Научная статья на тему 'Особенности работы с художественным текстом в вузе (на материале романа Джулии Дарлинг «The Taxi Driver’s Daughter»)'

Особенности работы с художественным текстом в вузе (на материале романа Джулии Дарлинг «The Taxi Driver’s Daughter») Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1495
543
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ / СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ / РЕЧЕВОЙ ПОРТРЕТ / ЛЕКСИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Щитова Наталья Георгиевна

В статье рассматривается роль индивидуально-авторского стиля писательницы. Представлены лексические единицы и стилистические средства, репрезентирующие стиль Джулии Дарлинг. В качестве примеров приведены текстовые фрагменты. Выделены основные проблемы, возникающие в процессе обучения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The role of the author's individual style is dealt with. These contexts represent the key elements of the author's style. The lexical units and stylistic devices which represent the individual style of J. Darling are given. Text fragments are given as examples. Main problems in the learning process are detected.

Текст научной работы на тему «Особенности работы с художественным текстом в вузе (на материале романа Джулии Дарлинг «The Taxi Driver’s Daughter»)»

Представление о красивом пейзаже и красивом городе свидетельствует о небольшом жизненном опыте испытуемых и довольно однообразных характеристиках указанных предметов и явлений, что позволяет говорить о недостаточном объеме концепта красота в сознании респондентов.

Прослеживается связь концепта красота с концептами добро, внешность, природа, душа, ум. Специфика эстетической оценки в речи респондентов заключается в противопоставлении красоты внешней и внутренней, что свидетельствует о приоритете духовных ценностей в сознании респондентов.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика: автореф. дис. .. .д-ра филол. наук / А.П. Бабушкин. - Воронеж: Изд-во гос. ун-та, 1998.

2. Лихачев, Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность - М., 1997.

3. Логический анализ языка: культурные концепты / отв. ред. Н.Д. Арутюнова, Т.Е. Янко. - М., 1991.

4. Степанов, Ю.С. Константы: словарь русской культуры / Ю.С. Степанов. - М.: Академический проект, 2001.

УДК 81 ББК 81.43

Н.Г. Щитова

ОСОБЕННОСТИ РАБОТЫ С ХУДОЖЕСТВЕННЫМ ТЕКСТОМ В ВУЗЕ (на материале романа Джулии Дарлинг «The Taxi Driver's Daughter»)

Аннотация. В статье рассматривается роль индивидуально-авторского стиля писательницы. Представлены лексические единицы и стилистические средства, репрезентирующие стиль Джулии Дарлинг. В качестве примеров приведены текстовые фрагменты. Выделены основные проблемы, возникающие в процессе обучения.

Ключевые слова: художественный текст, стилистические приемы, речевой портрет, лексические единицы.

N.G. Shchitova

THE PECULIARITIES OF WORK WITH A LITERARY TEXT AT THE UNIVERSITY (based on the novel «The Taxi Driver's Daughter» by Julia Darling)

Abstract. The role of the author's individual style is dealt with. These contexts represent the key elements of the author's style. The lexical units and stylistic devices which represent the individual style of J. Darling are given. Text fragments are given as examples. Main problems in the learning process are detected.

Key words: literary text, stylistic devices, speech portrait, lexical units.

Художественный текст в вузе является одним из компонентов учебного процесса, широко используется на занятиях по домашнему, индивидуальному, аналитическому чтению, выступает в качестве важного источника информации о реалиях страны изучаемого иностранного языка [6]. Учащиеся получают из литературных адаптированных (младшие курсы) и оригинальных источников дополнительные знания в области географии, искусства, образования, культуры, расширяют представления о традициях и обычаях, современном образе жизни других народов.

Студенты старших курсов гуманитарных факультетов, обладающие на данном этапе достаточным уровнем владения иностранным языком, а также языковой и коммуникативной компетенцией, приступают к такому сложному виду деятельности как интерпретация художественного текста. В процессе обучения неизбежно возникает ряд проблем: существует риск неадекватного понимания прочитанного из-за отсутствия или недостатка страноведческих и культурных фоновых знаний; отличия соответствующих концептов в родной и иноязычной культурах. Как следствие, теряется глубинный смысл художественного текста, возникают разночтения, различия в его интерпретации. В качестве материала для интерпретации обычно используются оригинальные художественные тексты малой формы, короткие рассказы с законченной фабулой и объемом в несколько страниц [2, 171-172]. Работа по формированию интерпретационных и совершенствованию речевых умений, несомненно, требует тщательной предварительной подготовки, разработки специальной системы упражнений, притекстовых и послетекстовых заданий, постановки вопросов, создания проблемных ситуаций для дискуссионного общения.

