Научная статья на тему 'Особенности семантики глагольной формы на =а-дыр в тувинском языке'

Особенности семантики глагольной формы на =а-дыр в тувинском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
110
50
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРЯМАЯ ЗАСВИДЕТЕЛЬСТВОВАННОСТЬ / ЭВИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ / СЕНСОРНОЕ ВОСПРИЯТИЕ / ВИЗУАЛЬНОЕ ВОСПРИЯТИЕ / ЭНДОФОРИЧЕСКОЕ ВОСПРИЯТИЕ / ВОСПРИЯТИЕ СЛОВЕСНОЙ ИНФОРМАЦИИ / ВОСПРИЯТИЕ ЗВУКА / СРЕДСТВО ХУДОЖЕСТВЕННОГО ОПИСАНИЯ / НАРРАТИВ / DIRECT CONFIRMATION / EVIDENTIAL / SENSUAL PERCEPTION / VISUAL PERCEPTION / ENDOFORIC PERCEPTION / THE PERCEPTION OF VERBAL INFORMATION / THE PERCEPTION OF SOUND / ARTISTIC MEANS OF DESCRIPTION / NARRATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ооржак Б. Ч.

В статье рассматриваются семантические особенности формы на =а-дыр в тувинском языке. Определяется, что данная форма передает значение прямой засвидетельствованности (эвиденциальности). Выделяются три типа ее значений: 1) сенсорное восприятие действия; 2) визуального восприятия действия 3) и эндофорического восприятия. Первый тип значения формы на =а-дыр характеризуется двумя подтипами: 1) восприятие словесной информации; 2) восприятие звука. Также утверждается, что форма на =а-дыр является особым средством художественного описания и ее можно рассматривать как нарративную.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ESPECIALLY ON THE SEMANTICS OF THE VERB FORM = A-DYR IN TUVAN LANGUAGE

Semantic features of the form =a-dyr in Tuvan language are considered in this article. The given form transfers direct evidential meaning. There are three types of its value: 1) sensual perception of action. 2) visual perception of action, 3) and endophoric perception of action. The first type of meaning of the form = a-dyr is characterized by two subtypes: 1) the perception of verbal information, 2) the perception of sound. It is argued also, that the form in = a-dyr is a special artistic means of description, and it can be viewed as a narrative way of description.

Текст научной работы на тему «Особенности семантики глагольной формы на =а-дыр в тувинском языке»

Таблица 3

Положительные качества Отрицательные качества

Лихой, удалой, бравый, безстрашный горький пьяница, подлец, коварный, злой надсмешник, подлец, горемыка, шельма

Заслуживает внимания тот факт, что совокупность представленных в Продолжении Таблицы 3 душевных качеств и черт характера казака имеет связь со степенью родства по отношению к женщине

Продолжение Таблицы 3

Название мужчины по отношению к женщине Признак

Сын (сыночек) любезный, родной, милый, любезный, хороший, пригожий

Батюшка, батенька, отец родимый, родненький, родной

Брат, братец родненький

Деверь чужак; ненависнай

Свёкор, свякровушка хмурый, как ночь; бранчливай

вопоставление «любимый - нелюбимый», соответственно: любимый, пригожий, милый, законный друг - не ровен, старый, маленький, удушливый, неудружливый, вдалой муж головушка, злой, рявнивищай, чесновит, деловит. Часто песни отражают такие древние формы брака, как умыкание и куплю-продажу, в этом случае казак называется волком, молодцем залётным, разлучником, похитителем, лиходеем.

На основе собранного материала можно сделать вывод о том, что лексическая презентация казака в оренбургских казачьих песнях осуществляется по следующим критериям: возраст, внешний вид, внутренние качества. При этом значение имеет, от

Библиографический список

чьего лица идет повествование: матери, жены, любимой и проч. Оренбургские казачьи песни являются важной составляющей российской культуры. На этом фольклорном материале раскрываются важные черты оренбургских казаков. Практическая значимость подобных исследований определяется тем, что материалы могут использоваться в практике преподавания в качестве регионального компонента в университетских курсах по устному народному творчеству, в спецкурсах по лингвистическому краеведению, истории и культуре Оренбургского региона.

