Научная статья на тему 'ОСОБЕННОСТИ РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ СОВРЕМЕННЫХ ТЕЛЕВЕДУЩИХ'

ОСОБЕННОСТИ РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ СОВРЕМЕННЫХ ТЕЛЕВЕДУЩИХ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2387
250
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РЕЧЕВАЯ КУЛЬТУРА / ТЕЛЕВИДЕНИЕ / КУЛЬТУРА РЕЧИ В СМИ / ТЕЛЕВЕДУЩИЕ / ЯЗЫК СМИ / РЕЧЕВОЕ ПОВЕДЕНИЕ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Миролевич Ирина Алексеевна

В настоящее время средства массовой коммуникации оказывают сильное влияние на сознание аудитории посредством языка СМИ. В статье предоставлен анализ состояния речевой культуры социума на современном этапе. Охарактеризована культура русской речи в СМИ, на телевидении, в частности, с выявлением актуальных проблем и тенденций. Телевидение стремительно развивается год за годом, гораздо быстрее, чем другие средства массовой информации. Но одно остаётся прежним - показатель профессионализма телеведущего - это высокий уровень речевой культуры, а именно: строгое соблюдение литературных норм языка и правил этики вне зависимости от жанра телепередачи, над которой он работает. Это напрямую влияет на рост эффективности информационного воздействия. Всё это определяет актуальность выбранной темы исследования. В работе более подробно и обширно была рассмотрена и проанализирована речевая культура телеведущего и специфика её влияния на социум. Тем самым удалось обозначить нормы речевого поведения человека в кадре. В исследовании были сделаны выводы, которые позволили наметить пути решения проблем современной речевой культуры ведущих на телевидении и всего общества в целом

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SPEECH CULTURE FEATURES OF THE MODERN TV PRESENTERS

Nowadays mass media have much influence on audience minds with the help of media language. The article contains society speech culture state analysis at the present stage. The Russian speech culture in media, on TV is characterized, especially, with identification of current issues and trends. Television develops rapidly year by year, it progresses much faster than other media resources. However, one thing stays constant - TV presenter’s professionalism indicator is the high level of speaking culture, especially strict compliance with the literature language rules and ethics norms regardless of broadcast genre that he or she works on. It directly influences the growth of the information impact efficiency. All of that defines the relevance of the chosen research topic. The TV presenter speech culture and the specifics of its impact over society were considered and analyzed in more detail in the study. Thereby, it helped to designate the rules of the person’s speech behavior in the frame. The study drew conclusions that gave the possibility to outline the solutions to problems connected with modern speech culture of TV hosts and the whole society.

Текст научной работы на тему «ОСОБЕННОСТИ РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ СОВРЕМЕННЫХ ТЕЛЕВЕДУЩИХ»

■ ■ ■ Особенности речевой культуры современных телеведущих

Миролевич И.А.

Институт государственной службы и управления Российской академии народного хозяйства и государственной службы при Президенте РФ (РАНХиГС), Москва, Российская Федерация.

Аннотация: В настоящее время средства массовой коммуникации оказывают сильное влияние на сознание аудитории посредством языка СМИ. В статье предоставлен анализ состояния речевой культуры социума на современном этапе. Охарактеризована культура русской речи в СМИ, на телевидении, в частности, с выявлением актуальных проблем и тенденций. Телевидение стремительно развивается год за годом, гораздо быстрее, чем другие средства массовой информации. Но одно остаётся прежним - показатель профессионализма телеведущего - это высокий уровень речевой культуры, а именно: строгое соблюдение литературных норм языка и правил этики вне зависимости от жанра телепередачи, над которой он работает. Это напрямую влияет на рост эффективности информационного воздействия. Всё это определяет актуальность выбранной темы исследования. В работе более подробно и обширно была рассмотрена и проанализирована речевая культура телеведущего и специфика её влияния на социум. Тем самым удалось обозначить нормы речевого поведения человека в кадре. В исследовании были сделаны выводы, которые позволили наметить пути решения проблем современной речевой культуры ведущих на телевидении и всего общества в целом.

Ключевые слова: речевая культура, телевидение, культура речи в СМИ, телеведущие, язык СМИ, речевое поведение

Для цитирования: Миролевич И.А. Особенности речевой культуры современных телеведущих// Коммуникология: электронный научный журнал. 2021. Том 6. № 4. C. 18-30.

Сведение об авторе: Миролевич Ирина Алексеевна, студентка ИГСУ РАНХиГС. Адрес: 119571. Москва, проспект Вернадского 82. E-mail: i prasolova@list.ru

Статья поступила в редакцию: 22.10.2021. Принята к печати: 29.12.2021.