Для индивидуального чтения предпочтительнее подбирать более объемные произведения: повести, новеллы, романы и т.д. Студенты получают возможность почувствовать свой прогресс, заключающийся не только в более глубоком понимании все усложняющихся текстов, но и в осмысленном желании читать и активно работать с лексикой, грамматическими явлениями, синтаксическими конструкциями, стилистическими приемами и изобразительно-выразительными средствами художественных текстов большего объема. В качестве иллюстрации рассмотрим некоторые особенности работы с художественным текстом на примере анализа романа Джулии Дарлинг «The Taxi Driver's Daughter» («Дочь таксиста») [7].

Студентам старших курсов, работающих с данным романом в качестве индивидуального чтения или с отдельными главами на занятиях по аналитическому чтению, предлагается ознакомиться с биографией, творчеством автора, содержанием книги, структурными особенностями художественного текста; выделить основные лексические образные и изобразительно-выразительные средства языка, используемые автором для экспликации содержания произведения; проанализировать фразеологическую лексику, сравнения с точки зрения их тематического распределения, частеречной принадлежности, стилистических функций. Также предоставляется возможность высказать свое мнение в рамках устной беседы или написать эссе, дать оценку произведению, персонажам и ситуациям.

Социальный роман Джулии Дарлинг «The Taxi Driver's Daughter», рассказывающий о жизни обычной британской семьи, стилистически достаточно разнообразен. При анализе произведения особое внимание уделяется тропам и стилистическим фигурам, в частности, метафоре, которая не только называет предмет или явление, но и дает его эмоциональную характеристику, подчеркивая определенные признаки. С метафорой неразрывно связаны сравнения. С помощью ярких метафор, образных сравнений автор создает портреты главных и второстепенных персонажей романа, отражает их настроение, душевное состояние, сосредотачивает внимание читателей на действиях или поступках героев произведения.

«He leans over and kisses her cold lips, takes one last look at her and then evaporates into the darkness, away down the muddy paths that skirt the river, back to where his mother sits drinking gin on the pink sofa, talking about George to her dull-eyed husband who blames her for everything» (p. 199).

Отрицательная характеристика персонажей может быть усилена метафоризацией названий некоторых птиц, животных, пресмыкающихся:

«The people are pigs», grunts Ned, who prefers plants to human beings (p. 182).

«Stupid cow», thinks Mac as he speeds away (p. 158).

«Now she would rather be friends with a black mamba» (p. 34).

Лексико-тематическая группа «Animals and Birds» является одной из многочисленных в романе Джулии Дарлинг «The Taxi Driver's Daughter»:

«There is a figure in the branches, silhouetted against the light like a huge bird» (p. 52).

«The nanny would say things like 'I see' and 'Yes' and Louise would feel like a ridiculous chattering monkey» (p. 121).

Также для разносторонней характеристики человека используются сравнения со следующими реалиями:

1). «Food»:

«His father answers with a voice like porridge» (p. 166).

«She touches the plaster on her head and pushes back the bedcover to see that her knees are both red and swollen, like overcooked beetroots» (p. 212).

«So when a woman dressed like a meringue gets into his taxi and tells him she's going to southern Spain, he smiles like a child» (p. 1).

2). «Human Beings»:

«I'm holding my head the way she does, like a little girl» (p. 147).

«You stayed where you knew people, and now here she was, like a stranger on her own patch» (p. 240).

«There's a bruise on her forehead that's half covered by a plaster and her face is pinched, like a beggar's» (p. 23).

3). «Occupations»:

1. «She feels like a guide, an interpreter» (p. 145).

2. «She stand, then, in the shadows of a laurel bush and watches the boy moving about like a danc-er» (p. 52).

3. «He feels like a taxi driver picking up a fare, but this time he isn't» (p. 202).

4). «Parts of the Body»:

«That's bloody awful! She complains, but George has pressed the 'PROCEED' button and the machine is burping away like a stomach, digesting their young faces» (p. 147).

«She feels like a bag of bones» (p. 257).

«She lifts her foot and shows them her shoe, the heel hanging off like a child's milk tooth» (p. 81).

5). «Furniture and Things»:

«She pictures him, plump as a cushion, as he steers his taxi through the teatime traffic, drumming his fingers on the steering wheel, filling the driver's seat with his heavy body» (p. 6).

«I'm sorry to hear that», says the priest, his religious zeal filling the taxi like air-freshener» (p. 62).

«Mac wishes that children were like Ikea furniture» (p. 157).

В тексте Джулии Дарлинг встречаются как сравнения с обычными, прозаическими реалиями, характерными и востребованными в современной разговорной английской речи [3, 105], так и поэтические сравнения, поражающие своей неординарностью, неожиданностью и образностью.

