Молодежь, получив образование, уезжает из родных сел в Россию или Украину. Исходя из этого, исследование такого уникального явления, как русский островной говор Азербайджана, важно и необходимо.

В числе морфологических особенностей говора привлекает внимание употребление существительных среднего рода. Так, в ходе проведенного анализа было выявлено 104 существительных среднего рода.

Бердо и бёрдо - деталь в станке для тканья: Б'ардо из д'ер'ьвъ уатов'ут'? У б'ордъ чьлначок дв'йуъйьццъ, пълучайьццъ пълатно.

Беремя - охапка, обхват: Д'ер'ьвъ в адно б'ир'ем'ь.

Бесиво - белена: Б'ес'ивъ абйелс'ь што л'и?

Вайцо - дышло.

Варево - горячая пища: Вар 'ьвъ у нас каждый д'ен' было.

Веселье - свадьба: Ран'шъ у нъс в'ис'ел'йь хърашо пръвад'йл'ис'.

Ветло - верба, ива остролистная: В нашъм

двар'е два в'етлъ. Н'ьдъл'ико ат нас рас'т'от в'атло.

Вечернее - молоко, надоенное вечером.

Воё и выё - ярмо: У лъшад'йнъй упр'ашк'и -йармо, а этъ - выйо.

Гало - пролет в потолке между балками.

Гнездо - осадок старого уксуса: Дл'а уксусъ б 'ир 'ом кусок ун'изда.

Гнильё - сгнившее сено: ун'ил'йом мы ауарот свъй унаважывъйьм.

Гульбище - гулянье: У нас тут так'йи уул'б'иш'ш'ь бывал'и!

Дш^ - дитя: Ф к'ино з д'ит'ом хад'йлъ. Уканд 0чилъ д'ит'о.

Добро - имущество: Дабро зъхавал'и, а сам'и у б'иуа падал'ис'.

Донышко - доска, на которой режут, рубят: Донышкъв н'е было, пр'ам нъ стал'е р'езъл'и. М'асъ руб'им на донышк'ь.

Дуплё1 - дупло: Дупл'о можът быт' в зуб'ь, можът быт' и в д'ер 'ьв'ь.

Дупте2 - луг, окруженный лесом.

Жалко - уменьш.-ласкат. к жало: У пч'илы йес 'т' жалкъ, крылушк'и, ус'ик'и.

Жало - лезвие косы: Кладу жаль нъ адбой и мълаточкъм.

Жарко - жаркое: Бывалъ уб'ош с'ем'-вос'ьм ут'ей и жарко уатовъ.

Жарковье - жаркое: М'асу абжарым, жар-ков'йь нъзываиццъ.

Жито - рожь: Нончь жыть урад'йлъс'.

Жниво и жнитво - уборка хлеба, урожая: Жн'итво пр'ишло. Жн'ив'о нъступайьт', жнут' с'ирпам'и.

Жнивьё - солома: Жн'ив'йом пъкрывал'и крышу.

Заведенье - обычай: У нас йес 'т' такойь зъ-в'ид'ен'йь - в'ечьръм долу н'ь дават'.

Зарученье - помолвка, обручение: Пъп'ирвах сматр'йны, а патом заручьн'йь.

Затмище - затмение солнца: Кауда сонцу зъкрываит' т'ен', этъ затм'иш'ш'ь.

Звено - стекло: Ан'й и ат'т'едъ и атс'едъ в зв'ино стучат, а йа и н'и слышу.

Зыбилько - деревянный шест, к которому подвешивается люлька.

Имение и именье - 1. Приданое. Патом в'изут' им'ен'йь. 2. Имущество. Майо л'йчнъйь им'ен'ийь, сам нъжывал.

Коленце - травянистое лекарственное растение: Р 'ьмат'йзм кал'енцъм'и л'ечим.

Кольцо - часть косы.

Комарьё - мошкара: А л'етъм у нас къмар'йа

мноуъ.

Корьё - кора дерева: Энтъ кар'йо харошъйь.

Корыто1 - железная ёмкость, в которую поступает очищенный от скорлупы чалтык: Карыть этъ иж жыл 'езъ з 'д 'елънъ.

Корыто2 - большая деревянная чашка: Ка-рыть тожъ там уд'ё-тъ, старъйь ужэ.

Кресало - огниво.

Лехарство - лекарство: Н'ь скажу н'и брыт-къйь л'ихарствъ, а д'ужъ уад'учьйь, мутърнъйь.

