Научная статья на тему 'Особенности понимания и интерпретации юридической литературы (с использованием методики «Встречного текста»)'

Особенности понимания и интерпретации юридической литературы (с использованием методики «Встречного текста») Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
215
18
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ЭКСПЕРИМЕНТ / "ВСТРЕЧНЫЙ ТЕКСТ" / ЮРИДИЧЕСКИЙ ТЕКСТ / РЕАКЦИИ ИСПЫТУЕМЫХ / СОДЕРЖАТЕЛЬНЫЕ РЕАКЦИИ / РЕЛАТИВНЫЕ РЕАКЦИИ / PSYCHOLINGUISTIC EXPERIMENT / COUNTER TEXT / LEGAL TEXT / REACTIONS OF SUBJECTS / MEANINGFUL REACTIONS / RELATIONAL REACTIONS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Вахитова Г.В.

В статье представлены результаты психолингвистического исследования восприятия и понимания юридических текстов, проведенного с использованием известной методики построения «встречного текста», разработанной А. И. Новиковым. Полученные результаты проанализированы и представлены в классификации. Так, выделены семнадцать видов реакций, по каждому из них приведены примеры и количественные показатели, характеризующие процентное соотношение их частоты среди всех имеющихся реакций, выделены доминантные виды реакций. Реакции разделены на две группы: содержательные и релативные. Приводятся результаты сопоставления полученных данных с показателями, выявленными ранее различными учеными, характерными для научно-популярного текста, к которому относится проанализированный нами материал из области международного права.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SPECIFICITY OF UNDERSTANDING AND INTERPRETATION OF LEGAL LITERATURE (USING THE “COUNTER TEXT” TECHNIQuE)

In the article, the results of a psycholinguistic study of the perception and understanding of legal texts conducted using the well-known technique of constructing a “counter text” developed by A. I. Novikov are presented. The obtained results are analyzed according to seventeen types of reactions identified earlier, there are given examples and quantitative indicators for each type of reactions characterizing the percentage of their frequency among all available reactions, of which dominant types of reactions are identified. In order to identify the prevailing type, all reactions were assigned to two groups: contextual and relative. As the analyzed material from the field of international law belonged to popular-science text, the obtained data were compared with characteristics considered by different researchers as typical for such kind of text.

Текст научной работы на тему «Особенности понимания и интерпретации юридической литературы (с использованием методики «Встречного текста»)»

УДК 81.23

ОСОБЕННОСТИ ПОНИМАНИЯ И ИНТЕРПРЕТАЦИИ ЮРИДИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ (С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МЕТОДИКИ «ВСТРЕЧНОГО ТЕКСТА»)

© Г. В. Вахитова

Башкирский государственный университет Россия, Республика Башкортостан, 450076 г. Уфа, ул. Заки Валиди, 32.

Тел.: +7 (927) 317 70 89.

Email: v.guzel.v@mail.ru

В статье представлены результаты психолингвистического исследования восприятия и понимания юридических текстов, проведенного с использованием известной методики построения «встречного текста», разработанной А. И. Новиковым. Полученные результаты проанализированы и представлены в классификации. Так, выделены семнадцать видов реакций, по каждому из них приведены примеры и количественные показатели, характеризующие процентное соотношение их частоты среди всех имеющихся реакций, выделены доминантные виды реакций. Реакции разделены на две группы: содержательные и релативные. Приводятся результаты сопоставления полученных данных с показателями, выявленными ранее различными учеными, характерными для научно-популярного текста, к которому относится проанализированный нами материал из области международного права.

Ключевые слова: психолингвистический эксперимент, «встречный текст», юридический текст, реакции испытуемых, содержательные реакции, релативные реакции.