* Работа выполнена при финансовой поддержке РГНФ, грант 12-1456600/е

1. Футорянский, Л.И. НИИ истории Южного Урала и казачества, история, успехи исторических наук в университете [Э/р]. - Р/д: http:// www.osu.ru

2. Первый Всероссийский конгресс фольклористов глазами участников // ЖС. - 2006. - № 2.

3. Филиппова, И.А. Репрезентация русской ментальности в фольклоре оренбургских казаков: дис. ... канд. филол. наук. - Челябинск,

2007.

4. Путилов, Б.Н. Фольклор и народная культура. In memoriam. - СПб., 2003.

5. Рудиченко, Т.С. Донская казачья песня в историческом развитии: дис. ... д-ра искусствоведения. - Ростов-на-Дону, 2005.

6. Зуева, Т.В. Русский фольклор / Т.В. Зуева, Б.П. Кирдан. - М., 2003.

7. Краюшкина, Т.В. Мир семейных отношений в русских народных волшебных сказках (на материале фольклора Сибири и Дальнего Востока): автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Улан-Удэ, 2003.

Bibliography

1. Futoryanskiyj, L.I. NII istorii Yuzhnogo Urala i kazachestva, istoriya, uspekhi istoricheskikh nauk v universitete [Eh/r]. - R/d: http://www.osu.ru

2. Pervihyj Vserossiyjskiyj kongress foljkloristov glazami uchastnikov // ZhS. - 2006. - № 2.

3. Filippova, I.A. Reprezentaciya russkoyj mentaljnosti v foljklore orenburgskikh kazakov: dis. ... kand. filol. nauk. - Chelyabinsk, 2007.

4. Putilov, B.N. Foljklor i narodnaya kuljtura. In memoriam. - SPb., 2003.

5. Rudichenko, T.S. Donskaya kazachjya pesnya v istoricheskom razvitii: dis. ... d-ra iskusstvovedeniya. - Rostov-na-Donu, 2005.

6. Zueva, T.V. Russkiyj foljklor / T.V. Zueva, B.P. Kirdan. - M., 2003.

7. Krayushkina, T.V. Mir semeyjnihkh otnosheniyj v russkikh narodnihkh volshebnihkh skazkakh (na materiale foljklora Sibiri i Daljnego Vostoka): avtoref. dis. ... kand. filol. nauk. - Ulan-Udeh, 2003.

Статья поступила в редакцию 18.09.12

УДК 494.3

Oorzhak B.Ch. ESPECIALLY ON THE SEMANTICS OF THE VERB FORM = A-DYR IN TUVAN LANGUAGE. Semantic features of the form =a-dyr in Tuvan language are considered in this article. The given form transfers direct evidential meaning. There are three types of its value: 1) sensual perception of action. 2) visual perception of action, 3) and endophoric perception of action. The first type of meaning of the form = a-dyr is characterized by two subtypes: 1) the perception of verbal information, 2) the perception of sound. It is argued also, that the form in = a-dyr is a special artistic means of description, and it can be viewed as a narrative way of description.

Key words: direct confirmation, evidential, sensual perception, visual perception, endoforic perception, the perception of verbal information, the perception of sound, artistic means of description, narration.

Б.Ч. Ооржак, канд. филол. наук, ст. науч. сотрудник НОЦ «Тюркология» Тувинского гос. университета,

г. Кызыл, E-mail: oorzhak.baylak@mail.ru

ОСОБЕННОСТИ СЕМАНТИКИ ГЛАГОЛЬНОЙ ФОРМЫ НА =АДЫР В ТУВИНСКОМ ЯЗЫКЕ

В статье рассматриваются семантические особенности формы на =а-дыр в тувинском языке. Определяется, что данная форма передает значение прямой засвидетельствованности (эвиденциальности). Выделяются три типа ее значений: 1) сенсорное восприятие действия; 2) визуального восприятия действия 3) и эндофорического восприятия. Первый тип значения формы на =а-дыр характеризуется двумя подтипами: 1) восприятие словесной информации; 2) восприятие звука. Также утверждается, что форма на =а-дыр является особым средством художественного описания и ее можно рассматривать как нарративную.

