Научная статья на тему 'Особенности речевого поведения журналиста'

Особенности речевого поведения журналиста Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
1218
119
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
телевидение / речевое поведение / телеречь / журналист / television / speech behavior / telerech / journalist

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Амбарцумян Маргарита Артуровна

В данной статье автор рассматривает речевые особенности журналиста на телевидении. Речь журналиста является примером для общества и может формировать его речевые привычки в повседневной жизни. Именно поэтому так важно исследовать особенности речи журналиста, из которых создается речевой портрет. Новостной формат программ на современном отечественном телевидении является наиболее распространенным и актуальным. Также есть сегмент новостных программ, в которых журналист является не только ведущим, но и автором проекта. Это позволяет ему самостоятельно выбирать факты, выражать свое отношение к происходящему и давать оценку, воздействуя непосредственно на зрителя. В таком случае в речи ведущего программы отражаются его личностные характеристики, которые находят отклик в сознании зрителя, поэтому аудитория может перенимать особенности речи журналиста.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Особенности речевого поведения журналиста»

Особенности речевого поведения журналиста

Амбарцумян Маргарита Артуровна

Бакалавр

Российский государственный гуманитарный универстите (Москва, Россия)

АННОТАЦИЯ

В данной статье автор рассматривает речевые особенности журналиста на телевидении. Речь журналиста является примером для общества и может формировать его речевые привычки в повседневной жизни. Именно поэтому так важно исследовать особенности речи журналиста, из которых создается речевой портрет. Новостной формат программ на современном отечественном телевидении является наиболее распространенным и актуальным. Также есть сегмент новостных программ, в которых журналист является не только ведущим, но и автором проекта. Это позволяет ему самостоятельно выбирать факты, выражать свое отношение к происходящему и давать оценку, воздействуя непосредственно на зрителя. В таком случае в речи ведущего программы отражаются его личностные характеристики, которые находят отклик в сознании зрителя, поэтому аудитория может перенимать особенности речи журналиста.

Ключевые слова: телевидение, речевое поведение, телеречь, журналист.

Key words: television, speech behavior, telerech, journalist.

Главным инструментом журналиста всегда было и остается слово. Поэтому важной особенностью работы журналиста является умение находить и использовать нужные слова в определенном контексте, которые бы и доносили информацию, и влияли на массовое сознание, и позволяли давать аудитории ценностные ориентиры, и прививали культуру речи. Любое слово, сказанное журналистом в эфире, осуществляет воздействие на аудиторию. Но даже самые истинные утверждения не всегда принимаются абсолютно всеми. Общество во все времена подвергало сомнению истинность тех или иных высказываний или событий и пыталось выстроить причинно-следственные связи. Также человек нередко принимает решения и действует на основе своих взглядов и принципов, поэтому при их изменении меняется и тактика поведения человека.

СМИ информируют массовую аудиторию о том, что происходит в стране и за ее пределами, соответственно они выполняют информативную функцию. Так как у журналистов есть возможность первыми узнать о событии и передать информацию зрителям, они участвуют в формировании картины мира. Информационную картину мира исследователи рассматривают вместе с языковой, ведь язык отражает систему ценностей. Выбранные журналистом слова могут указывать на особенности его мироощущения, исторического опыта и генетической памяти [4, с. 77-78].

Основной чертой телевизионного текста является то, что он сопровождает видеоряд. Ведущий или корреспондент должен построить текст таким образом, чтобы он не повторял то, что зритель видит на экране.

С.В. Светана в работе «Телевизионная речь» рассказывает об эксперименте, в рамках

которого она проанализировала пять телевизионных текстов без видеоряда, взятых из разных телепрограмм. Суть эксперимента заключалась в выявлении общих языковых черт, присущих для текстов телевизионных программ. В результате анализа не было обнаружено таких особенностей, которые были бы общими для выбранных текстов. Таким образом, исследователь пришла к выводу, что в телевизионном пространстве текст не можем существовать обособленно. На него влияет триада, состоящая из изображения, звука и речи журналистов. Именно эти составляющие создают целостную картину телевидения как одного из основных средств массовой информации [12, с.32].