Введение.

Телевизионное вещание занимает главное место в структуре информационной системы. Оно отражает все стороны жизни социума, вместе с тем принимая участие в его развитии: реализует образовательную и культуроформирующую функции. Другими словами, телевидение может способствовать духовному и нравственному росту человека. Происходит это, в первую очередь, с помощью профессиональных кадров, которые на высоком уровне владеют грамотностью, общей культурой и культурой

речи. Поэтому на телеведущего возлагается большая ответственность, а к его компетентности и личности в целом предъявляются высокие требования. Профессия ведущего предполагает постоянную работу над собой, непрерывное совершенствование своих навыков и умений, непрекращающееся саморазвитие. Ведь человек в кадре обращается к многомиллионной аудитории, воздействуя на неё посредством телевизионного слова, формируя культуру, как отдельного индивидуума, так и всего социума. Специфика речевого поведения телеведущих необходима для рассмотрения, так как речевой имидж человека в кадре прямым образом влияет именно на корректное восприятие информации зрителями [Шарков, Комарова].

Речевая культура: история, теория и методология

Искусство ораторской речи возникло еще в древнейшие времена. Его основой являлось правильное построение грамотной речи, осваивание норм и правил публичных выступлений и применение в своем докладе психологических приемов. Отдельно сформировавшегося учения конкретно о речевой культуре еще не существовало. Однако, изучением данного вопроса занимались древние ученые из научной области, которая исследовала специфику языка и коммуникации, а именно особенности ораторского искусства. Само понятие «речевая культура» прошло длительный этап своего становления и развития.

В настоящее время термин «речевая культура» имеет несколько трактовок в русском языке. Лингвист Е. Н. Ширяев дает определение, которое является наиболее традиционным для данного понятия. Он пишет, что «речевая культура - это выбор и организация средств языка с соблюдением основных норм общения в определенной ситуации, что обеспечивает наибольшую эффективность в процессе речевой деятельности» [Культура русской речи...].

Существуют признаки речевой культуры, которые формируют сущность данного понятия, а именно: высокий уровень владения языком, развитые языковые способности и навыки, при помощи которых коммуникант, соблюдая этику общения, может достичь необходимый результат в рекламной РЯ-деятельности и в различных сферах общественной жизни [Шарков, Гостенина]. Процесс усвоения индивидуумом теории и практических навыков эффективного коммуникативного взаимодействия на определенном этапе и является развитием речевой культуры.

У любых народов мира не может быть одинаковыми ни уровень образования, ни профессиональная деятельность, ни отношение к языку, ни норм общения, сложившихся за множество столетий. Из этого можно сделать вывод о существовании внутриязыковых типов речевой культуры. В любой социальной группе преобладает определенный тип. Важно уточнить, что это не тип речи, не социолект, а именно тип речевой

культуры [Сиротинина]. Носителями первого уровня речевой культуры являются люди, с наличием высшего образования, внимательные и критичные к своей речевой деятельности. Их речь можно назвать образцовой. Второй уровень речевой культуры (неполнофункциональный) характеризует людей, относящихся к нему, как образованных, беспрепятственно употребляющих все ресурсы русского языка. Это помогает говорящим лицам ясно, выразительно, обоснованно и убедительно выражать собственные мысли. Однако, самым распространенным типом речевой культуры является среднелитературный. Обладатели такого уровня речевой культуры зачастую совершают нарушение этических и коммуникативных норм в своих высказываниях.

Неповторимой является речевая культура личности. Перенимая особенности речевой культуры всего общества, культура речи индивидуума характеризуется собственной уникальностью. Данное своеобразие лежит в основе эталона речевой культуры отдельных носителей языка - журналистов, писателей, поэтов. По языковому вкусу таких личностей у аудитории есть возможность отличать их работы от других.

Норма литературного языка как одна из главных составляющих культуры речи

Речь теле- и радиожурналистов, а также тексты печатных СМИ являются отражением процессов и изменений, которые происходят в русском литературном языке. Направление языкознания, изучающее состояние языка и речевой среды, называется эколингвистикой. С данной отраслью также неразрывно связано и исследование уровня качества речи теле- и радиоведущих. Главным показателем интеллектуального уровня развития и профессионализма, а также основой эффективного взаимодействия с аудиторией является речевая культура. Ее важнейшим коммуникативным качеством можно назвать знание правил и норм русского языка. Рассмотрим данное понятие подробнее.