Одним из важнейших направлений в науке о языке является изучение процессов понимания, осмысления и интерпретации информации в виде различных текстов. Остается актуальным исследование процессов понимания в рамках психолингвистического подхода к тексту. Множество ученых, посредством экспериментального изучения текста неоднократно подтверждали высказывание известного отечественного психолингвиста и психолога Н. И. Жинкина о том, что «объективное понимание текста, т.е. одинаковое для разных людей чтение невозможно вообще» [4, с. 307]. Для дальнейшего развития этой мысли мы обратились к изучению юридических текстов, которые включают различные типы текстов: статьи кодексов, законодательных актов, тексты документов, письменно зафиксированные речи прокуроров, судей, адвокатов, тесты приговоров, фабулы, описания различных дел, тесты учебников и т.д., т. е. тех текстов однозначное понимание, которых особенно важно. Для проведения эксперимента мы воспользовались теорией А. И. Новикова: «об активной роли реципиента, трактующей понимание как мыслительный процесс, отражающий продуктивную аналитическую и синтетическую деятельность сознания, в ходе которой происходит построение так называемого встречного текста» [6, с. 65], или по терминологии Жинкина «конртекста» [4]. Для анализа экспериментальных данных мы также использовали методику исследования, разработанную А. И. Новиковым и дополненную исследованиями Н. П. Пешковой [8], И. В. Кирсановой [5], Я. А. Давлетовой [3] и А. В. Моисеевой [6], которая заключается в том, что реципиент записывает свои ассоциации и оценки, отношение к информации, мнение и суждение, визуальные образы, выводы, то есть все, что возникает в его сознании непосредственно после прочтения каждого предложения.

В качестве испытуемых в эксперименте участвовали 24 студента-магистранта Института права Башкирского государственного университета.

Испытуемым было предложено прочитать отрывок из текста «Современная российская дипломатия: новые приоритеты», изъятый из сайта Министерства иностранных дел РФ. Согласно методике, все предложения пронумерованы.

Мы воспользовались оригинальным текстом задания из эксперимента А. И. Новикова: «Читая текст, составьте свой «встречный текст». Встречный текст - это все то, что возникает в Вашем сознании в результате понимания очередного предложения (свои ассоциации, реакции, выводы, визуальные образы, свое мнение, суждение). Он включает в себя не только то, что прямо сказано, а и то, что подразумевается, дано в неявной форме, опосредствованно, в том числе разного рода ассоциации. Составляйте «встречный текст» на каждое очередное предложение, не читая последующие» [7, с. 65].

В практическом плане для выполнения вами задания необходимо:

1. На отдельном листе бумаги записать номер очередного предложения.

2. Под этим номером записать информацию, касающуюся интерпретации данного предложения.

3. Исходное предложение может быть записано в том случае, если в процессе понимания оно подверглось смысловой трансформации, перефразированию.

4. После составления «контртекста» сформулируйте общий смысл прочитанного Вами текста [7, с. 65].

Текст для анализа:

1. В начале 90-х гг., на этапе сложнейших внутренних преобразований и кардинальных перемен на международной арене, России пришлось во

многом заново определять свои внешнеполитические задачи и приоритеты.

2. Это делалось с учетом исторического опыта нашей дипломатии, ее многовековых связей и традиций международного общения.

3. Еще в середине XIX в. один из первых историков русской дипломатии Татищев заметил: «Внешняя политика великого народа слагается не произвольно, а веками, в силу нужд и польз этого народа».

4. То есть внешняя политика творится не по чьей-то указке, а под воздействием особенностей геополитического положения, истории, экономики, культуры и религии той или иной страны.

5. Именно этими объективными факторами предопределяются в первую очередь основополагающие национальные интересы государства, которые могут по-разному формулироваться, но во многом остаются неизменными на протяжении длительных исторических периодов, отмечает проректор Дипломатической академии Николай Козырев.

6. Министр иностранных дел России Игорь Иванов, выступая на Горчаковских чтениях, заметил: «В свое время Джавахарлал Неру писал: "Мы видим два процесса, происходящих сегодня в мире.

7. Один из них представляет собой прогресс сотрудничества и разума и строительство здания цивилизации; другой процесс - это разрушение, ниспровержение всего на свете, попытка самоубийства человечества.

8. Какой из них победит?"»

9.С окончанием холодной войны появились все предпосылки для победы именно первого процесса, основанного на объединении мирового сообщества в солидарном и справедливом решении международных проблем, обеспечении равной безопасности всем членам мирового сообщества [9].

Испытуемые выполняли задание письменно: записывали сначала номер предложения предъявленного текста, которое являлось стимулом, затем реакцию на этот стимул, т. е. высказывание на данное предложение. Совокупность ответов-реакций на данный текст и является индивидуальным «встречным текстом» каждого испытуемого.