Не менее важным является тот факт, что СМИ не только собирают, систематизируют и передают информацию о важных событиях в стране и мире, но могут и искажать ее путем создания иллюзий, мифов, имиджа, утаивать невыгодную часть информации, а также управлять общественным мнением, используя при этом различные тактики речевого воздействия. Абсолютно объективной информация быть не может, так как у слова кроме предметного значения есть еще и эмоциональная окраска.

Данилова А.А. в «Манипулировании словом в средствах массовой информации» пишет о том, что СМИ могут влиять на свою аудиторию так сильно, что функцию воздействия считают одной из основных наряду с информационной, образовательной, артикуляционной, функциями критики и контроля [3, с. 11]. Герасимова С.А. в статье «Телевидение как средство формирования и управления общественным сознанием» пишет о том, что телевидение является одной из самых доступных и эффективных форм обмена информацией. Именно телевидение способно управлять мировоззрением личности. Оно реализует задачи социального общения [1]. При просмотре телевизора происходит воздействие на психику посредством активации различных форм передачи информации; одновременное участие органов зрения и слуха оказывает мощный эффект на подсознание, за счет чего осуществляются манипуляции. Через 20-25 минут просмотра телевизионной программы мозг начинает впитывать любую информацию, которая поступает посредством телетрансляции [5]. СМИ считаются манипулятивным ресурсом, который управляет обществом с помощью информации. Главная цель журналиста — осознавать свою сверхзадачу, то есть идею, которую он преследует. У оратора, как и у журналиста есть коммуникативная цель. Исходя из этой цели, можно выделить функциональные типы речи: информирующая речь (говорящий передает новости и описывает события), эпидейктический тип, как его называют со времен античности, или показательный, как называют в русской терминологии (такая речь носит торжественный характер), убеждающая или совещательная речь (оратор должен убедить реципиента пересмотреть свои взгляды).

Донося информацию до зрителей, журналист может давать оценку событию (явно или косвенно), и он несет ответственность за каждое сказанное слово. Стоит отметить, что это не только моральная ответственность журналиста как личности, но и административная или уголовная (согласно законодательству). Так, в законе РФ «О средствах массовой информации» от 1991 г. в ст. 4 сказано о недопустимости злоупотребления свободы массовой информации, а в ст. 51 — о недопустимости злоупотребления правами журналиста. Кроме того, в марте 2022 года в связи с проведением Россией спецоперации по защите мирного населения Донбасса президент РФ Владимир Путин подписал закон об уголовном наказании за фейки о Вооруженных силах России и призывы к антироссийским санкциям. За нарушение закона предусмотрено лишение свободы на срок от 3 до 15 лет или штраф от 1,5 до 5 миллионов рублей.

На современном журналисте лежит ответственность за формирование языкового вкуса аудитории и культуры в общем. По мнению Л.Г. Свитич, журналист должен быть эрудированным, коммуникабельным и культурным [13, с. 103].

Телевизионные ведущие и журналисты — публичные личности, которые зачастую формируют свой имидж не только с помощью внешнего вида, но в большей степени — с помощью речевого поведения, которое создается с помощью манеры преподнесения информации и использования определенного набора средств выразительности. На целостный образ журналиста влияют и невербальные особенности: кинесика, мимика, проксемика и такесика. Осетрова отмечает, что важным аспектом речевого имиджа является гармоничное сочетание как вербальных, так и невербальных особенностей личности, в нашем случае — журналиста [11, с. 38].

Важным аспектом изучения личности журналиста является культура его речевого поведения, которая соотносится с общей культурой человека. Речевое поведение человека (а значит и журналиста) характеризуется такими компонентами как: культура речевого этикета, культура мышления, культура

языка и культура речи [6, с. 398]. Обратимся к каждому из этих компонентов.

Культура речевого этикета характеризуется умением говорящего адекватно оценивать ситуацию и выбирать такие слова и фразы, которые приняты в данное время в данном обществе. Нарушение этих правил может привести не только к грубости, но и к разрушению коммуникативного контакта.