Следующие тропы (олицетворение, метонимия, эпитеты, гипербола, ирония и др.), целью которых в художественном произведении является усиление образности языка, отражают особенности автора данного романа в индивидуальном восприятии реальности:

«The paths that sneak across the park are slimy and wet» (p. 23).

«The Millennium bridge is winking its wide white eye to let a ship pass underneath it» (p. 96).

«He knows that down the corridor there's a class that is whirling out of control, like a room of unfed dogs» (p. 58).

«A cheerful amplified voice apologises for late trains» (p. 145).

«He is like a gift that has fallen into his lap, with her shining eyes that are full of anger, her angel face, her almost edible pink ears» (p. 116).

«Louise stands at the doorway in an obedient navy-blue jacket, her long hair tightly pinned in a plait, gripping a respectable handbag» (p. 23).

«You smell funny», says Stella. «Of earth» (p. 66).

«She tells her about her success in Macbeth, the play that no one came to see» (p. 142).

В литературном языке к лексическим средствам, создающим экспрессивность художественного текста, кроме образных средств, относятся фразеологические конструкции:

«Caris is going to the dogs», thinks Nana (p. 197).

«Butshe's listening. She's all ears» (p. 38).

«Maybe», he thinks, Caris is just bad. «A bad apple» (p. 195).

«Для художественной прозаической литературы особенно важным является использование разговорной речи, что также связано с тем, кто, какой социальный субъект выражает себя в тех или иных формах разговорной речи» [1, 200]. Набор типичных слов, ряд излюбленных выражений, диалектизмов, речевых клише являются отличительными признаками персонажа, его «изюминкой», подчеркивают особенности воспитания, уровень образования, кругозор, возрастную и социальную принадлежность.

«I have driven taxis for eighteen years, and I earn my living by hard graft!» shouts Mac as the brandy flames subside into a glovering blue shadow» (p. 12). I earn my living by hard graft (colloquial) by very hard work.

«Darling!» she shrieks. «How ya doin'?» (p. 73).

«It's stress!» trumpets Nana Price. «She hasn't robbed a flaming bank! What's all the bloody fuss about? Eh?» (p. 12).

Среди особенностей в использовании экспрессивных синтаксических конструкций в речи героев романа можно выделить разнообразные повторы:

«I think you've had it coming a long time, myself», she adds. «A long, long time» (p. 71).

«Always drinking, always thinking of yourself» (p. 71).

с распространением:

«Divorce», he thinks. «I want a divorce» (p. 109).

Имеют место парцеллированные конструкции. Выделение значимой для адресата информации способствует усилению впечатления от сказанного.

«And that's Stella, my eldest. She's into drama, like. Shakespeare» (p. 16).

«Catris, she's a lovely girl. Very striking» (p. 16).

«I need a regular pick-up», she says. «Late» (p. 39).

Представлены номинативные и эллиптические предложения:

«It's stress, pet lamb», she rasps, inhaling loudly on her cigarette. It's your father and them taxis. Teenagers. Christmas» (p. 11).

«You working late?» splutters Jeannie (p. 17).

«Holidays?»says thepoliceman.«Tenerife», says Stella. «Lovely» (p. 6).

Автор и персонаж всегда занимают главенствующее положение в художественном тексте. Внутренний мир героя представляет определенную ценность для автора произведения, он «.также важен, как и возможность самовыражения, поэтому наряду с "до самозабвения экспрессивным прямым авторским словом" значительное место в художественном тексте занимает речевой план персонажа, его точка зрения на происходящее, его исповедь, его духовный мир» [4, 79]. Значимые герои романа Джулии Дарлинг «The Taxi Driver's Daughter» - английские школьники.

Интерес вызывает речь подростков, а также их общение между собой. Описание речевого портрета литературного персонажа (персонажей) включает в себя характеристику единиц одного или нескольких уровней языка.

Тематический диапазон лексики, активно употребляемой английскими школьниками в исследуемом произведении достаточно широк. Нами были выделены следующие доминирующие лексические группы слов: школа, человек и общество, семья, досуг, еда, чувства и отношения. Наиболее многочисленными лексико-семантическими группами являются «Человек и общество» и «Школа» [5, 121].