Ключевые слова: прямая засвидетельствованность, эвиденциальность, сенсорное восприятие, визуальное восприятие, эндофорическое восприятие, восприятие словесной информации, восприятие звука, средство художественного описания, нарратив.

В глагольной системе тувинского языка исследователями выделяется специфическая по своему значению форма на =а-дыр, называемая заглазным настоящим временем [1; 2], настоящим обоснованным временем [3], сочетанием деепричастия на =а и частицы -тыр со значением заочного совершения действия [4; 5]. По мнению исследователей, данная форма передает действие, наблюдаемое говорящим со сравнительно далекого расстояния или воспринимаемое посредством слуха [6], основанное на непосредственном личном опыте, своих ощущениях и восприятиях [2]. Существующая трудность в терминологии, определении значения данной формы и установления ее грамматического статуса требует тщательного изучения данной формы со стороны семантики и прагматики.

Глагольная форма на =а-дыр употребляется в фонетических вариантах =й-дыр, =е-дир, =и-дир, =Y-дYр. Структурно данная форма состоит из двух компонентов: форманта =а и частицы -тыр, восходящей к тюркскому бытийному глаголу тур=.

По нашим наблюдениям, употребление в речи формы на =а-дыр связано только с определенными глаголами и 1-м и 2-м л. субъекта или говорящего. Преимущественно эта форма встречается в тексте художественной литературы (в 3-м л. субъекта) и, скорее, является особым средством художественного описания. Мы склонны рассматривать данную форму как нарративную, как элемент организации текста. При помощи этой формы повествователь передает совершение действия, как прямой свидетель действия.

(1) - Ам орайтаан, албан шагы твнген, каяа баарыл? -деп, улаачыга аъттарывыс дYЖYП бергенивисте, Кончук айтыр=а-дыр. - Та. ЧYY-даа болза бир-ле чылыг оттуг бажыц болза - деп, буттар-даа ээлбес, диштер шаккыцайнып харыыладывыс [7, с. 371] ‘- Сейчас уже поздно, рабочее время прошло, куда (нам) пойти? - спрашивает Кончук (я это слышал), когда мы отдали лошадей ямщику. - Кто его знает. Что бы там ни было, лишь бы был какой-нибудь теплый дом -стуча зубами, с негнущимися ногами ответили мы.'

В примере (1) форма на =а-дыр присоединяется к глаголу айтыр= ‘спрашивать' и сопровождает прямую речь. На русский язык ее можно перевести формой настоящего времени и формой прошедшего времени СВ ...Кончук айтыра-дыр в ‘Кончук спрашивает.' или ‘Кончук спросил...'с необходимым уточнением ее семантики “я это слышал”.

1. В имеющемся у нас языковом материале по форме на =а-дыр в 90,2% случаях она оформляет глаголы, выражающие действия, сопровождающиеся тем или иным шумом, звуком и относящиеся к ЛСГ глаголов речевой деятельности (говорить, ругаться, кричать, спрашивать, шептать, советовать, отвечать, ...), ЛСГ глаголов звучания (булькать, шуметь, звенеть, выть, звучать, ...), ЛСГ глаголов физиологического действия (дышать, сосать, ...), ЛСГ глаголов проявления эмоций (смеяться, плакать, ...).

а) ЛСГ глаголов речевой деятельности в форме на =а-дыр при субъекте 3 л. человеке, как правило, употребляется с прямой речью (см. примеры 1-3), в этом случае передается обобщенная семантика восприятие словесной информации, полученной непосредственно сенсорным восприятием.

(2) Аъттарны кымга-даа бYЗYревес мен...- деп, Мелькин ... топтуу дегет чугаала=й-дыр [8, с. 21] ‘Я никому не доверю коней . - говорит . скромно Мелькин.”

(3) БвгYн келдиц бе, Ангыр? - деп Шожукпан одаг кыдыында алгыр=а-дыр [7, с. 284] ‘Ты сегодня приехал, Ангыр? - кричит Шожукпан у костра'.