Льнище - поле, на котором сеют лён.

Лыко - щепка: Л'ес руб 'ьт' а лык'и л'ат'ат' - мы так уъвар 'йм.

Мазево - мазь.

Мальство - детство.

Метло - веник, метла: М'атлом двор м'а-т'ом. Двор м'итлом пъдм'итайьм, а мусър - ф савок йл'и чирпак йетъ нъзывайьццъ.

Моловье - первое молоко после отёла.

Морцо - мелководное, сильно заросшее камышом, озеро.

Мотовило - 1. Приспособление для наматывания пряжи: Матай пр'ажу с'уды, нъ мътав'илъ. 2. Две нити для закрепления мотушки.

Муравлище - поляна с нескошенной травой: Муравл'иш'ш'ь у нас нъ падл'еснъй пал'ан'ь.

Нёбо - верхняя часть свода русской печки: У м'ин'а ф хат'ь н'объ пъб'ил 'йт' надъ.

Обречье - место вдоль реки: В 'ербы растут' пъ абр'ечйу.

Обчежитие - общежитие: Йь н'и хачу в ап-чижыт'ии жыт', зд'ес' уъман'ат'.

Обчество - 1. Общество: Ран'шъ опчьствъ съб 'иралъс' и пастав'илъ цэркву ва славу св'атых П'итра и Павлъ. 2. Население деревни, сельская община. Ран'шъ апч'аствоу нас ф с'ил'е н'и так жыло. Ф хутър'ь был хутарской атаман, камандъвъл фс'ем хутъръм, съб'ирал опчьствъ.

Овершье - полноценное зерно (после молотьбы цепами): Мы как в'ейьм, в адну сторъну ав'ершйь - этъ полнъйь з'ирно, а в друууйу -ахвос'т'йь.

Окосье - рукоятка косы: Акос'йь абычнъу нас хърашо аструу'ивъйьццъ, штъбы в ладон'ьх заноз'ии н'е былъ.

Орало - вид сохи: деревянная борона с рядом зубьев, с помощью которой разрыхляют почву: Аралъ - пъп 'ир 'ок ид'от' читыр 'ь планк'и, в н'йх зуб 'йь.

Охвостье - незрелое зерно, которое при веянии отходит в сторону: Мы как в'ейьм, в адну сторъну ав'ершйь - этъ полнъйь з'ирно, а в друууйу - ахвос'т'йь.

Охно - окно: Энтъ ахно са с'т'охлъм'и ал'и уласк 'й их нъзывайут'.

Плено - яйцо, снесенное раньше времени: У м'ин'е кур 'ицу ушыбл'и, н'ис'от' пл'ано.

Плотенце - полотенце.

Пойло - смесь воды с отрубями для скота: Кък каровъ в'ирн'оццъ, тък ты йей пойлъ дай.

Покорство - покорность.

Поличье - внешний вид, облик, обличье: Пал'ичйь буттъ знакомъйь, а н'ьууадайу.

Помогание - помощь: Какойь йентъ пъмауан'ийь, их сам'йх дваццът' тр 'и чьлав'екъ.

Портище - 1. Грубая ткань. 2. Попона.

Пошено - пшено: Пъшыно жолтъйь с'ейил'и.

Припечье - место в печи: М'естъ п 'ер 'ьт топкъй п 'ичй нъзывайьццъ пр'ип'ечйь.

Прясло - изгородь: Пр'аслъм у м'ин'е дом ауарожън.

Разгляденье - красота: В'асной в л'асу ръзул'ад'ен'йь.

Разжитье - то, чем можно разжиться: Тамъ йей дар 'ут' т 'олку мъладуйу нъ ражжыт'йь.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Раньё - раннее утро, рассвет.

Распущенье - распущенность: Вът ръспуш'ш'ен'йь ф с'ил'е какойь сталъ.

Решето - 1. Посуда для просеивания муки: Муку надыт' прас'еит' чьр'ьз р'ьшыто. 2. Посуда, применяемая для очистки риса от мелких зёрен: Р'ьшытом чис'т'ут' чалтык. 3. Посуда для мытья пшеницы: А там пр 'ид'елъны в в'ейьл-к'ь р'ьшыты.

Рублишко - унич. к рубль: Зъ какой н'ь на йес 'т' рубл'ишкь йа раб 'йт' н'ь хачу!