Наблюдения за речевым поведением английских подростков позволили нам выявить такие особенности их тезауруса, как:

1) употребление этикетных форм: в качестве формул приветствия, прощания, благодарности используются обычные, нормативные и узуальные формулы (Hallo!; Bye!; How are you?; Fine; Good luck);

2) использование аббревиатур, названий учебных дисциплин, других реалий повседневной жизни английских подростков (Xmas; T-shirt; A-star; English essay; A-levels; GCSEs, coursework и др.);

3) употребление молодежного жаргона (to get one's head kicked in; to wag off; to bunk off school; creepy и др.) ;

4) лексика с положительной (charming, amazing, posh, cool) и отрицательной (crazy, shocking, awful, bloody, stupid) коннотацией активно применяется для описания внешности, черт характера человека, выражения эмоций и личного отношения;

5) клички, шуточные номинации сверстников используются в непосредственном общении подростков достаточно редко (intellectual, swot, weirdo);

6) частотными в речи английских тинейджеров являются слова широкой семантики stuff, story, thing, использующиеся в сочетании с местоимениями: stuff like that, this thing. Значение этих единиц можно понять только в контексте;

7) большое количество междометий (о^ whoah, aw, yeah, er, eh, ah, well). В зависимости от ситуации, тематики и круга общения данные слова могут выражать разнообразные положительные и отрицательные эмоции (радость, изумление, удивление, восторг, возмущение, раздражение, презрение, отвращение и др).

В тексте произведения Джулии Дарлинг, в разговорах, беседах героев «The Taxi Driver's Daughter», упоминаются названия произведений художественной литературы, телевизионных программ, фильмов, сериалов, газет, популярных в Великобритании, а также, известных торговых марок и т.д.: Richard and Judy; Slade; Jaws; Gucci; Fenwick's; Chanel.

«Nana's here. We 're watching Jaws» (p. 226).

«Come on, Caris, let's watch Richard and Judy» (p. 68).

«She hovers by a Chanel stand and is ignored by a beautician who gives everyone else a leaflet on moisturizers» (p. 25).

«She studies the book titles on the shelves; medicine mostly, and classic novels like Oliver Twist» (p. 184).

«There are sounds of DIY in the air, hammering and sanding and sawing» (p. 70).

«Has it got an MOT?» (p. 263).

«She's in the RVI!» he stammers (p. 208). RVI - Royal Victoria Infirmary (the main hospital) [8, 42].

С названиями мировых брендов, как правило, проблем у студентов не возникает, но имеется ряд трудностей с пониманием прочитанного из-за отсутствия или недостатка знаний страноведческого характера, социокультурных реалий. Аббревиатуры, некоторые сокращения также требуют дополнительных пояснений, расшифровки, так как не всегда значение приведенных в произведении слов и словосочетаний понятно из контекста. Источниками значимой информации являются не только энциклопедии, справочники, специальные словари, интернет-ресурсы, но и комментарии (A Commentary with annotations) [8], сопровождающие роман Джулии Дарлинг, расширяющие кругозор читателей, дополняющие полученные ранее знания об англоязычной стране.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Итак, анализ художественного текста не только позволяет понять своеобразие отдельного произведения, ознакомиться с творчеством автора, но и способствует наиболее полному изучению современного английского языка.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Брандес, М.П. Стилистика немецкого языка / М.П. Брандес. - М.: Высшая школа, 1990. - 320 с.

2. Дичковская, Е.А. Особенности обучения интерпретации художественного текста малой формы в вузе // Теория и практика профессионально ориентированного обучения иностранным языкам: мат-лы VII Международ. науч.-практ. конф. / Международный университет «МИТСО»; ред. кол. Н.А. Круглик (гл. ред.), Т.С. Коротюк. - Мн.: Международный университет «МИТСО», 2014. - С. 171-175.

3. Кравец, О.В. Структура микрополя различия функционально-семантического поля эксплицитной компаративности в русском и английском языках // Альманах современной науки и образования. - Тамбов:

Грамота, 2013. - № 4(71). - С. 104-106.

4. Малычева, Н. В. К вопросу о текстовой категории персональности // Слово и текст: коммуникативный, лингвокультурный и исторический аспекты: мат-лы Международ. науч. конф. - Ростов н/Д.: НМЦ «Логос», 2009. - С. 79-81.

5. Щитова, Н.Г. Лексико-семантические особенности речи английских подростков (на материале романа Джулии Дарлинг «The Taxi Driver's Daughter») // Вестник ВГУ. - 2012. - № 2. - С. 120-124. - (ЛИМК).

6. Щитова, Н.Г. Работа с текстом на иностранном языке на занятиях по домашнему чтению на младших курсах // Вопросы филологии, педагогики и психологии в вузе и в школе: межвуз. сб. науч. работ преподавателей, аспирантов и молодых ученых. - Таганрог: Нюанс, 2012. - С. 174-180.

7. Darling, J. The Taxi Driver's Daughter / J. Darling. - London: Penguin Books, 2004. - 264 с. - Ссылки на это издание в тексте статьи даны в круглых скобках.

8. Хьюитт, К. The Taxi Driver's Daughter: а commentary with annotations / К. Хьюитт. - Perm State University, Modern Languages and Literatures Faculty, 2010. - 47 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.