Языковая норма - это правила использования речевых средств в определенный период развития литературного языка. Определение включает в себя правила произношения и словоупотребления, которые приняты в языковой практике социума. Существуют следующие виды норм: орфоэпические, орфографические, лексические, морфологические, синтаксические, интонационные и пунктуационные.

Сложившийся в ходе истории образец национального языка, который содержит богатое лексическое разнообразие, упорядоченную грамматическую структуру и множество стилей называют литературным языком. В разные периоды своего развития литературный язык приближался к различным функциональным стилям речи: от книжного до разговорного. Он всегда остается близок к народному языку, однако

приравнивать их нельзя. Литературный язык отличают следующие характерные черты:

1) присутствие конкретных строгих норм и правил словоупотребления, ударения, произношения. Придерживаться их в своей речи необходимо говорящим людям и пишущим вне зависимости от профессии, места проживания и социальной принадлежности;

2) нацеленность на сохранение общекультурного наследия и литературно-книжных традиций;

3) наличие стилистического разнообразия, включающее в себя функционально обоснованные вариантные и синонимичные средства. Это позволяет достичь наиболее высоких результатов коммуникации в зависимости от речевых ситуаций.

Литературная норма социально и исторически обусловлена. Норма -проявление исторических закономерностей развития языка и характерных для каждой эпохи тенденций его изменения. Термин «норма» по отношению к языку прочно закрепился в обиходе и стал центральным понятием речевой культуры. Таким образом, исследователи ставят изучение норм языка на первое место среди важнейших задач русского языкознания и области культуры речи.

Для того, чтобы общество приняло определенное явление, словоупотребление, ударение и признало это нормой, существуют некоторые условия:

• постоянное использование в устной и письменной речи;

• соответствие системе литературного языка;

• одобрение общества, где особое место отводится мнению писателей

и ученых.

Каждому человеку необходимо обращаться к литературному языку бережно. Одним из способов проявления заботы является кодификация. Это упорядочивание и закрепление языковых норм в словарях и учебниках. За помощью ко многим из них постоянно обращаются журналисты, теле- и радиоведущие в процессе своей профессиональной деятельности. Главным и одним из самых полезных для сотрудников СМИ является «Словарь ударений для работников радио и телевидения». Филолог Ф. Л. Агеенко и лингвист М. В. Зарва зафиксировали единую норму произношения для людей, речь которых слушают многомиллионная аудитория. В книге собрано около 75 000 словарных единиц: географические названия, фамилии и имена государственных, политических деятелей, ученых, писателей, художников, названия зарубежных органов печати, информационных агентств. Также словарь содержит раздел, посвящённый правильному произношению имен нарицательных.

Реальное применение всех возможностей русского языка на практике не всегда соответствует фиксированным нормам. Степень расхождения между ними обуславливается определенным историческим этапом

развития общества. В периоды политической и экономической дестабилизации под удар, в том числе, попадает и речевая культура населения [Шарков].

Речевая культура и СМИ. Актуальные проблемы и тенденции

Профессиональный уровень программ на телевидении и радио, их публицистическая и художественная составляющие, в СМИ определяются речевой культурой. И самое важное, что главенствующую роль при этом занимает культура речи ведущих. Во времена Советского Союза речь диктора считалась эталоном нормы и грамотности. Ошибки были крайне редким явлением. Чего нельзя сказать о выступлениях современных ведущих. Однако, стоит упомянуть, что на конкретных каналах радио и телевидения творческие работники все же стараются сокращать речевые ошибки в эфире, проводя определенные мероприятия.

За последние десятилетия в речевой практике социума прослеживаются следующие тенденции: расширение словарного состава языка в области экономической, политической и юридической лексики; приближение языка средств массовой информации к потребностям достоверного освещения реальности; отказ от канцеляризмов в текстах СМИ; прекращение идеологизирования некоторых пластов лексики; газетные штампы времен СССР постепенно остаются в прошлом.

Условия публичной коммуникации также претерпевают изменения, а именно: ослабевает цензура, появляется возможность для каждой личности открыто выразить собственные мысли, для каждого зрителя дать оценку профессионализму и ораторским способностям медийных персон. Данные перемены оказывают положительное влияние на развитие языка.

Вместе с тем полученные социальные эффекты и текущая практика не в полной мере обеспечивают нужную результативность и не всегда соответствуют стремительно меняющимся реалиям. В речевой культуре современного общества всё прочнее закрепляют свои позиции заимствованные и сленговые слова, особенно это заметно в среде молодого поколения. Также отмечается обеднение словарного запаса и фразеологических ресурсов. Далее выделим одни из основных явлений, которые способно негативно отразиться на современном русском литературном языке.

