Список использованной литературы
1. Зимняя И. А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. Пособие для учителей средн. школы. М., 1978.
2. Леонтьев А. Н. Совершенствование методики обучения иностранному языку в средней общеобразовательной школе. М., 1989.
3. Соловова Е. В. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций. М., 2005.
4. Калимулина О. В. Ролевые игры в обучении диалогической речи // Иностранные языки в школе. 2003. №3. С. 17-20.
5. Никитина Г. А., Носова Е.А. Коллаборативное обучение как способ формирования иноязычной коммуникативной компетенции // Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации. Материалы докладов VI Международной Интернет-конференции. Саратов, 2014. С. 293-298.
6. Губанова П. Ю., Тупикова С.Е. Технология обучения в сотрудничестве как средство формирования коммуникативной компетенции на уроках английского языка Иностранные языки: проблемы преподавания и риски коммуникации Научные исследования преподавателей и студентов факультета иностранных языков и лингводидактики СГУ имени Н.Г. Чернышевского. Саратов, 2019. С. 30-36.
7. Терпухова О. Н. Игры на уроках в 3 классе. // Иностранные языки в школе. 1965. №4. C. 2-65.
М.Ф. Еналеева, И.М. Хижняк
Саратовский национальный исследовательский государственный университет имени Н.Г. Чернышевского
УДК 81'25
ОСОБЕННОСТИ ПРОЦЕССА ОБУЧЕНИЯ ЕСТЕСТВЕННЫХ БИЛИНГВОВ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
В статье освещается проблема комплексного изучения особенностей восприятия иностранного языка билингвами, а также описывается билингвизм как средство обучения иностранным языкам. Дается определение понятия «билингвизм», рассматриваются методики, применяемые в процессе обучения детей-билингвов английскому языку.
Ключевые слова: билингвизм, билингвальное образование, этнопедагогика, культурное самосознание личности, интеграция культур.
PECULIARITIES OF TEACHING ENGLISH TO NATURAL
BILINGUALS
The article deals with the problem of complex study of peculiarities of foreign language perception by bilinguals. Bilingualism is described as a means of foreign language teaching. The definition of bilingualism is given; techniques used in the process of teaching English to bilingual children are considered.
Key words: bilingualism, bilingual education, ethnopedagogy, cultural identity of the individual, integration of cultures.
Процесс глобализации, который охватил почти все сферы человеческой деятельности, стал одним из движущих направлений развития современного общества. Новейшие средства коммуникации позволяют миними-
зировать время, расстояние и затраты на установление связи. В данном процессе главным средством коммуникации является язык, значимость которого трудно недооценить [1]. В этой связи появляются новые требования к изучению иностранных языков. Реализуется опыт билингвального (двуязычного) образования, так как современные темпы развития социума становятся всё более требовательными к языковым курсам. В нашей стране би-лингвальное образование получило широкую распространенность в 90-е годы, в период политических и социально-экономических реформ. Данный этап послужил мотивом для становления современной образовательной позиции, которая характеризовалась усилением этнизации содержания образования, увеличением значимости обучения родному языку, идей этнопедаго-гики, ростом влияния религии на становление личности. Такие условия располагали к формированию культурного самосознания личности, а главное -предотвращению культурно-этнической изоляции от других стран и этносов.
В связи с важностью образования как общественно-политического и психологического феномена особое значение приобретает проблема билингвизма, которая является одной из наиболее насущных и имеющих мировой масштаб благодаря интеграции культур.
Вышесказанное предполагает комплексное изучение особенностей восприятия иностранного языка билингвами и описание билингвизма как средства обучения иностранным языкам.
Можно предположить, что обучение билингвов иностранному языку имеет ряд особенностей, учет которых позволяет построить более эффективное обучение.
Для начала необходимо определить сущность понятия «билингвизм». Вслед за Е.И. Карпушкиной под термином билингвизм, именуемым также как двуязычие, мы понимаем владение и применение более чем одного языка. Билингвальное образование характеризуется использованием двух языков - родного (первого) и второго (государственного, иностранного). Обычно они используются в устных, письменных, визуальных, аудиальных формах.
Слудует отметить, что реализация билингвального образования связана с рядом трудностей. Такие проблемы, как малое количество соответствующих учебных пособий, отсутствие подготовленных билингвальных педагогов, определяют необходимость провести исследование в данной области. Мы разделяем позицию, что любое языковое образование начинается, зарождается в обществе, в семье. Именно в семье берет начало развитие механизма билингвизма.
Исследование научных трудов, посвященных проблеме билингвально-го обучения, позволило прийти к выводу о том, что существует несколько разных классификаций и моделей билингвизма. Их изучение дает нам почву для создания практических материалов, которые помогут работать с билингвами.