Следующим компонентом является культура мышления. Благодаря этому компоненту, говорящий должен успеть не только сформулировать в своей голове, но и решить сразу несколько задач, без которых невозможно создание ситуации общения. Говорящий должен четко понимать цель и мотивы общения, специфику собеседников, и конечно же, ориентироваться во временных и пространственных условиях общения. Мы можем говорить о высокой культуре мышления человека в том случае, если он способен развивать мысль самостоятельно, гибко, придерживаясь внутренней логики и критичности мышления. Выбор языковых средств и способы формирования и речевого оформления мыслей также говорят о культуре мышления человека [6, с. 399].

Не менее важным компонентом выступает культура языка, которая подразумевает следование орфоэпическим, словообразовательным и грамматическим нормам, а также скорости, точности и правильности соединения определенных лексических единиц [6, с. 400]. Поэтому так важно соблюдать орфоэпические нормы, употреблять слова в нужном контексте с обязательным, правильным грамматическим построением. В случае совершения лексических или орфоэпических ошибок возможны отторжение аудитории и потеря зрительской лояльности.

Последним компонентом является культура речи, которая рассматривается как способ формирования и формулирования мысли. Мы можем сказать о высокой культуре речи, если она будет соответствовать следующим критериям:

1) Весь текст должен быть подчинен одной главной мысли.

2) Мастерство проявляется в умении связывать микротемы между собой.

3) Говорящий должен уметь объединять несколько высказываний в одно более сложное с помощью обособленных оборотов, деепричастий, вводных слов и конструкций.

4) Выступающий должен уметь незаметно перестраивать композиционно-стилистическую организацию текста, то есть выбирать место завязки, кульминации и развязки [6, с. 401].

Также исследователи обращают внимание на соматический язык. Жесты, мимика, поза могут дополнять информацию и помогать пониманию высказывания, так и наоборот, чрезмерная жестикуляция может помешать собеседнику понять говорящего [6, с. 402].

Так как язык постоянно развивается, а средства массовой информации взаимодействуют как с литературным языком, так и с нелитературными разновидностями национального языка, это приводит к расширению границ литературного языка. Представление о норме в массовом сознании меняется. Чем чаще журналист использует «нелитературные» слова в речи, тем быстрее они становятся если не литературными, то возможными в использовании, но с некоторыми ограничениями. СМИ быстро реагируют на появление новых слов и конструкций. Журналисты начинают их употреблять в своих материалах, таким образом оказывая влияние на слушающих, прививая языковой вкус своей аудитории. Проблемой влияния речи журналистов на формирование новых языковых норм занимались многие исследователи и лингвисты в разные времена. Например, М.Б. Серпикова пишет о том, что языку СМИ всегда было и остается свойственным интерстилевое тонирование. В текстах появляются иностилевые элементы. В наше время это жаргон, просторечие, разговорная речь [14, с. 22]. Использование подобных сниженных элементов приводит к тому, что зрители перестают осознавать границы языковых норм и принимают сниженные лексические единицы за норму. Однако есть случаи, когда использование сниженной лексики может помочь журналисту воздействовать на аудиторию. Подобные элементы «стилистически маркированы», поэтому привлекают к себе внимание. Не стоит забывать и о том, что демократизация языка может привести к тому, что журналисту начнут больше доверять, ведь он будет разговаривать с аудиторией на одном языке. Но профессиональный журналист должен уметь привлекать внимание к теме, не нарушая языковые нормы, и прививать зрителям речевую культуру.

Для людей, не занимающихся изучением языка, понятие нормы может отличаться и отличается от

языковых норм, изучением которых занимаются специалисты. Журналист, который хочет развиваться в профессии, естественно будет стремиться к обогащению своей речи, используя различные средства выразительности языка.

Л.П. Крысин в статье «Литературная норма и речевая практика газет» рассматривает, какими особенностями обладает литературная норма. Она общая для всех людей, говорящих на определенном языке, она консервативна и способствует сохранению правил. Но при этом со временем она может меняться, а также она динамична в различных речевых ситуациях. Консервативность нормы делает возможным понимание одного и того же текста представителями разных поколений. Лингвисты убеждены в том, что литературная норма, которая обеспечивает коммуникативные нужды общества, меньше изменяется со временем. Причины изменения литературной нормы многообразны. Но самая главная — это живая речь. Если одно и то же слово, которое не соответствует норме, будет многократно повторяться носителями языка, то оно может проникнуть в литературный обиход. В эпоху демократизации языка литературная норма не всегда соотносится с речевой практикой. Теперь в литературном языке можно встретить элементы, которые раньше нормативный язык не принимал [9, с. 44-46].