Ружо - ружьё, двухстволка: М'идв'ед' ид'от' пр 'амъ нъ н'иуо, а ружо-тъ он вз 'ат' н'и можът'.

Рукомасло - масло домашнего приготовления.

Рукомесло - ремесло: Мат' нас съд'иржалъ, свайорукьм'асло им'елъ иработълъ ф пол'ь.

Рядно и рыдно - 1. Холстинная простыня с широким зубчатым кружевом по краю: Чихло, рыдно сама шйу. 2. Грубый холст. Р'адно очьн' урубъйь.

Свясло - пучок соломы, которым обвязывают сноп. Их св'азывъйут св'аслъм'и.

Седалище - предмет, на который садятся; сиденье.

Седло - горб верблюда.

Скончение - окончание, конец чего-либо: Вътуш сканчен'ийь вашъйучобы.

Снеданье - завтрак.

Спание - сон: Ф комнът'ь им'ейуццъ крават'и дл'а спан'ийь.

Сродство - родня: Кък умр 'от' хто, срацтво фс'о сйижаиццъ. У н'аво бал'шойь сроцтвъ.

Старание - попытка, стремление, усилие: уъ-сударствъ аб йетъм н'и им'ел'ис' старан'ийь.

Старьё - прошлогодняя нескошенная трава: Ран'шъ н'ь маул'й фс'е лууа скас'йт', аставл'ал'и стар'йо.

Стехло - стекло: С'т'охлъ нъзывайут' улас-

кй.

Стропиво - стропило: Страп'ивъ у нас

в'етхъйь.

Сушило - место под потолком, обычно в хлеву, для сушки сена: Этъ называиццъ сушылъ, там каровъм с 'ену д'ержым.

Торпище - 1. Отходы от льна (остатки льна). 2. Холстина, ткань из грубой льняной пряжи: Шыр 'айу иуолку, н'икак н'ийд'от' ф тор-п'иш'ш'ь.

Тырло - 1. Зимнее пастбище: Скат'йнъ у тырлъ д'ержым з'имой. 2. Место водопоя скота на пастбище.

Угорье - 1. Урочище, расположенное у подножия гор. 2. Верхний (примыкающий к горе) конец села.

Улесье - местность около леса.

Условие - размер: И удъчк'и эт'и разнъвъ услов'ийь.

Устье - 1. Отверстие для выхода дыма в печи: У каждъй п'ечк'и им'ейьццъ уст'йь. 2. Отверстие в печи, куда ставят чугуны: Када п 'ечку прато-

п 'им, зъур 'иб 'ом уул'и, став'им чууун чьр 'из ус'т'йь ръуачом.

Фейхо - фейхоа.

Хлебосейство - хлебопашество: С'им'йа была бал'шайь, зън'имал'ис' хл'ьбас'ействъм.

Царство - царствующие: Царствъ (татар) йх н'ь дъ чав'о н'ь дъпускалъ.

Чало и чело - то же, что устье: Ф чал'е уар-шк'й стайат'. Чало - этъ круулыйь д'ир'а ф п 'еч-ку.

Чересло - предплужник.

Чёрно - траурная одежда: Када хто ум'ирайьт' чорнъ нос'им.

Элестричество - электричество: Ран'шъ у нас ыл'истр'ичьствъ н'е былъ, каптушкъ была.

Яйчо - яйцо: Квокъйьт', квокъйьт' - йайчо с'н'ис'от'.

Однако некоторые приведенные выше существительные употребляются не только в привычной форме среднего рода. Они приобретают «синтаксические признаки слов женского рода, внешне сохраняя свою старую форму и характер словоизменения». [6, с. 9] В большинстве случаев переход осуществляется в словах, где ударение падает на основу.

Беремя - охапка, обхват: Бал'шайь б'ир'ем'ь саломы.

Время: Вр'ем'ь такайь спакойнъйь пр'ишла.

Имение - имущество: Пасл'а ацца, какайь былъ им'ен'ийь, пъд'ал'йл'и.

Заведенье - обычай: У нас допр 'ьш плат'йь с бъхмарой нас'йл'и - зъв'ад'ен'ийь такайь былъ.

Облако: Адна облъкь плыв'от'.

Обчество - население деревни, сельская община. Мы заус 'ида обчьствъм жыл 'и, патаму у нас ус 'о опчийь, у кажным с 'иле свайа опчьствъ.

Сродство - родня: У нас на свад'бу фс'а сроцтвъ бываит'.