Особенность семантики формы на =а-дыр состоит в том, что она выражает слуховое (сенсорное) восприятие действия и передает значение получения информации из прямых, первичных источников, таким образом, мы считаем, что ее значение может быть квалифицирована как подтип прямой засвиде-тельствованности (эвиденциальности). Поэтому простая замена формы на =а-дыр формами прошедшего времени на =ды и =ган без потери семантики сенсорного прямого восприятия действия невозможна.

б) С ЛСГ глаголов звучания (булькать, шуметь, звенеть, выть, звучать, кричать ...), ЛСГ глаголов физиологического действия (дышать, сосать, ...), ЛСГ глаголов проявления эмоций (смеять-

ся, плакать, ...) при субъекте 3 л.-животном или метафоризиро-ванный предмете формой на =а-дыр передается обобщенная семантика восприятие звука.

(4) Ак баштыг вгбе дацзазын шыжылады соргула=й-дыр [9, с. 126] ‘Дед с белой головой с шумом сосет свою трубку'.

(5) Суг даажы дыцналыр-дыцналбас шулура=й-дыр [9, с. 120] ‘Вода (букв. шум воды) очень тихо (букв. слышно-не слышно) журчит'.

(6) Черликпен бирде вврээн-даа дег, бирде коргуп сезинген-даа чYве дег ээр=е-дир [10, с. 31] ‘Черликпен (кличка собаки) то ли от радости, то ли от страха лает'.

(7) ...ак-демир бидонда бе сYдY мыжырады химирен=и-дир [9, с. 125] ‘... в алюминиевой фляге шумно ворчит кобылье молоко'.

(8) Аргада дYнеки куш алгыр=а-дыр [11, с. 70] ‘В лесу кричит ночная птица'.

2. Форма на =а-дыр значительно реже выражает визуальное восприятие (7% примеров) с ЛСГ глаголов физического действия, ЛСГ глаголов проявления признака и т.д. Причем повествователь (наблюдатель) наблюдает за действиями, которые совершаются не обязательно вдалеке, ср. Д. А. Монгуш [1], дистанция здесь не маркирована. Субъект действия - преимущественно 3-е л.

(9) ...Эмчим менче ылавылап квр=е-дир [8, с. 97] ‘Врач на меня пристально смотрит'.

(10) Орланмай ... паштан саргартыр Yстеп каан ааржы каггаш, менче сун=а-дыр [11, с. 22] ‘Орланмай, ... положив из кастрюли сдобренный маслом до желтизны творог, протягивает мне'.

(11) Бээр болап эрткеш, бар, оглум - дээш, ачам менче хулумзур=ей-дир [12, с. 41] “Пройди здесь, сынок” - сказав, отец улыбается мне'.

(12) Аалдыц артында арга квст=у-дур [12, с.76] ‘За аалом виднеется лес.'

(13) Дунмамныц шилип алганы ак аъды оларныц аразында агарацна=й-дыр [12, с.74] ‘Белый конь, которого выбрал мой брат, белеет среди них (в табуне).'

Форму на на =а-дыр во всех ее употреблениях в 3-м л. ее можно заменить формами прошедшего времени на =ды и =ган с уточнениями ее семантики “я это слышал” при сенсорном восприятии или “я это видел” при визуальном восприятии действия. Также при переводе на русский язык примеров на форму на =а-дыр приемлемо использовать формы прошедшего времени с приведенными уточнениями ее семантики.

3. Употребление формы на =а-дыр в 1-м и 2-м л. наблюдается в речи и диалогах в тексте преимущественно с глаголами интеллектуального действия бода= ‘думать' и кузе= ‘хотеть'. Таких примеров из художественной литературы у нас встретилось количеством всего 2,8%.

(14) Мен даарта кожуун кирейн деп бода=й-дыр мен [8, с. 58] ‘Я думаю завтра поехать в район.'

(15) Ооц-на ужурундан Хемчиктиц дYHY вске кандыг-даа черлерге двмейлешпес деп бодай-дыр мен [13, с. 8] ‘По этой причине, я думаю, что ночь Хемчика не похожа на все другие места'.

(16) Сен чYY деп бода=й-дыр сен? [8, с. 55] ‘Что ты (по этому поводу) думаешь?