Лингвист пишет о том, что речевая практика средств массовой информации содействует укреплению новых словообразовательных, синтаксических и др. моделей в литературном языке. Например, новые типы слов появляются из-за заимствований. Несмотря на то, что исследователи отмечают снижение речевой культуры журналистов, есть некоторые новшества, которые позволяю сделать вывод либо о «точках роста» в развитии русского языка, либо о специальном нарушении языковой нормы с определенными целями. Например, такие отклонения оправданы, если журналист иронизирует, насмехается или хочет обыграть значение слова. Не стоит забывать и про языковую игру. В данных случаях отклонение от нормы — это не ошибка, а речевой прием, который помогает журналисту обратить внимание зрителя на те факты, которые представляются ему важными. Л.П. Крысин приходит к выводу о том, что журналист должен уметь находить баланс между собственным языковым вкусом и традиционными способами использования языковых средств [9, с. 49-57].

Сейчас журналисты и публичные личности предпочитают свободное говорение (то есть не используют какие-либо заготовки), это приводит к смешению книжно-письменных и устно-разговорных речевых особенностей. Именно такое смешение приводит к снижению речевой культуры. В телевизионном тексте норма соблюдается в тех случаях, когда ведущий зачитывает письменное информационное сообщение. В других ситуациях журналист может допускать речевые ошибки. Также О.А. Лаптева сопоставляет понятия «телеречь» и «разговорная речь». Если разговорная речь — это речь на повседневно-бытовые темы, то телеречь охватывает исключительно общественно значимые темы [10, с. 16-17]. Анализируя телевизионную речь, лингвист замечает, что выступающие обращаются к устно-литературной норме, которая является частью литературного языка. Телеречь входит в состав литературного языка и является частью его устно-литературной разновидности, ведь это живая речь носителей языка, адресатом которой выступает массовая аудитория.

Т.И. Стексова в статье «Речевое поведение журналистов в восприятии адресатов...» рассматривает изменения, которые произошли в публицистическом стиле. Е.А. Титаренко среди этих изменений выделяет неоправданное нарушение стилей речи, игнорирование языковых норм и даже ненормативную лексику. Но нельзя не отметить, что, помимо этого, журналисты часто пренебрегают правилами речевого поведения. Порой журналисты будто бы забывают, что коммуникация с героем проходит в рамках публичного диалога, а это значит, что общение должно быть построено на демократическом (диалогическом) коммуникативном стиле. Он построен на субъектно-субъектных отношениях, что предполагает равенство. Соответственно, зрители предполагают, что журналист уважает своих гостей и готов выслушать их. Однако так происходит далеко не всегда. Т.И. Стексова приходит к выводу, что журналисты предпочитают выражать свое мнение. Также они не могут принять ту точку зрения, которая не совпадает с их видением ситуации. Становится очевидным тот факт, что именно из-за снижения речевой культуры журналистов, зрители все меньше доверяют журналистам и уважают их. Речевое поведение некоторых современных журналистов указывает на то, что они не настроены на сотрудничество с героем, не умеют слушать и не соблюдают правила вежливости [16].

Исследователи, которые работают с текстами из средств массовой информации, приходят к выводу, что культура речи снижается. Л.А. Вербицкая, президент Российской академии образования говорит о том, что не замечать этого нельзя. По ее мнению, чтобы низкий стиль не стал нормой, нужно

с первого этапа получения образования пропагандировать высокие речевые стандарты. При таком подходе в будущем общество увидит людей, которые пользуются всем многообразием русского языка

[7].

О.А. Лаптева в книге «Живая русская речь с телеэкрана» призывает не к осуждению тех журналистов, которые совершают ошибки, а к исследованию телевизионной речи. Только таким образом можно понять, как развивается литературный язык. Также звучит мысль о том, что СМИ обладают способностью не только формировать общественное сознание, но и деформировать его [10, с. 3-4].

С О.А. Лаптевой соглашается О.С. Иссерс, которая пишет, что цель науки о речевом воздействии — изменить целевые установки, поведение, стереотипы реципиента. Цели могут быть разными, но достигаются они с помощью слова. Эта смысловая единица речи несет в себе огромную нагрузку. В большинстве случаев под речевым воздействием понимают речевое общение, взятое в аспекте его целенаправленности, мотивационной обусловленности, планируемой эффективности [8, с. 20].