«Тенденция к утрате среднего рода с изменением в форме согласования и падежных флексий по типу женского рода связана с особенностями акающей системы вокализма, при которой фонемы <о> и <а> в безударной позиции совпадают в общем варианте, в результате чего нивелируется или нейтрализуется в им. п. ед.ч. противопоставление форм среднего и женского рода». [7, с. 107]

В небольшом количестве примеров ударение падает на окончание, т.е. имеется четко выраженная форма среднего рода. При этом мы наблюдаем изменения в формах согласования.

Дуплё1 - дупло: У м'ин'а в зуб'ь бал'шайь дупл'о.

Житьё - жизнь: Какайь нашъ жыт'йо? Кълуат'ж'с'и полный д'ен'. Жыт'йо была т'и-жолъйь.

Зерно: Такайь была з'ирно.

Село: Каждъйь с'ило свъйиму йузбашу пъч-чин'алъс'.

Переход существительных среднего рода в категорию женского осуществляется в говоре и со стороны падежных окончаний.

Жарковье - жаркое: На свад'бу лапшу ворым, жарков'йу, а то совус.

Заведенье - обычай: Н'и мы туйу зъв'ид'ен'йу прыдумъл'и.

Лехарство - лекарство: Как он эту л'ихарству вып'ил, так сразу упарылс'ь. Ат л'ихаманк'и л'ихарству дал'и, д'ужъ брыткуйу, хужъ п 'ерцу.

Окосье - рукоятка косы: Л'ез'в'ийь, значит', насажывъйут' нъ акос'йу.

Орало - вид сохи: деревянная борона с рядом зубьев, с помощью которой разрыхляют почву: Аралъй цъл 'ину ръзрабатывъйут' йл'и зъраш 'ш 'онныйь учаск 'и.

Проведенное исследование показало, что в большинстве случаев утрата среднего рода проявляется в говоре в изменении форм согласования по женскому роду. Об этом свидетельствуют 16 примеров. Реже изменения происходят по мужскому роду (2 случая).

Жауло - жало: Жаулъм пчала с'йл'нъ кусайьццъ, каторый у н'ийо наход'иццъ нъ бр 'ушк'е.

Охно - окно: Ахноран'шъ высок был. Ну, въд был ахно с рамъм'и.

Достаточно большое количество слов, которые в русском языке относятся к среднему роду, в островном говоре уже окончательно перешли в женский. Что проявляется и в падежных окончаниях, и в формах согласования (21 пример).

Гнёздышка, ж.р. - гнёздышко, ср.р.: Пт'йчкъ уноздышку н'и в'йот', д'евъ косы н'ь пл'ит'от'.

Дела и дила, ж.р. - дело, ср.р.: Вът фс'а и д'елъ. Он фтар'йшнъ жын'йлс'ь, вот такайь д'илъ. Д'елу сказывъйу.

Званя, ж.р. - название, имя, ср.р.: К йим зван'ь адна - волк. Очьн' харошъйь зван'ь вашъ.

Кака и какава, ж.р. - какао (ср. какао, нескл., ср.р.): У нас адна кака п'йот', и то зъсм'ийут'. Какавъ очьн' пал'з'йт'ьл'нъ.

Качества, ж.р. - качество, ср.р.: Сама ул'ид'й: можъ какайь качьствъ йес 'т'. У кажнъвъ свайа качьствъ: хто п 'йот', а хто уар-д'ак.

Лета, ж.р. - лето, ср.р.: Буд'ьм ут'ау'ивът' с'ену фс'у л '¿ту.

Молока, ж.р. - молоко, ср.р.: Ф сарнач мълака нал'йт', ана н'а дроун'ьт'.

Мяса, ж.р. - мясо, ср.р.: М'асу свар'йт' ф п 'иче, фкус 'н'ей бывайь.

Нёба, ж.р. - небо, ср.р.: Боу фтарой д 'ен' саз-дал н'обу, патом сонцу.

Орудия, ж.р. - оружие, ср.р.: Энтъ аруд'ийь прот'ив з'в'ер 'ь.

Поля, ж.р. - поле, ср.р.: Выйд'ьм ф пол'у мал'йтву читат'.

Положения, ж.р. - положение, ср.р.: В'йд'ит'ь какайь у м'ин'а пълажэн'ийь.

Радива, ж.р. - радио, ср.р.: Мы йентурад'иву н'икада н'ь выкл'учаим.

Ружа, ж.р. - ружьё, ср.р.