(17) ЧYHY-ле кузе=й-дир сен, доозазын кылып бээр мен ‘Что только не хочешь, все сделаю'.

В примерах (14) и (15), представлено описание повествователя-субъекта (говорящего-субъекта) (1 л.) своего собственного ментального состояния, которое доступно только ему на уровне внутренних ощущений самого повествователя. В случаях субъекта во 2-м л. форма на =а-дыр употребляется в вопросах о внутренних ощущениях самого субъекта, которые не могут быть известны говорящему (пример 16) или в высказываниях, не претендующих на знание говорящего о внутреннем состоянии субъекта (пример 17). Такие значения зафиксированы в некоторых языках и в специальной литературе называются эндофорическими [14, с. 469].

В употреблениях формы на =а-дыр в 1-м и 2-м л. ее можно заменить формой настоящего времени на ^=п Vf (тур=, олур=, чор=, чыт)=0, но семантика “внутреннего ощущения” субъекта будет утеряна. На русский язык такие примеры переводятся также настоящим временем НСВ.

Форма на =а-дыр передает значение прямой засвидетель-ствованности (эвиденциальности). В зависимости от того к какой ЛСГ глаголов относится глагол в форме на =а-дыр выделяются три типа ее значений: 1) преимущественно слуховое (сенсорное) восприятие действия (ЛСГ глаголов речевой деятельности; ЛСГ глаголов звучания; ЛСГ глаголов физиологического действия; ЛСГ глаголов проявления эмоций); 2) реже визуального восприятия действия (некоторые глаголы физического действия; глаголы проявления признака); 3) и эндофорического восприятия (два глагола интеллектуального действия). Выделенные типы значений, выражаемые формой на =а-дыр связаны также с лицом субъекта: первые два типа связаны с 3-м л. субъекта действия; третий тип значения выражается при субъекте 1 и 2 л.

Первый тип значения формы на =а-дыр в зависимости от того кто является субъектом действия человек или не-человек характеризуется двумя подтипами: 1) при субъекте человеке

Библиографический список

форма на =а-дыр, как правило, употребляется с прямой речью, оформляя ЛСГ глаголов речевой деятельности, в этом случае передается обобщенная семантика восприятие словесной информации, полученной непосредственно сенсорным восприятием; 2) при субъекте не-человеке (животном или метафоризи-рованный предмете) передается обобщенная семантика восприятие звука.

Форма на =а-дыр зафиксирована преимущественно в тексте художественной литературы является особым средством художественного описания и ее можно рассматривать как нарративную.

" Работа выполнена в соответствии с тематическим планом на-учно-исследовательскихработ ФГБОУ ВПО «Тувинского государственного университета», проводимым по заданию Министерства образования и науки РФ, регистрационный номер 6.6133.2011.

1. Монгуш, Д.А. Настоящее заглазное время в тувинском языке // УЗ ТНИИЯЛИ - Кызыл - 1958. - Вып.6.

2. Исхаков, Ф.Г. Грамматика тувинского языка. Фонетика и морфология / А.А Пальмбах . - М., 1961.

3. Сат, Ш. Ч. Амгы тыва литературлуг дыл / Е. Б. Салзынмаа. - Кызыл, 1980.

4. Сат, Ш. Ч. Тувинский язык (краткий очерк) // Тувинско-русский словарь - М., 1955.

5. Бабушкин, Г.Ф. О значениях и синтаксических функциях деепричастий в тувинском языке // УЗ ТНИИЯЛИ. - Кызыл. - 1959. - Вып. VII.

6. Монгуш, Д.А. О сказуемых тувинского языка, выражающих модальное значение достоверности // Предложение в языках Сибири:

сб. ст. - Новосибирск, 1989.

7. Сарыг-оол, С.А. Чогаалдар чыындызы. - Кызыл, 1988. - Т. 1.

8. Сурун-оол, С.С. Чогаалдар чыындызы. - Кызыл, 1992.

9. Улуг-Хем: альманах. - Кызыл. - 1992. - №4.

10. Тока, С.К. Араттьщ сезу. - Кызыл, 1967.

11. Кудажы, К.К. Танды кежии. - Кызыл, 1984.