Актуальная необходимость реализации особых языковых навыков, методов преподавания, приобщения к культуре разных стран и народов, позволяет говорить о значимости личности не только в масштабах одной нации, страны, но и всего мирового сообществе. При этом, как представляется, идея билингвального образования имеет определенную значимость для глобальных движений мирового образования.
Существуют методики развития билингвизма у детей, нацеленные на приобретение с детства навыков общения одновременно на двус языках. Можно выделить трех основные методики, позволяющие ребенку освоить два языка, не путаясь в них: система «один родитель - один язык», система «время и место», система «домашний язык».
В результате проведенного исследовании было выявлено, что обучение билингвов коммуникации на английском языке связано с работой над артикуляционной базой, с формированием фонетических, грамматических и лексических навыков, коммуникативным характером упражнений, вниманием к синтагматическим возможностям слова (словосочетания). Это является прочным фундаментом, на котором может строиться речь на иностранном языке.
В ходе подготовки уроков учитель отбирает методы обучения. Их выбор зависит от планируемых образовательных результатов, от возрастных особенностей учащихся, от уровня их развития и мыслительных способностей, а также от предполагаемых средств обучения. В исследовании рассмотрены различные методы обучения: слою учителя, беседа, анализ (наблюдение, языковой разбор), упражнения, использование наглядных пособий, работа с учебником.
Мы проанализировали способности детей-билингвов осваивать третий язык на раннем этапе обучения. Эксперимент проводился в МОУ «Национальная (татарская) гимназия г. Саратова» во 2х классах. Отметим, что в названной школе учатся школьники не только татарской национальности. Большая часть обучающихся наряду с русским владеет родным языком. Этих детей можно отнести к группе естественных билингвов. Вместе с тем, 10 % обучающихся - монолингвы. Каждый класс делится на две подгруппы по 12 человек. Обучающиеся второго класса имеют два урока английского языка и 2 урока татарского языка в неделю.
Эксперимент проводился в течение 6 месяцев - с декабря 2018 г. по май 2019 г. Мы можем условно разделить весь эксперимент на три основных этапа:
- первый этап - (констатирующий) -декабрь 2018г.;
- второй этап (формирующий) - основной этап, январь - май 2019 гг.;
- третий этап (контрольный) - анализ результатов формирующего этапа эксперимента - май 2019г..
На первом этапе (констатирующем) - для нашего исследования с целью изучения уровня развития и сформированности речевых механизмов были взяты учащиеся-билингвы начальной общеобразовательной школы
МОУ «Национальная (татарская) гимназия». Было проведено анкетирование обучающихся по определению уровня мотивации в изучении английского языка.
Эксперимент проводился в рамках внеурочной деятельности два раза в неделю.
Кроме того, было проведено исследование уровня владения билингвами английским языком. В результате было выявлено следующее:
1. английский алфавит знают все обучающиеся, но читают достаточно плохо;
2. устной речью ученики владеют слабо, на уровне «понимаем, но сказать не можем»;
3. в письменной речи участники экспериментальной группы допускают огромное количество ошибок различных типов;
4. устное монологическое высказывание выполняют на низком уровне.
Основной задачей в ходе эксперимента было отследить динамику в
усвоении английского языка билингвами за 6 месяцев и сопоставите ее с успеваемостью монолингвов.
У монолингвов на констатирующем этапе были выявлены проблемы в говорении и письме.
На втором этапе; (формирующем) было организовано собственно опытное обучение, апробация упражнений по развитию речевых механизмов у татарских детей-билингвов, а также монолингвов, включающих применение материалов, содержащих развитие навыков чтения, говорения, аудирования и письма.
Третий этап (контрольный) включал проведение итогового диагностирующего среза, сбора, анализа и интерпретации полученных в результате опытно-поисковой работа данных. При проведении итогового среза применялись такие же типы заданий и критерии их оценивания, как и при проведении начального среза.
Так, на этапе контроля мы провели сравнение входного и итогового контроля сформированности речевых механизмов у татарских детей -билингвов.
При сравнении результатов контрольного и констатирующего этапов оказалось, что если на констатирующем этапе уровень сформированности речевых механизмов билингвов был незначительный, т.е. наблюдалась недостаточная подготовка детей по английскому языку, то на заключительном этапе появились существенные различия в языковом уровне.
Группа монолингвов, которые говорят только на русском языке, также выполняла подобные задания в течение 6 месяцев. Констатирующий этап показал примерно одинаковые результаты базовых знаний английского языка в группе билингвов и монолигвов. Однако формирующий этап выявил некоторые особенности развития языковых знаний у монолингвов.
