Научная статья на тему 'Особенности современных орфоэпических норм в русском и аварском языках'

Особенности современных орфоэпических норм в русском и аварском языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
254
92
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЗВУКОВАЯ ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ / УДАРЕНИЕ / СРЕДСТВА ИНТОНАЦИИ / РУССКИЙ ЯЗЫК / АВАРСКИЙ ЯЗЫК

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Хасбулатова Хадижат Магомедовна

Цель. Описание вероятных видов звуковой интерференции и выявление закономерностей восприятия и воспроизведения звуков русского языка. Методы. Лингвистический, теоретический, статистический методы. Анализ. Описаны основные фонетические и грамматические особенности в системах русского и аварского языков и выявлены их закономерности. Заключение. Взаимодействие языковых систем в условиях двуязычия обусловлено сложностью восприятия носителями национально-русского двуязычия и влияние аварского языка не является единственным фактором интерференции русской речи билингвов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Особенности современных орфоэпических норм в русском и аварском языках»

References

1. Aliev A. I. The Circassian Nart epos. Moscow-Nalchik: Elbrus, 1969. (In Russian)

2. Dumézil J. Ossetian epics and mythology. Moscow, 1976. (In Russian)

3. Zhirmunsky V. M. Turkic heroic epos. Leningrad, 1974. (In Russian)

4. Myths of the world. Vol. 1-2. Moscow, 1980-1982. (In Russian)

5. Meletinsky E. M. Poetics of myth. Moscow, 1976. (In Russian)

6. Meletinsky E. M. Edda and early forms of epic. Moscow, Nauka, 1968. (In Russian)

7. Narts. The heroic epic of the Balkars and Karachays / ed. by A. I. Alieva; comp. by R. A.-K.

СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРЕ Принадлежность к организации Хаджиева Танзиля Мусаевна, кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник отдела фольклора, Институт мировой литературы им. А. М. Горького РАН, Москва, Россия; e-mail: tanzila_@ mail.ru

Принята в печать 25.11.2016 г.

Ortabaeva, T. M. Khadzhieva, A. Z. Kholaev; in-trod., comments and glossary T. M. Khadzhieva. Moscow, Vost. lit. publ., 1994. 655 p. (In Russian)

8. Neklyudov S. Yu. Heroic epics of Mongolian peoples. Moscow, 1984. (In Russian)

9. Pukhov I. V., Yakut heroic epic Olonkho. Moscow, 1962. (In Russian)

10. Urusbieva I. M. Karachay-Balkar folklore. Cherkessk, 1979. (In Russian)

11. Khadzhiev T. M. the Motif of immortality in the Karachay-Balkar "Nartiada". Functional-structural method of P. G. Bogatyrev in modern studies of folklore: collected articles and materials. Moscow, 2015 (In Russian)

AUTHOR INFORMATION Affiliation

Tanzila M. Khadzhieva, Ph. D. (Philology), leading researcher, the Folklore Department, A. M. Gorky Institute of World Literature, RAS, Moscow, Russia; e-mail: tan-zila_@mail.ru

Received 25.11.2016.

Филологические науки / Philological Sciences Оригинальная статья / Original Article УДК 801.612.2 / UDC 801.612.2

Особенности современных орфоэпических норм

в русском и аварском языках

© 2016 Хасбулатова Х. М.

Дагестанский государственный педагогический университет, Махачкала, Россия; e-mail: hasbulatovah@gmail.com

РЕЗЮМЕ. Цель. Описание вероятных видов звуковой интерференции и выявление закономерностей восприятия и воспроизведения звуков русского языка. Методы. Лингвистический, теоретический, статистический методы. Анализ. Описаны основные фонетические и грамматические особенности в системах русского и аварского языков и выявлены их закономерности. Заключение. Взаимодействие языковых систем в условиях двуязычия обусловлено сложностью восприятия носителями национально-русского двуязычия и влияние аварского языка не является единственным фактором интерференции русской речи билингвов.

Ключевые слова: звуковая интерференция, ударение, средства интонации, русский язык, аварский язык.

Формат цитирования: Хасбулатова Х. М. Особенности современных орфоэпических норм в русском и аварском языках // Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Общественные и гуманитарные науки. Т. 10. № 4. 2016. С. 139-143.

••• Известия ДГПУ. Т. 10. № 4. 2016

••• DSPU JOURNAL. Vol. 10. No. 4. 2016

Features of Russian and Avar Modern Orthoepie Norms

© 2016 Khasbulatova Kh. M.