И. А. Стернин определяет речевое воздействие как «науку о выборе подходящего, адекватного способа речевого воздействия на личность в конкретной коммуникативной ситуации, об умении правильно сочетать различные способы речевого воздействия в зависимости от собеседника и ситуации общения для достижения наибольшего эффекта» [17, с. 3]. Автор определения делит аспекты речевого воздействия на два основных: вербальный или невербальный. Вербальное речевое воздействие — это воздействие, осуществляемое с помощью слов, языковых средств. Используя вербальное речевое воздействие, журналист одновременно передает информацию и воздействует на реципиента. Невербальное речевое воздействие — это воздействие, осуществляемое с помощью несловесных средств: пантомимика, кинесика, просодика. Система вербальных и невербальных сигналов, оказывающих влияние на эффективность общения, называется фактором общения. И.А. Стернин выделяет три типа факторов в ситуации речевого общения: фактор говорящего (все, что касается физической стороны говорящего: внешность, невербальное поведение), фактор адресата (все, что касается того, кому сообщение предназначено) и фактор сообщения (все, что относится к содержанию сообщения и условиям его передачи).

Автор также отмечает, что наука о речевом воздействии должна включать в себя изучение средств манипуляции. Манипулирование — это воздействие на зрителя, читателя или слушателя с целью побудить его передать информацию, совершить поступок, изменить свое поведение и т.д. неосознанно. В подобной трактовке это понятие рассматривает и В.Е. Чернявская, которая отмечает, что манипуляция направлена на скрытое воздействие, когда зритель не понимает, чего от него хотят. Кроме того, исследователь выделяет неманипулятивное воздействие, основанное на расчете журналиста на сознательную оценку зрителем/читателем/слушателем сообщения [18, с. 34].

Таким образом, речевое воздействие — это такое изменение картины мира адресата посредством речи, которое может повлиять на его поведение. Это общепринятое определение, которое отражает связь речи с мышлением человека. Говорящий ставит перед собой несколько задач: изменение отношения к какому-либо объекту или изменение ценностного значения объекта, формирование общего эмоционального настроя, перестройку структуры индивидуального сознания, введение в нее новых категорий (коррекция моделей мира, существующих в сознании реципиента).

И.А. Стернин по праву называет Дейла Карнеги родоначальником практического обучения речевому воздействию. Эта наука начала свое развитие на базе его идей об эффективном общении. Общение — это осмысленный информационный обмен между коммуникантами, характеризующийся налаживанием эмоционального контакта. Д. Карнеги представил некий свод правил и законов в общении, доказал, что соблюдение этих правил может сделать общение более эффективным. Он пришел к выводу, что человек, думающий над своим общением, может улучшить его эффективность. Известный писатель составил список удивительных событий из жизни разных людей и собрал их в свод правил эффективного общения. Он призывает людей думать об общении, совершенствовать его, тогда у них будет возможность прийти к успеху и улучшить отношения с окружающими [17, с. 5].

Способами РВ И.А. Стернин называет «типовые приемы воздействия человека на других людей». Задачами речевого воздействия являются изменения поведения людей в тех направлениях, которые необходимы говорящему.

Основные способы РВ (по И.А. Стернину):

1. Доказывание (говорящий приводит аргументы, которые доказывают истинность передаваемого сообщения).

2. Убеждение (говорящий вселяет в собеседника уверенность, что истина установлена. Для этого используется экспрессивная окраска речи).

3. Внушение (говорящий побуждает собеседника поверить ему). И.А. Стернин отмечает, что сильные авторитетные личности могут внушить людям практически любую информацию.

И.А. Стернин выделяет еще такие способы речевого воздействия, как уговаривание, клянченье, приказ, просьба и принуждение, но они практически не используются в СМИ, так как они ближе к социально-бытовым вопросам [17, с. 49].