Проанализировав изменения в работе монолингвов можно сделать вывод о том, что навыки чтения и аудирования прогрессировали в группе монолигвальных обучающихся точно также, как и у билингвов. Однако навыки говорения совсем не изменилися, трудности в формулировании устного высказывания в основном сохранились без положительной динамики. Кроме того, письменная речь также осталась в группе монолигвово на низком уровне, в отличие от группы билингвов.
Проведенное исследование показывает, что уровень сформированности развития речевых механизмов у обучающихся билингвов начальной школы (10 человек) выше после внедрения комплекса упражнений в рамках внеурочной деятельности с применением дополнительного материала (по расширению культурного аспекта языка). Уровень мотивации обучающихся при обучении английскому языку на начальном этапе эксперимента достаточно высокий, что облегчает билингвальное обучение. Двое учащихся, показавших средний мотивационный уровень, тем не менее, показали улучшенный результат в итоговой диагностике.
В ходе исследования было обнаружено, что свободная форма обучения (внеурочна! деятельность) благотворно влияет на учащихся, которые легко переходили с одного языка на другой.
Итак, анализ результатов экспериментального обучения естественных билингвов английскому языку позволяет сделать вывод о том, что на современном этапе развития образования организация учебного процесса в би-лингвальных классах набирает популярность по всему миру и привлекает внимание не только исследователей-лингвистов, но и родителей, заинтересованных в языковом развитии своих детей.
Исходя из полученных данных, можно сделать вывод о верности теории, согласно которой восприятие иностранного (третьего) языка билингвами происходит гораздо эффективнее. Ученики-билингвы умеют вычленять главное и концентрироваться на этом. Они обладают лучшим уровнем внимания по сравнению с детьми, говорящими на одном языке. Именно поэтому, как представлется, в большинстве аспектов изученш! языка билингвы превзошли монолингвов даже за короткий период обучения в рамках эксперимента. Учет особенностей билингвов предоставляет педагогу шанс для самосовершенствования и улучшения качества проводимых занятий.
Список использованной литературы:
1. Никитина Г.А. Национально-культурная идентичность как компонент межкультурной компетенции в эпоху языковой и культурной глобализации // Современное общество: человек, власть, экономика. Материалы III Международной конференции: сборник научных статей. Саратов, 2014. С. 87-93.
2. Карпушкина Е. А. Становление двуязычной системы детей с билингвизмом. [Электронный ресурс] // Известия ВУЗов. Поволжский регион. Гуманитарные науки.
2014. №2 (26). URL: https://cyberleninka.m/artide/n/stanovlenie-dvuyazychnoy-sistemy-detey-s-bilingvizmom (дата обращения: 19.12.2019). Загл. с экрана. Яз рус.
А. А. Жаковщикова, Е. В. Леонова
Саратовский национальный исследовательский государственный университет имени Н.Г. Чернышевского
УДК 372.881.111.1
СПОСОБЫ ПОВЫШЕНИЯ МОТИВАЦИИ ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
В данной статье речь идет о возможности использования различных образовательных технологий для повышения уровня мотивации школьников к изучению иностранного языка. Рассматриваются такие технологии, как игровые технологии, проектный метод, ИКТ технологии и т.д.
Ключевые слова: мотивация, динамичное образование, педагогическая деятельность, нестандартные уроки, способы повышения мотивации.
WAYS OF INCREASING MOTIVATION IN FOREIGN LANGUAGE TEACHING
This article is devoted to different ways of using various educational technologies in order to increase the level of learners' motivation for foreign language learning. The authors consider such methods as gamification, a design method, ICT technology, etc.
Key words: motivation, dynamic education, pedagogical activity, non-standard lessons, ways to increase motivation.
Мотивация является одной из важных и фундаментальных проблем психологии и педагогики. Это ведущий регулятор активности человека, и в частности, школьника. Именно поэтому феномен мотивации должен иметь огромную значимость для учителя и для всего педагогического состава школы в целом.
Впервые термин «мотивация» появился в статье «Четыре принципа достаточной причины», автором которой был А. Шопенгауэр [1, c. 25].
В. Г. Асеев выделяет два основных направления описания мотивации. Первое направление рассматривает мотивацию как совокупность определенных факторов, критериев или мотивов [2, c. 63]. В рамках второго направления мотивация понимается не как что-то статичное, а как динамичное образование, процесс или механизм, совокупность системы процессов, отвечающих за побуждение к деятельности и за саму деятельность человека, психический процесс регуляции каждой конкретной деятельности [2, c 64].
Несомненно, ведущая роль в достижении цели повышения мотивации обучающихся к изучению иностранного языка принадлежит педагогу. Чтобы правильно построить учебный процесс при обучении иностранному язы-