• Язык интернет-сети. Невозможно не заметить, как современные информационные технологии сильно влияют на жизнедеятельность социума. С появлением и развитием новых технических каналов, таких как интернет, распространение информации стало гораздо активнее. Однако, содержание виртуальных сообщений и их грамотность не всегда находится на высоком уровне. Необоснованное сокращение и искажение слов иллюстрируют тенденцию языкового обнищания.

• Иноязычные заимствования. В данном случае проблема состоит в том, что в современном обществе утрачивается мера заимствования слов, позволяющих обогатить речь и разнообразить лексикон человека.

• Жаргонизация речи. Зачастую, чтобы привлечь внимание и добавить экспрессии своим текстам, журналисты могут прибегнуть к жаргонизации собственной речи. Необходимо отметить, что бывают жаргонизмы довольно точные и образные. Они имеют шанс со временем прочно закрепиться в языке неофициального бытового общения. За его пределами употребление таких жаргонизмов должно быть осторожным.

Анализируя современные тенденции, можно отметить, что характерными стилевыми чертами речи, звучащей из колонок и с экранов телевидения, являются: эмоциональный окрас, призыв к действию, общедоступность. Данные качества зачастую становятся причиной неточного употребления выражений, внедрения в высказывания жаргонизмов, просторечий, сленговых слов, не являющихся литературной нормой. Большая же доля аудитории считает, что СМИ транслирует эталонную речь. Но, к сожалению, это не всегда правильно.

Распространенными ошибками работников телевидения и радио также является использование ведущими слишком быстрого темпа в своей речевой деятельности. Это порождает неразборчивую дикцию. Кроме того, в передачах нередки случаи отхождения от норм орфоэпии. Зачастую гости в студии делают ошибки в ударении слов. В прямом эфире могут быть неточно использованы слова и словосочетания.

Высокий уровень речевой культуры теле- и радиоведущих неизбежно влияет на широкую аудиторию, формируя языковую культуру общества. Грамотное умение говорить, используя все богатство лексики русского языка, является главным критерием профессионализма ведущих среди прочих достоинств.

Специфика телевизионной речи как средства коммуникации телеведущего и аудитории

Люди получают информацию из различных источников. Каждый человек выбирает тот, формат и язык которого ему наиболее доступен и понятен. По данным «Левада - Центра», лидирующие позиции в списке главных информаторов занимает телевидение. Предпочтение ему отдают 62% опрошенных. Стоит отметить тенденцию снижения внимания к данному виду СМИ, ведь еще десять лет назад информацию по телевизору получало 94% россиян. Сразу за телевидением расположились социальные сети. К ним в поисках информации обращаются 37% респондентов, преимущественно молодого поколения. Всего на один процент меньше внимания аудитории получают интернет-издания. Затем в списке источников информации по убыванию располагаются друзья, родные, соседи (16%), радио (12%), газеты (9%), телеграм - каналы (6%), журналы

(2%) [Российский медиаландшафт...]. Такой медиаландшафт характерен не только для России. Телевидение остается главным источником информации для всех поколений по всему миру, даже несмотря на то, что в настоящее время всё активнее прослеживается тенденция потребления контента через диджитал-каналы.

Журналисты используют публицистический стиль речи в прессе, на радио и телевидении для того, чтобы быстро и доступно вещать об актуальных новостях России и всего мира, давать комментарии происходящим событиям, а также поднимать злободневные проблемы и вопросы на обсуждение публике. Речь, звучащая в эфире, является устной разновидностью публицистического стиля.

Каждый жанр программ на телевидении отличается своими языковыми особенностями. Речь теленовостей характеризуется официальностью, краткостью, отчетливостью и ясностью. Ведущий сообщает аудитории факты, а это значит, что в его повествовании должны отсутствовать эмоциональный окрас и экспрессия. Деловая речь звучит в аналитических и информационных передачах. На экранах зритель также может наблюдать обилие развлекательных программ, ток - шоу, интервью, в которых преобладает разговорный стиль. Несмотря на жанр телепрограммы, ведущему всегда необходимо придерживаться норм литературного языка. Выделим некоторые критерии грамотной речи:

• информативность. Высказывания, звучащие в эфире, обязательно должны нести в себе информацию. При этом речевая избыточность еще не свидетельствует о том, что такой текст точно будет ценен для аудитории;