Для того, чтобы общение с источником информации и читателем, зрителем или слушателем было эффективным, журналист должен владеть «коммуникативными качествами речи» [15]. Этот термин был введен лингвистом, Борисом Николаевичем Головиным. В книге «Основы культуры речи» он пишет о том, что богатство русского языка, его многообразие помогает журналисту преломлять уже готовые речевые конструкции и придавать им свою индивидуальность, таким образом влияя на свою целевую аудиторию [2, с. 14]. Журналист, обладающий определенными коммуникативными навыками и индивидуальными особенностями, имеет возможность точно, правильно и выразительно передать свою мысль. Этот ученый предлагает набор качеств для всестороннего анализа речи журналиста. Он рассматривает следующие качества речи: уместность, доступность, правильность, чистота, точность, логичность, богатство, выразительность [2, с. 9].

Уместной будет та речь, у которой совпадают все критерии, относящиеся к определенной коммуникативной истории. Выделяют два основных вида уместности: содержательная (совпадение темы и условий коммуникативной ситуации) и стилистическая (использование авторских речевых средств в определенном жанровом и стилистическом высказывании) [2, с. 230].

Следующее коммуникативное качество речи, которое связано с коммуникативной историей, доступность. Уровни сложности и понятливости должны совпадать и соответствовать интеллекту слушающего, в нашем случае зрителя. Иногда журналист пытается продемонстрировать свою эрудицию, что не всегда может быть воспринято среднестатистическим зрителем. Поэтому журналист должен помнить о своей целевой аудитории и говорить на доступном для нее языке [2, с. 287].

Но доступный язык должен оставаться в рамках современной литературной нормы, поэтому следующее качество — правильность. Правильно сформулированные выражения легко могут быть понятыми. Журналист, говорящий правильно, вызывает уважение у своей аудитории, ему больше доверяют, а совершающий ошибки, наоборот, вызывает недоверие, зрители не придают значения инфоповодам, которые транслирует такой журналист. Не стоит забывать о том, что необходимость в правильности речи — это не только переживания о чистоте языка, но и стремление верно передать информацию зрителю, чтобы у него не осталось вопросов [2, с. 84].

Еще одним качеством речи является чистота. Чистота не позволяет смешивать стилистически несовместимые выражения. Также это качество говорит об общей культуре журналиста и свидетельствует о его чувстве языка и вкусе [2, с. 164].

Не следует журналисту забывать и о точности. Существует предметная точность (правдивое изложение событий, чаще всего новостных) и понятийная точность (каждое слово должно быть употреблено в верном контексте и соответствовать своему значению). Неточность может помешать правильно донести факты и повлиять на неправильное восприятие этих фактов [2, с. 124].

Лингвисты называют логичность необходимым качеством речи для понимания смысла текста. Главными критериями для определения логичности высказываний журналистов являются последовательность и следование одной основной теме. Нелогичность журналистских высказываний может сконцентрировать внимание зрителя не на главных вопросах, а на незначительных, второстепенных темах [2, с. 144].

Б.Н. Головин, изучающий качества речи, также выделяет ее богатство. Он уделяет особое внимание способности журналистов использовать многообразие и богатство русского языка при

подготовке к эфирам [2, с. 207]. Нередко мы можем слышать высказывания телеведущих, которые используют в своей речи, с одной стороны, общепринятые выражения (клише, шаблоны, штампы), а с другой стороны, яркие, необычные, экспрессивные эпитеты, метафоры, олицетворения, сравнения и другие средства выразительности. Конечно, эти приемы больше присущи текстам художественных произведений, но все чаще мы можем услышать их в информационных и, особенно, авторских аналитических программах.

Список, выделенных Б. Н. Головиным качеств речи, завершает выразительность. По мнению лингвиста, только зритель может оценить, насколько выразительной была речь журналиста. Корреспондент способен увлечь зрителя темой своего репортажа, используя лексику, которая выражает его отношение к данному вопросу. Лингвист обращает внимание на авторский стиль, передачу мыслей, отражающих позицию говорящего, и даже манеру изложения информации. Если корреспонденту удастся собрать это все воедино, его репортажи привлекут зрителей, что поспособствует поднятию рейтингов [2, с. 181].

Таким образом, можно сделать вывод, что СМИ — это институт, влияющий не только на взгляды общества, на события и проблемы, но и на нормы поведения, в том числе и речевого, которое характеризуется различными компонентами: культура речевого этикета, культура мышления, культура языка и культура речи. Исследователи отмечают, что речь журналиста должна быть точной, правильной, логичной, уместной, выразительной.