Dagestan State Pedagogical University, Makhachkala, Russia; e-mail: hasbulatovah@gmail.com

ABSTRACT. Aim. Description of the likely types of sound interference and the detection of patterns of perception and reproduction of Russian sounds. Methods. Linguistic, theoretical, and statistical methods. Analysis. Describes the basic phonetic and grammatical features in the systems of Russian and the Avar language and identifies their patterns. Conclusion. The interaction of language systems in a bilingualism due to the complexity of the perception of the media of national-Russian bilingualism and the influence of the Avar language is not the only factor interference in bilinguals' Russian speech.

Keywords: sound interference, accent, intonation ways, Russian, the Avar language.

For citation: Khasbulatova Kh. M. Features of Russian and Avar Modern Orthoepic Norms. Dagestan State Pedagogical University. Journal. Social and Humanitarian Sciences. Vol. 10. No. 4. 2016. Pp. 139-143. (In Russian)

Введение

Исторически сложилось, что средством общения для дагестанских народов стал русский язык, обеспечивающий коммуникацию в условиях многонационального общества. Практическое овладение языком межнационального общения, активное развитие двуязычия в Дагестане тесно переплетается с уровнем образования, культуры и экономики республики.

В условиях отсутствия русской речевой среды развитие русской речи тесно связано со звуковой стороной, с особенностями восприятия и воспроизведения звуков изучаемого языка. Без усвоения произносительных норм полноценное овладение языком не представляется возможным, так как это базовая составляющая практического усвоения русского языка (2. С. 113).

Предметом нашего исследования являются современные орфоэпические нормы русского и аварского языков, в частности особенностей ударения.

В произношении первостепенное значение имеет соблюдение единообразия. Орфоэпические ошибки в большинстве случаев затрудняют восприятие содержания речи: сконцентрировать внимание слушающему мешают различные погрешности произношения. Корректное произношение облегчает и ускоряет процесс общения. Кроме того, правильное использование всех орфоэпических норм устной речи выступает одним из показателей владения русской речью и интеллигентности человека.

Цель и методы исследования

Целью настоящего исследования является определение потенциально вероятных

видов звуковой интерференции в речи билингвов на основе сопоставительно-типологического анализа фонетико-фоно-логических систем русского и аварского языков, выявление закономерностей восприятия и воспроизведения звуков русского языка.

В ходе изучения разрабатываемой тематики были использованы лингвистический метод (сопоставительный анализ звуковых систем русского и аварского языков в дидактических целях); теоретический метод (изучение лингвистической, учебно-методической литературы); социолингвистический (изучение социолингвистических факторов, способствующих формированию и развитию аварско-русского двуязычия); статистический (для обработки собранного социолингвистического материала).

Анализ

Ударение является одной из суперсегментных единиц, это выделение определенными фонетическими средствами (усилением голоса, повышением тона) одного из слогов в составе слова или целого словосочетания, позволяющее передать смысловую наполненность и эстетическую сторону высказывания.

В русском и аварском языках ударный слог выделяется большей напряженностью артикуляции, чем неударный, то есть оно является динамическим. Отличие их заключается в том, что ударение в аварском языке слабее по сравнению с русским.

Ударение в русском и аварском языках, не закреплено и может падать на любой слог. При этом русское ударение семанти-

зировано, изменяя ударение, слово получает новое лексическое или грамматическое значение: мукб - мэка, рэки (им. падеж множественного числа) - руки (родительный падеж единственного числа). При склонении имен существительных и спряжении глагола очень часто ударение в русском языке передвигается (нога - ногу, пишу - пишешь).

Ударение в аварском языке может приходиться на любой слог, но в большинстве случаев падает на первый или второй слог и не зависит от количества слогов в слове. Зачастую различие между двумя словами выражено местом ударения, например, г1инт1и (шиповник) - г1инт1и (разворот быка на пахоте). При изменении слова ударение меняется с одного слога на другой: саг1ат (часы в ед. экземпляре) - сах1ал (часы).

Ударение в русском и аварском языках выполняет социальную функцию, участвуя в создании звуковой оболочки слова, и тем самым определяет ее характер, способствует распознаванию слов и их значений в потоке речи, и в конечном счете выполняет функцию в организации процесса коммуникации.