12. Бады-Монге, Е. Т. Кым улугул? - Кызыл, 1990.

13. Ховалыг, М.Б. Чечен чугаалар. - Кызыл, 1998.

14. Плунгян, В.А. Введение в грамматическую семантику: грамматические значения и грамматические системы языков мира. - М., 2011.

Bibliography

1. Mongush, D.A. Nastoyathee zaglaznoe vremya v tuvinskom yazihke // UZ TNIIYaLI - Kihzihl - 1958. - Vihp.6.

2. Iskhakov, F.G. Grammatika tuvinskogo yazihka. Fonetika i morfologiya / A.A Paljmbakh . - M., 1961.

3. Sat, Sh. Ch. Amgih tihva literaturlug dihl / E. B. Salzihnmaa. - Kihzihl, 1980.

4. Sat, Sh. Ch. Tuvinskiyj yazihk (kratkiyj ocherk) // Tuvinsko-russkiyj slovarj - M., 1955.

5. Babushkin, G.F. O znacheniyakh i sintaksicheskikh funkciyakh deeprichastiyj v tuvinskom yazihke // UZ TNIIYaLI. - Kihzihl. - 1959. - Vihp. VII.

6. Mongush, D.A. O skazuemihkh tuvinskogo yazihka, vihrazhayuthikh modaljnoe znachenie dostovernosti // Predlozhenie v yazihkakh Sibiri: cb. st. - Novosibirsk, 1989.

7. Sarihg-ool, S.A. Chogaaldar chihihndihzih. - Kihzihl, 1988. - T. 1.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

8. Curun-ool, S.S. Chogaaldar chihihndihzih. - Kihzihl, 1992.

9. Ulug-Khem: aljmanakh. - Kihzihl. - 1992. - №4.

10. Toka, S.K. Араттьщ сезу. - Kihzihl, 1967.

11. Kudazhih, K.K. Tandih kezhii. - Kihzihl, 1984.

12. Badih-Monge, E. T. Kihm ulugul? - Kihzihl, 1990.

13. Khovalihg, M.B. Chechen chugaalar. - Kihzihl, 1998.

14. Plungyan, V.A. Vvedenie v grammaticheskuyu semantiku: grammaticheskie znacheniya i grammaticheskie sistemih yazihkov mira. -M., 2011.

Статья поступила в редакцию 18.09.12

УДК 811.161.1 '38 + 821.161.1

Petrova N.G. THE TITLES OF THE POETIC DISCOURSE OF FUTURISTS: CORRELATION OF GENERAL AND INDIVIDUAL.

The article presents the analysis of the poetic texts titles by I. Severyanin, G. Ivanov, V. Khlebnikov and V. Mayakovsky based on the conceptual statements which is declared by futurists. Both general trends of entitling the lyrical poems by the ego- and cubofuturists and also some idiostylistic peculiarities are revealed.

Key words: poetic discourse, futurism, theory of regulativity, types and forms of titles.

Н.Г. Петрова, канд. филол. наук, доц. кафедры теории и методики дошкольного образования Новосибирского гос. педагогического университета, г. Новосибирск, E-mail: NPetrova@ngs.ru

ЗАГЛАВИЯ В ПОЭТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ ФУТУРИСТОВ: СООТНОШЕНИЕ ОБЩЕГО И ИНДИВИДУАЛЬНОГО

В статье представлен анализ заглавий поэтических текстов И. Северянина, Г. Иванова, В. Хлебникова и В. Маяковского с учётом концептуальных положений, декларируемых футуристами. Выявлены не только общие тенденции в названиях лирических стихотворений эго- и кубофутуристов, но и некоторые идиостилевые особенности.

Ключевые слова: поэтический дискурс, футуризм, теория регулятивности, типы и виды заглавий.

Творчество футуристов занимает особое место в поэтическом дискурсе серебряного века. С одной стороны, это объясняется их принципиально новой поэтической концепцией (см. манифесты футуристов: [1 - 3]), с другой - нео-

днородностью состава данного литературного направления выделение отдельных группировок (эгофутуризм, кубофуту ризм, «Мезонин поэзии», «Центрифуга»), а также расслоение внутри них.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.