• логичность. В ходе повествования одно знание о предмете не должно подменяться другим;

• точность. Телеведущему необходимо объективно рассказывать о фактах и событиях;

• богатство речи. Данный критерий характеризуется объемом активно используемого словарного запаса;

• чистота речи. Ведущему телепрограмм нужно обязательно придерживаться литературных норм русского языка и не употреблять слов, засоряющих его: заимствований, сленгизмов, жаргонизмов, речевых штампов;

• уместность. Люди в кадре должны обладать умением использовать языковые средства, подходящие для ситуации и отвечающие задачам и целям коммуникации;

• правильность. Речевым, синтаксическим, орфоэпическим, лексическим, стилистическим, логическим, интонационным ошибкам категорически нет места в речевой деятельности диктора;

• выразительность. Наличие в речи ведущего ярких эпитетов, фразеологизмов и образных сравнений делает коммуникацию с аудиторией

более эффективной, так как зрителя привлекают не только содержательные, но и интересные высказывания.

Особенность телевизионной речи заключается в формате ее подачи, в сочетании изображения, звука и текста. Поэтому для данного жанра немаловажными являются такие вербальные средства, как тембр голоса, интонация, динамика и сила речи, а также невербальные средства: мимика, жесты и позы. Все это формирует уникальный образ говорящего оратора.

Нормы речевого поведения современных телеведущих

Ясность, грамотность и доступность - главные требования для речи телеведущего. Телевизионное общение ведущего и телезрителей должно быть эффективным. Необходимо, чтобы высказывания человека в кадре соответствовали аудитории, на которую они ориентированы [Шарков, Силкин, Лайшев]. Основные приемы для создания правильного речевого портрета телеведущего:

• бодрое начало выступления;

• использование официальных источников;

• хорошая дикция является одним из самых главных качеств успешного телеведущего. Для того, чтобы достичь четкого и ясного произношения слов, нужно не только иметь развитый от природы артикуляционный аппарат, но и постоянно тренировать его специальными упражнениями.

• разнообразный лексикон, употребление в высказываниях выразительных средств языка: цитат, троп, фразеологических оборотов;

• соответствующая интонация речи и правильная расстановка логических ударений.

Для того, чтобы лучше изучить нормы речевого поведения ведущего, необходимо также взять во внимание и распространенные ошибки. Телеведущий не может называться компетентным в своей профессиональной деятельности, если совершает следующие ошибки:

• задает больше одного вопроса в один момент;

• перебивает собеседника, не позволяя ему довести собственную мысль до логического завершения;

• старается вывести на откровенный разговор, используя любые методы;

• в конкретном интервью или во всей программе не поднимает актуальный вопрос, который сильнее всего волновал аудиторию;

• не слышит и не делает паузы, а при любом случае недолгого молчания человека, который обдумывает свой ответ, пытается задать порой неуместный вопрос;

• выделяет из нескольких собеседников одного, что чаще всего видно по зрительному и голосовому акценту, расположению тела;

• искажает информацию из полученных ответов интервьюируемых.

Телевещанию присущ особый характер общения ведущего и зрителя. Для того, чтобы человеку в кадре наиболее удачно расположить к себе, и к своей программе в целом, аудиторию, он должен быть коммуникабельным, уметь устанавливать контакт со зрителями, как будто улавливая их настроения и ожидания. Но самым главным качеством ведущего телевизионных программ должна оставаться заинтересованность в своем деле. Он должен получать удовольствие от каждого эфира, чтобы его глаза горели и блестели. Такой настрой можно почувствовать даже через экран телевизора. Если эти качества присутствует у телеведущего, то он всегда будет интересен широким массам людей.

Выводы

В современное время телевидение, радио и пресса являются неотъемлемыми спутниками большинства людей. Телевещание занимает главенствующее место в списке источников информации, поэтому просмотр телепрограмм давно стал важной частью жизни аудитории. От того, каким языком и в какой манере зрители будут получать информацию с экрана, будет напрямую зависеть их уровень культуры речи. Следовательно, необходимым являлось подробнее изучить особенности речевой культуры телеведущих.

В настоящее время именно средства массовой информации являются публичной областью, в которой существует и развивается современный русский язык. Одним из главных инструментов его распространения можно назвать телевидение. Язык телеэфира принимает активное участие в образовании аудитории. В связи с этим творческим работникам СМИ обязательно бережно обращаться с русским языком, уважать его.