У журналиста есть особая сверхзадача—обеспечение общества формированием мировоззрения, ценностных ориентаций и общественных идей. Массмедиа имеет мощнейшее влияние на массовое сознание и общественное мнение. Для воздействия на аудиторию журналист использует такие способы речевого воздействия как доказывание, убеждение и внушение.

Кроме того, для привлечения внимания аудитории журналисты все чаще используют разговорную и сниженную лексику. Это позволяет им говорить на одном языке с аудиторией. При этом представители СМИ для создания ярких образов употребляют различные средства языковой выразительности. Например, эпитеты, метафоры, сравнения, олицетворения, гиперболы.

ЛИТЕРАТУРА:

1. Герасимова С.А. Телевидение как средство формирования и управления общественным сознанием // [Электронный ресурс] // Режим доступа: https:/^yberieшnka.m/artide/v/televideшe-kak-sredstvo-formirovaniya-i-upravleniya-obschestvennym-soznaniem // (дата обращения: 10.01.2022)

2. Головин Б.Г. Основы культуры речи: Учеб. для вузов по спец. «Рус. яз. и лит.» — 2-е изд. испр.

— М.: Высш.шк., 1998. — 320 с.

3. Данилова А.А. Манипулирование словом в средствах массовой информации. 2-е изд. - М.: Добросвет», Издательство «КДУ»», 2011. - 232 с.

4. Добросклонская Т.Г. Язык средств массовой информации — М.: КДУ, 2012, 116 с.

5. Зелинский С.А. Манипулирование массовым сознанием с помощью СМИ (Современные психотехнологии манипулирования) // [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://psyfactor.org/lib/ zln1.htm (дата обращения: 10.01.2022)

6. Зимняя И.А. Лингвопсихология речевой деятельности. — М.: Московский психолого-социальный институт, Воронеж: НПО «МОДЭК», 2001. — 432 с.

7. Информационный портал фонда «Русский мир». Культура русской речи в XXI веке // [Электронный ресурс] // Режим доступа: https://russkiymir.ru/news/l54138/?sphrase_id=769821 // (дата обращения: 30.03.2021)

8. Иссерс О.С. Речевое воздействие: учеб. пособие - 5-е изд., стер. - М.: ФЛИНТА: Наука, 2017.

- 240 с.

9. Крысин Л.П. Литературная норма и речевая практика газет. Язык современной публицистики: сб. статей / сост. Г.Я. Солганик — М.: Флинта: Наука, 2005, 44-58 с.

10. Лаптева О.А. Живая русская речь с телеэкрана. Разговорный пласт телевизионной речи в нормативном аспекте. М.: Эдиториал УРСС, 2001, 520 с.

11. Осетрова Е.В. Речевой имидж — Красноярск: Сиб. федер. ун-т, 2012. - 108 с.

12. Светана С.В. Телевизионная речь. Функции и структура — Издательство Московского университета, 1976. — 150 с.

13. Свитич Л.Г., Профессия журналист — М.: Аспект Пресс, 2003. — 255 с.

14. Серпикова М Б. Язык и стиль СМИ: курс лекций. — М.: РУТ (МИИТ), 2017. — 333 с.

15. Смелкова З.С., Ассуирова Л.В., Савова М.Р., Сальникова О.А. Риторические основы журналистики. Часть II. Лингвистические знания необходимые журналисту // [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://evartist.narod.ru/text3/87.htm#з_07 // (дата обращения: 25.03.2021)

16. Стексова Т.И. Речевое поведение журналистов в восприятии адресатов: от «суконного» формализма к вседозволенности? // [Электронный ресурс] // Режим доступа: https://elibrary.ru/ download/elibrary_42563094_26586282.pdf // (дата обращения: 30.03.2021)

17. Стернин И.А. Основы речевого воздействия. Учебное издание. - Воронеж: «Истоки», 2012. — 178 с.

18. Чернявская В.Е., Молодыченко Е.Н. Речевое воздействие в политическом, рекламном и интернет-дискурсе — М.: ЛЕНАНД, 2017. — 176 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.