Сена, ж.р. - сено, ср.р.: Буд'ьм ут'ау'ивът' с'ену фс'ул'ету.

Солнца, ж.р. - солнце, ср.р.: Кауда сонцу зъкрываит' т'ен', этъ затм'йш 'ш 'ь. Боу фтарой

д'ен' саздал н'обу, патом сонцу.

Сродства, ж.р. - сродство (родня), ср.р.: Фс'а срацтва съб'ирайьццъ, зат'ем идут' у жън'иху крайт', навълъчк'и шыт', зънав'еск'и.

Сушила, ж.р. - сушшо, ср.р. (место под потолком, обычно в хлеву, для сушки сена): У нас сушылъ нъ кан'ушн'ь.

Теста, И.п. ж.р. - тесто, И.п. ср.р.: Т'есту квас'им у дижэ.

Торпища, ж.р. - торпище, ср.р. (холстина, ткань из грубой льняной пряжи): Торп'ишш'ь иш 'ш 'о мокръйь.

Яблока, ж.р. - яблоко, ср.р.: А какайь йаблъкъ - скърасп 'елкъ!

Что касается перехода существительных из среднего рода в мужской, то тенденция к изменению проявляется здесь намного слабее, по сравнению с женским родом. В ходе исследования было отмечено всего 4 случая.

Озер, м.р. - озеро, ср.р.: Ад'йн оз'ьр был.

Племень, м.р. - племя, ср.р.

Торпищ, м.р. - торпище, ср.р. (холстина, ткань из грубой льняной пряжи): Торп'ишш'- этъ мът'ир 'йал такой.

Яблок, м.р. - яблоко, ср.р.: Йаблък харошый. Йеш свой йаблък.

Зафиксирован также обратный процесс, когда слово из мужского рода перешло в средний. Хотя, надо сказать, такие примеры единичны:

Плетнё, ср.р. - плетень, м.р.

Стебло, ср.р. - стебель, м.р.

Чехло, ср.р. - чехол, м.р.: Чихло, рыдно сама

шйу.

В говоре наблюдаются колебания в употреблении слов не только среднего, но мужского и женского родов. Так, отмечено 16 случаев перехода существительных мужского рода в женский:

Вареница, ж.р. - вареник, м.р.: уатов'илъ йь фчара вар'ен'ицы.

Жаворонка, ж.р. - жаворонок, м.р.: Жъваронкъ л'ит'йт'.

Зала, ж.р. - зал, м.р.: Адна залъ была. В данном слове, возможно, не осуществлялся переход из мужского рода в женский, а сохранилась устаревшая в современном русском литературном языке форма женского рода - «устар. зала, -ы, ж.р.» [11, с. 315]

Картофля, ж.р. - картофель, м.р.: Сад у м'ин'а йес'т', картофл'ь пасажънъ.

Насморка, ж.р. - насморк, м.р.

Обычая, ж.р. - обычай, м.р.: Ран'шъ у нас абычьйь такайь была.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Пенькя, ж.р. - пенёк, м.р.: П'ан'к'а уб'ар'й, тожъ буд'ьт' крас'йвый.

Плова, ж.р. - плов, м.р.: Ф праз 'н'ик паск 'и п 'ик'ом, плову вар 'им.

Подсолнушка, подсолнышка, ж.р. - подсолнух, м.р.: Пъжылт'елъ патсолнышкъ, в'в'ерх смотр 'ит'.

Рематизма, ж.р. - ревматизм, м.р.: Р'ьмат'измъ у м'ин'а была с'йл'нъйь.

Сётра, ж.р. - осётр, м.р.: Укладал'и с'отру, с'ел'т', с'ивр'ууу ф чандак'и и атправл'ал'и в

друу 'ййь уърада.

Стула, ж.р. - стул, м.р.: Ваз'м'й ф хат'онку стулу.

Танга, ж.р. - танк, м.р.: ул'ижу, бал'шайь тануъ нъ м'ин'е пр 'от'.

Трутня, ж.р. - трутень, м.р.: Ас'ин'йу пчолъм трут'н'ь очьн' нужнъ.

Фронтона, ж.р. - фронтон, м.р.

Фруфта, фрухта, хрукта, ж.р. - фрукт, м.р.: Ш'ш 'ас фрухту свайу йа шастой уот н'и в'йжу.

Намного меньше зафиксировано примеров перехода слов женского рода в мужской:

Вишняк, м.р. - вишня, ж.р.: У нас ф саду такой в'ишн'ак.