Развитие телеэфира не стоит на месте, и вместе с технологиями, меняются и тенденции, касающиеся подачи информации. Времена, когда телеведущие в эфире транслировали заученный текст, давно остались в прошлом. Особенности современного телевещания заключаются в преобладании формата прямого эфира. Всё чаще на экране мы наблюдаем многочисленные ток-шоу, телевизионные мосты, прямые включения, комментарии очевидцев. Это уже становится привычным для телезрителя наших дней. Однако, как выяснилось в ходе практики, прямой эфир невозможно выстроить без случайных отхождений от норм русского языка.

Обозначив проблемы современной речевой культуры телеведущих и всего общества в целом, необходимо наметить пути их решения. Становится всё более необходимым создание комплексных мер по улучшению состояния общей культуры и культуры коммуникации. Особенно важно у граждан усилить мотивацию к самообразованию, популяризировать чтение хороших книг, написанных грамотным языком,

на который можно ориентироваться как на пример эталонной речи. Также как общество заботится об экологии окружающей среды, нужно оберегать и русский язык от засорения в виде жаргонизмов, вульгаризмов, постоянных ошибок, малословия, хамства и грубости. Использование данных явлений в коммуникации не принесет пользы ни говорящему, ни его собеседнику.

Также для повышения уровня культуры речи социума необходимо совершенствовать речевую культуру работников СМИ. Этому сможет способствовать введение постоянного контроля за эфирной речью на всех телеканалах с участием консультантов - специалистов. Также следует обеспечить уже состоявшимся и вновь прибывшим кадрам телевидения прохождение курсов по ораторскому искусству. Это поможет телеведущим повысить уровень своего профессионального мастерства и получить новые знания.

Источники

Агеенко Ф. Л., Зарва М. В. (1984). Словарь ударений для работников радио и телевидения: Ок. 75 000 словарных единиц / Под ред. Д. Э. Розенталя. 5-е изд., переработ. и доп. М.: Рус. яз., 810 с.

Багиров Э. Г. (1987). Основы телевизионной журналистики / Э. Г. Багиров М.: Изд-во МГУ, С. 75.

Гончарова Т. В., Плеханова Л. П. (2014). Речевая культура личности: практикум / Т. В. Гончарова, Л. П. Плеханова. М.: ФЛИНТА: Наука, 240 с.

Гузина О.С. Речь современного мегаполиса: по материалам студенческой картотеки // Полилингвиальность и транскультурные практики. 2014. №1. С. 99-104.

Есакова, М. Н. (2017). Русский язык и культура речи: нормы современного русского литературного языка: учебное пособие / М. Н. Есакова, Ю. Н. Кольцова, Г. М. Литвинова; ш. п. Высшая. 2-е изд., стер. М.: ФЛИНТА, 281 с.

Зарва М. В. (2011). Слово в эфире: О языке и стиле радиопередач: Произношение в радио- и телевизионной речи / М. В. Зарва. М.: ФЛИНТА: Наука, 376 с.

Караулов Ю. Н. (2000). Культура речи и языковая критика русский язык в эфире: проблемы и пути их решения // Материалы круглого стола. М. С.145.

Ковальчук Г. Л. (2008). Телевизионная речь: особенности формирования / Вестник ВГУ. Серия: Филология. Журналистика, № 1. С. 67.

Козырев В. А. (2012). Современная языковая ситуация и речевая культура: учеб. пособие / В. А. Козырев, В. Д. Черняк. М.: ФЛИНТА Наука, 184 с.

Культура русской речи: учебник / отв. ред. Л. К. Граудина, Е. Н. Ширяев. (2020). М.: Норма: ИНФРА-М. 560 с.

Муратов С. А. (2018). Телевизионное общение в кадре и за кадром: учебник и практикум для вузов / С. А. Муратов. 2-е изд., испр. и доп. М.: Издательство Юрайт. 202 с.

Нормы русского литературного языка: учебное пособие / под ред. Л. А. Константиновой. (2022). 6-е изд. М.: ФЛИНТА. 168 с.

Панфилова А. П. (2019). Культура речи и деловое общение в 2 ч. Часть 1: учебник и практикум для среднего профессионального образования / А. П. Панфилова, А. В. Долматов; под общей редакцией А. П. Панфиловой. М.: Издательство Юрайт. 231 с.

Плотникова Г. Г. (2014). Культура речи или коммуникативная компетентность: содержательный аспект / Г. Г. Плотникова // Язык и культура. № 2. С. 174-188.

Российский медиаландшафт 2021 [Электронный ресурс] // Левада-Центр. Режим доступа: https://www.levada.ru/2021/08/05/rossijskij-medialandshaft-2021. Дата обращения: 01.02.2021.