Тем не менее, существующие отличительные особенности в системах русского и аварского языков, в основном фонетические и грамматические, обнаруживаются и на интонационном уровне. Интонация в аварском языке, как и в русском, представляет собой существенный признак предложения, является одним из важнейших средств выражения его грамматической оформленности. В данном контексте имеется ввиду интонация законченности и незаконченности, сообщения, вопроса, перечисления или обусловленности. В сопоставляемых языках она как будто наслаивается на линейную структуру речи. Самостоятельно без материальных оболочек языковых единиц интонация не существует, как и ударение, определяя их в совокупности (К. С. Горбачевич). К общим признакам относится также восходящее и нисходящее движение тона интонации в русском и аварском языках. В повествовании зачастую преобладает понижающаяся интонация, а в вопросе ощутимо уменьшение тона и выделение ударного слога в интонационном центре. Общие черты присутствуют в побудительной и восклицательной интонации: восходящее движение то-

на, демонстрирующее незавершенность предложения, отличаются предупредительной, а нисходящее движение тона, свидетельствующее о законченности предложения, - завершающей функцией. Например, К чему опять ты мрачный взор... (мохнатой шапкой закрываешь?)] -Итак, она звалась Татьяной.{

Сравним: Дун т1ехь ц1ц1лулев... (вуго)] (букв.: «Я книга читающий есть»). - Ахир эмен вач1ана{ («Наконец пришел отец»).

Все элементы интонации (мелодика, паузы, темп, различные типы ударения, сила звучания, тембр голоса) взаимосвязаны, тесно переплетаются друг с другом в живой речи, создавая различные интонационные средства. Среди средств интонации в русском и аварском языках выделяют логическое, эмфатическое и фразовое ударения.

Логическое ударение в сопоставляемых языках формируется увеличением силой выдоха или изменением тона произношения слова для усиления основной мысли предложения, которые характеризуются фонетическими и семантическими факторами. В фонетическом аспекте оно выражается участием всей совокупности фонетических характеристик: силой, длительностью и мелодикой (5. С 42).

Наибольшего внимания в сопоставляемых языках заслуживает смысловой аспект логического ударения, так как выражает внутреннее качество, а фонетический признак создает лишь внешнее оформление. Логическое ударение участвует в выделении главной мысли в речи, и понимание его сути для билингвов приобретает наибольшее значение в русском языке.

Однако в письменной аварской речи, на которой основывается чтение, существуют специфические особенности расположения логически выделяемых слов: слово с логическим ударением, если оно не является сказуемым, располагается перед ним; в русском же языке логически выделяемое слово располагается после сказуемого, обычно в конце или в начале предложения (А. М. Айтберов). Например, в аварском языке:

«Гъов жакъа университеталде ана» - Он сегодня пошел в университет.

«Гъов университеталде жакъа ана» - Он в университет пошел сегодня.

«Гъов жакъа университеталде ана» - Сегодня в университет пошел он.

Исходя из предполагаемой цели высказывания, в сопоставляемых языках логиче-

••• Известия ДГПУ. Т. 10. № 4. 2016

••• DSPU JOURNAL. Vol. 10. No. 4. 2016

ским ударением выделяется любое слово в предложении вне зависимости от его местонахождения, но наиболее это явление характерно для русского языка.

Изменение логического ударения в предложении влечет за собой изменение его логики. Из признания этого факта вытекают особенности логического ударения в сопоставляемых языках, создающие определенные трудности для билингвов в процессе чтения на русском языке. При некорректном определении логического ударения, неверном выделении слова, несущего основную смысловую нагрузку, возникают сложности в осмыслении содержания и искажается первоначальный смысл.

Сложно недооценить роль эмфатического ударения, которое в сопоставляемых языках используется чаще всего в эмоционально насыщенных восклицательных предложениях и служит для передачи различных экспрессивных оттенков.

Тесная связь эмфатического ударения в предложении с другими видами ударений проявляется, например, в наслаивании на словесное ударение, количественно заостряя его и растягивая во времени. Наблюдается схожесть и с логическим ударением, которое подобно эмфатическому, в предложении выделяет слово с главной смысловой нагрузкой.

Эмфатическое ударение в контактирующих языках реализуется за счет фонетических средств, которые в свою очередь обусловлены субъективными эмоциями, исходящими от человека. Среди фонетических средств, выражающих эмфатическое ударение, выделяется удлинение. Оно демонстрирует в речи положительные и отрицательные эмоции (Р. И. Аванесов). Важное место при формировании эмфати-

1. Айтберов А. М. Фонетика и фонология русского языка. Учебное пособие. Махачкала, 1998. 48 с.

2. Аванесов Р. И. Русское литературное произношение. М., 1984.