Крыш, м.р. - крыша, ж.р.: Иш'ш'о был д'ьр 'ив'анный крыш, жыс 'т 'ой пакрыт.

Кувалд, м.р. - кувалда, ж.р.: У м'ин'е бал'шой кувалд йес'т'.

Папах, м.р. - папаха, ж.р.: Над'ен' папах свой, шапку над'ен'!

В островном говоре отмечено также существительное берлог.

«Берлог, м.р. - берлога, ж.р.: Вът йиуо б'ирлох». [2, с. 75] Однако невозможно однозначно утверждать, что здесь произошел переход. Так, в «Этимологическом словаре русского языка» А. Преображенского отмечено, что в др. -рус. языке выступали формы «берлога, берлог, бьрлога, бьрьлог». [8, с. 24]. Если учесть мнение А.И. Соболевского и П.Я. Черных, то слово «восходит к о.-с. *bьrlogъ» [11, с. 86]. В словаре Макса Фасме-ра также указывается: «русск.-цслав. бьрлогъ». [10, с. 158] А соответственно, существительное изначально относилось к мужскому роду. В процессе развития русского литературного языка оно перешло из мужского рода в женский. В говоре же слово могло сохранить исконную форму.

Таким образом, «важное диалектное различие имен существительных касается категории грамматического рода». [4, с. 22] Исследование подтвердило характерную для южновеликорусских говоров черту - процесс утраты категории среднего рода.

Переход существительных среднего рода в категорию женского или мужского рода осуществляется в русском островном говоре Азербайджана и со стороны согласования, и со стороны падежных окончаний. Об этом свидетельствуют 43 вы-

явленных в ходе проведенного исследования примера.

Чаще всего утрата среднего рода проявляется в изменении форм согласования по женскому роду. Реже наблюдается процесс перехода в мужской род. Всего в работе было проанализировано 187 форм.

Литература

1. Гейдарова Э.А. Языковой портрет русского островного говора Азербайджана. - Москва: Университетская книга, 2017. - 304 с.

2. Гейдарова Э.А. Лексическая система русского островного говора Азербайджана. - Баку: ЛУЯОРЛ, 2015. - 178 с.

3. Гулиева Л.Г., Гейдарова Э.А. Лексикон русского островного говора Азербайджана. - Баку: Авропа, 2014. - 498 с.

4. Гулиева Л.Г., Мамедбейли Ф.АГ., Гейдарова Э.А., Керимова Г.О. Словарь русского островного говора Азербайджана. 2-е изд. - Баку: Tehsil, 2006. - 641 с.

5. Гулиева Л.Г. К исследованию современных диалектов. // Материалы Международной научной конференции «Русский язык в современном мире: константы и динамика». - Волгоград, 2009. - с. 192-195.

6. Микиртуни А.Я. Говоры русских поселенцев в Азербайджанской ССР. Автореф. дис... канд. фил. наук. - Москва, 1952. - 12 с.

7. Пожарицкая С.К. Русская диалектология. Учебник. - Москва: Академический проект: Парадигма, 2005. - 256 с.

8. Преображенский А. Этимологический словарь русского языка. Т. 1. - Москва: Типография Г. Лисснера и Д. Совко, 1910-1914. - 674 с.

9. Русская диалектология: Учебн. изд. 3-е изд., испр. и доп. / С.В. Бромлей, Л.Н. Булатова, О.Г. Гецова и др.; под ред. Л.Л. Касаткина. -Москва: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2013. - 304 с.

10. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. 1 (А-Д): пер. с нем. и доп. О.Н. Трубачева. / Под ред. проф. Б.А. Ларина. 2-е изд., стер. - Москва: Прогресс, 1986. - 576 с.

11. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. 3-е изд., стереотип. - Москва: Русский язык, 1999. Т. 1. -624 с.

THE VIEWS ABOUT THE COORDINATING RELATION EXISTING IN LANGUAGE

Kerimova D.

Azerbaijan Higher Millitary Academy named after H. Aliyev

Baku, Azerbaijan

ABSTRACT

There are many types of grammatical connections in linguistics. The key is the relationship between disobedience and submission. The relationship of subordination and disobedience exists between words, word combinations, sentences, sentence members. Subordinate clauses are a combination of words that have the same function, are equal and independent of each other. Subordinate clauses do not have their own special form. Although disjunctive phrases are similar to homologous sentences, there are some differences between them.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.