Сиротинина О. Б. (2014). Эффективное речевое общение (базовые компетенции), Словарь-справочник, Электронное издание. / Под ред. А. П. Сковородникова. Красноярск: Изд-во Сибирский федеральный университет.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М. Н. Кожиной; члены редколлегии: Е. А. Баженова, М. П. Котюрова, А. П. Сковородников (2011). 2-е изд., стереотип. М.: ФЛИНТА: Наука, 696 с.

Хазагеров Г. Г. (2011). Речевая культура в условиях ослабевшей нормы / Г. Г. Хазагеров // Известия ЮФУ. Филологические науки. №2. С.13-17.

Шарков Ф.И. (2016). Визуализация политического медиапространства // Полис. Политические исследования. № 5. С. 97-107.

Шарков Ф.И., Гостенина В.И. (2006). Технологии рекламы. Учеб. пособие для студентов ВУЗов, обучающихся по специальности 350700-Реклама (ДС.Р.03) / Москва. Сер. ИМК / Междунар. акад. бизнеса и упр.

Шарков Ф.И., Комарова Л.В. (2014). Коммуникация: деловое общение, коммуникативные техники и технологии // Коммуникология. Т. 6. № 4. С. 13-26.

Шарков Ф.И., Силкин В.В., Лайшев Р.А. (2018). Спортивная журналистика в системе современной медиакоммуникации//Коммуникология. Т. 6. № 4. С. 60-75.

Шепель В. М. (2002). Имиджелогия. Как нравиться людям / В. М. Шепель. М.: Народное образование. 341 с.

Tracking the Evolution of Global TV Viewing [Электронный ресурс]. In: Nielsen Media Research. Режим доступа:

https://www.nielsen.com/eu/en/insights/article/2021/tracking-the-evolution-of-global-tv-viewing/ . Дата обращения: 02.02.2021.

■ ■ ■ Speech culture features of the modern TV presenters Mirolevich I.A.

Institute of Public Administration and Civil Service of Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration, (RANEPA), Moscow, Russian Federation

Abstract: Nowadays mass media have much influence on audience minds with the help of media language. The article contains society speech culture state analysis at the present stage. The Russian speech culture in media, on TV is characterized, especially, with identification of current issues and trends. Television develops rapidly year by year, it progresses much faster than other media resources. However, one thing stays constant - TV presenter's professionalism indicator is the high level of speaking culture, especially strict compliance with the literature language rules and ethics norms regardless of broadcast genre that he or she works on. It directly influences the growth of the information impact efficiency. All of that defines the relevance of the chosen research topic. The TV presenter speech culture and the specifics of its impact over society were considered and analyzed in more detail in the study. Thereby, it helped to

designate the rules of the person's speech behavior in the frame. The study drew conclusions that gave the possibility to outline the solutions to problems connected with modern speech culture of TV hosts and the whole society.

Keywords: speech culture, television, speech culture in media, TV presenters, media language, speech behavior

For citation: Zamyatina V. D. (2021). Trends in the development of the image of the head//In: Communicology: electronic scientific journal. Vol 6. No 4, pp. 18-30.

Inf. about the authors: Mirolevich Irina Alekseevna, student of IGSU, RANEPA, specialty 42.04.02 Journalism. Educational program Journalism and media technologies. Address: Russia, Moscow, Vernadsky av., 82. E-mail: i_prasolova@list.ru

Received: 22.10.2021. Accepted: 29.12.2021. References

Tracking the Evolution of Global TV Viewing. Nielsen Media Research. Available at: https://www.nielsen.com/eu/en/insights/article/2021/tracking-the-evolution-of-global-tv-viewing/ (accessed: 02.02.2022).

Ageenko F. L., Zarva M. V. (1984). Accent Dictionary for Radio and Television Workers: Ok. 75,000 vocabulary units / Ed. D. E. Rosenthal. 5th ed., revised. and additional. M.: Rus. yaz., 810 p. (In Rus.).

Bagirov E. G. (1987). Fundamentals of television journalism / E. G. Bagirov. M.: Publishing House of Moscow State University. P. 75. (In Rus.).

Culture of Russian speech: textbook / ed. L. K. Graudina, E. N. Shiryaev. (2020). M.: Norma: INFRA-M. 560 p. (In Rus.).

Esakova M. N. (2017). Russian language and culture of speech: norms of the modern Russian literary language: textbook / M. N. Esakova, Yu. N. Koltsova, G. M. Litvinova. 2nd ed., M. : FLINTA. 281 p. (In Rus.).