3. Горбачевич К.С. Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском

1. Aytberov M. A. Russian Phonetics and phonology. Makhachkala, 1998. 48 p. (In Russian)

2. Avanesov R. I. Russian literary pronounce. Moscow, 1984. (In Russian)

ческого ударения в русском и аварском языках, наряду с длительностью, отводится мелодике и тембру голоса.

Фразовое ударение способствует оформлению синтагмы и в зависимости от количества выделяемых ударений данного вида, образует столько же синтагм. Как показывает практика, чтение с одновременным выделением фразового ударения и членением предложения на синтагмы довольно сложно для восприятия и требует владения необходимым лексическим запасом, определенных фонетических, грамматических знаний и специальных навыков их применения на практике. Тем не менее, выделение синтагм знаками препинания не обязательно.

Заключение

Проведенное исследование современных орфоэпических норм русского языка показало, что влияние аварского языка не является единственным фактором интерференции русской речи билингвов. Орфоэпические нормы сложны для восприятия, и большинство носителей национально-русского двуязычия ставят ударение не так, как рекомендуют орфоэпические словари. Взаимодействие языковых систем в условиях двуязычия обусловлено особым положением русского языка как средства межнационального языка в многонациональной республике. Уровень культуры русской речи аварского социума отражает уровень развития народа, передаёт особенности национальной культуры. Для формирования культурно-речевых навыков у носителей национально-русского двуязычия целесообразно использовать безграничные возможности русского языка, его систем и подсистем.

4. Касаткин Л. Л., Клобуков Е. В., Лекант П. А. Краткий справочник по современному русскому языку. М., 1991.

5. Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы / под ред. Р. И. Аванесова. М.: Русский язык, 1987.

3. Gorbachevich K. S. Dictionary of difficulties of pronounce and stress in modern Russiane. St. Petersburg, 2002. (In Russian)

Литература

языке. СПб., 2002. References

4. Kasatkin L. L., Klobukov E. V., Lekant P. A. Short reference in modern Russian. Moscow, 1991. (In Russian)

СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРЕ Принадлежность к организации Хасбулатова Хадижат Магомедовна,

кандидат педагогических наук, доцент кафедры теоретических основ и технологий начального языкового образования ФНК, ДГПУ, г. Махачкала, Россия; e-mail: hasbulatovah@gmail.com

Принята в печать 19.12.2016 г.

5. Orthoepie dictionary of Russian: Pronunciation, accent, grammatical forms / Ed. by R. I. Avanesov. Moscow, Russky yazyk Publ., 1987. (In Russian)

AUTHOR INFORMATION Affiliation

Khadizhat M. Khasbulatova, Ph. D.

(Pedagogy), assistant professor, the Department of Theoretical Foundations and Technology of Elementary Linguisitc Education FES, DSPU, Makhachkala, Russia; e-mail: has-bulatovah@gmail.com

Received 19.12.2016.

Филологические науки / Philological Sciences Оригинальная статья / Original Article УДК 811.512.144 / UDC 811.512.144

Когнитивный и семантиеский анализ концепта «любовь» в кумыкском языке

© 2°i6 чаптиева Ю. Ш.

Дагестанский государственный педагогический университет, Махачкала, Россия; e-mail: yulduz.chaptievaidrisova@mail.ru

РЕЗЮМЕ. Цель данной статьи - когнитивно-семантический анализ фреймовых образований при изучении концепта «любовь» в кумыкском языке. Методы: сопоставительный, сравнительно-типологический. Заключение. В ходе проведенного исследования были выявлены языковые средства, выступающие в качестве представления концепта «любовь», а также его признаки посредством анализа значений представляющих его языковых единиц.

Ключевые слова: кумыкский язык, когнитивная лингвистика, любовь, эмоции, семантика, когнитивные признаки.

Формат цитирования: Чаптиева Ю. Ш. Когнитивный и семантиеский анализ концепта «любовь» в кумыкском языке // Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Общественные и гуманитарные науки. Т. 10. № 4. 2016. С. 143-146._

The Cognitive and Semantic Analysis of the "Love" Concept in the Kumyk Language

© 2016 Chaptieva Yu. Sh.

Dagestan State Pedagogical University, Makhachkala, Russia; e-mail: yulduz.chaptievaidrisova@mail.ru

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

ABSTRACT. The aim of the article is a cognitive semantic analysis of frame structures in the study of the concept of "love" in the Kumyk language. Methods: comparative, comparative-typological. Conclusion. In the course of the study, linguistic devices were identified that serve as representations of the "love" concept and its characteristics by analyzing the meaning of representing it linguistic units.

Keywords: Kumyk language, cognitive linguistics, love, emotions, semantics, cognitive signs

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.