Goncharova T. V., Plekhanova L. P. (2014). Speech culture of personality: practical work / T. V. Goncharova, L. P. Plekhanova. M.: FLINTA: Nauka 240 p. (In Rus.).

Guzina O.S. (2014). Discussions of the modern metropolis: based on the materials of the student card index. Polylinguality and transcultural practices. No. 1, pp. 99-104. (In Rus.).

Karaulov Yu. N. (2000). Culture of speech and language criticism of the Russian language on the air: problems and ways to solve them. Materials of the round table. M. P.145. (In Rus.).

Khazagerov G. G. (2011). Speech culture in a weakened norm / G. G. Khazagerov. Izvestiya SFU. Philological Sciences. №2. P.13-17. (In Rus.).

Kovalchuk G. L. (2008). Television speech: features of formation / Proceedings of VSU. Series: Philology. Journalism. No. 1. P. 67. (In Rus.).

Kozyrev V. A. (2012). Modern language situation and speech culture: textbook / V. A. Kozyrev, V. D. Chernyak. M.: FLINTA: Nauka 184 p. (In Rus.).

Muratov S. A. (2018). Telecommunications in the frame and behind the scenes: Textbook and practical work for universities / S. A. Muratov. 2nd ed., corrected. and additional. M.: Yurait Publishing House. 202 p. (In Rus.).

Norms of the Russian literary language: textbook / ed. L. A. Konstantinova (2022). 6th ed. M.: FLINTA, 168 p. (In Rus.).

Panfilova A. P. (2019). Culture of speech and business communication in 2 parts. Part 1: textbook and practical work for secondary vocational education / A. P. Panfilova, A. V. Dolmatov; ed. A. P. Panfilova. M.: Yurayt Publishing House. 231 p. (In Rus.).

Plotnikova G. G. (2014). Culture of speech or communicative competence: a meaningful aspect / G. G. Plotnikova. Language and Culture. No. 2. P. 174-188. (In Rus.).

Russian media landscape 2021. Levada-Center. Available at: https://www.levada.ru/2021/08/05/rossijskij-medialandshaft-2021 (accessed: 01.02.2021). (In Rus.).

Sharkov F.I. (2016). Visualization of the political media space. In: Policy. Political Studies. No. 5. pp. 97-107. (In Rus.).

Sharkov F.I., Gostenina V.I.Advertising technologies. (2006). Textbook for university students studying in the specialty 350700-Advertising (DS.R.03) / Moscow. Ser. IM To / International. acad. business and management. (In Rus.).

Sharkov F.I., Komarova L.V. (2014). Communication: business communication, communication techniques and technologies. In: Communicology. Vol. 6. No. 4, pp. 13-26. (In Rus.).

Sharkov F.I., Silkin V.V., Laishev R.A. (2018). Sports journalism in the system of modern media communication. In: Communicology. Vol. 6. No. 4, pp. 60-75. (In Rus.).

Shepel V. M. Imagelogy. (2002). How to please people / V. M. Shepel. M.: National Education. 341 p. (In Rus.).

Sirotinina O. B. (2014). Effective verbal communication (basic competencies), Dictionary-reference book, Electronic edition. / Ed. A. P. Skovorodnikova. Krasnoyarsk: Publishing House of the Siberian Federal University. (In Rus.).

Stylistic encyclopedic dictionary of the Russian language / ed. M. N. Kozhina; E. A. Bazhenova, M. P. Kotyurova, A. P. Skovorodnikov. (2011). 2nd ed., stereotype. M.: FLINTA: Nauka. 696 p. (In Rus.).

Zarva M. V. (2011). Word on the air: On the language and style of radio programs: Pronunciation in radio and television speech / M. V. Zarva. M.: FLINTA: Nauka. 376 p. (In Rus.).

■ ■ ■ PR-технологии использования образов медийных лиц в рекламе

Юрк Ю. Н.

Институт государственной службы и управления Российской академии народного хозяйства и государственной службы при Президенте РФ (РАНХиГС), Москва, Российская Федерация.

Аннотация. Сегодня одной из самых перспективных потребительских групп является молодежь, что обусловило, не только расширение производства товаров и услуг для данной группы, но и усилило соответствующее рекламное воздействие. Возможность выявления характера и степени влияния рекламы с участием медийных лиц на потребительский выбор молодежи представляется нам актуальным направлением современных исследований в этой области.

Ключевые слова: реклама, медийные лица, молодежь, коммуникация, бренд, медиаобраз

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.