А. И. Новиковым [7], Н. П. Пешковой [8] и И. В. Кирсановой [5] было выявлено и описано 16 видов реакций, составляющих «встречный текст» реципиента. В предыдущем исследовании нами был выделен еще один вид реакции, это «домысливание», т.к. студенты додумывали предложения, не просто как продолжение мысли, высказанной в предложении, а они представляли совершенно другое развитие событий [1]. Новые виды и подвиды так же были обнаружены и описаны в исследованиях Я. А. Давлетовой [2] и А. В. Моисеевой [6].

На предложенный испытуемым текст, который состоял из 9 предложений, было получено 24 «встречных текста», включающих 271 реакции.

Приведем примеры на каждый вид реакции на разные предложения. Номера реакций соответствуют номерам, присвоенным испытуемым.

1. В начале 90-х гг., на этапе сложнейших внутренних преобразований и кардинальных перемен на международной арене, России пришлось во многом заново определять свои внешнеполитические задачи и приоритеты.

Домысливание: И.3.

Было сложно, было грязно

И проблемы, и разруха

Экономика страдала

И чеченские конфликты

Весь народ тогда смутили

Было больно, было сложно

Тем, кто не дождался

2. Это делалось с учетом исторического опыта нашей дипломатии, ее многовековых связей и традиций международного общения.

Генерализация: И.14. Своя игра.

Оценка: И.23. Ничего подобного!

4. То есть внешняя политика творится не по чьей-то указке, а под воздействием особенностей геополитического положения, истории, экономики, культуры и религии той или иной страны.

Перефразирование: И.24. Внешняя политика не зависит от прихоти лица, который представляет страну. Она зависит от ее экономики, военной мощи и т.д.

Интертекст: И.22. Ага, Россия большая, Россия сильная, делайте что хотите, а мы все равно всегда протянем «руку помощи».

6 Министр иностранных дел России Игорь Иванов, выступая на Горчаковских чтениях, заметил: «В свое время Джавахарлал Неру писал: "Мы видим два процесса, происходящих сегодня в мире..."

Инфиксация: И.1....процесса: мира и войны.

Вывод: И.20. Джавахарлал Неру - из Индии.

И. 9. Министр иностранных дел проанализировал ситуацию, которая сложилась в международных отношениях.

Свободный ответ: И.2. Мир сошел с ума, все упирается в финансы, нет никакого дела до народа, до людей.

Констатация: И. 12. Современная ситуация в мире.

Ориентировка: И.10. Кто такой Джавахарлал Неру?

Визуализация: И.1. Аудитория, много людей, оратор, микрофон, аплодисменты.

Мнение: И.8. Многие политики, и не только, разводят демагогию.

8. Какой из них победит?"

Перевод: И.3. Интрига.

Предположение: И.22. Может быть взаимная помощь между странами и деградация населения? 9. С окончанием холодной войны появились все предпосылки для победы именно первого процесса, основанного на объединении мирового сообщества в солидарном и справедливом решении междуна-

родных проблем, обеспечении равной безопасности всем членам мирового сообщества».

Прогноз: И.10. Предположительно - мир.

Ассоциация: И.7. Гонка вооружения между Россией и США.

Аргументация: И.2. Для того чтобы стать сильным общество, необходимо содружество всех стран.

Мы получили количественные показатели для каждого вида из 17 видов реакций, характеризующие процентное соотношение их частоты среди всех имеющихся реакций. В расположенной ниже таблице показано распределение видов реакций по их количественным показателям:

Тип реакции Количество %

1. Интертекст 2 0.7%

2. Свободный ответ 2 0.7%

3.Генерализация 3 1.1%

4. Домысливание 3 1.1%

5. Инфиксация 5 1.8%

6. Перевод 5 1.8%

7. Прогноз 5 1.8%

8. Предположение 6 2.2%

9. Констатация 10 3.7%

10. Ориентировка 10 3.7%

11. Оценка 11 4%

12. Аргументация 15 5.5%

13. Перефразирование 15 5.5%

14. Визуализация 17 6.2%

15. Мнение 47 17.2%

16. Вывод 51 18.7%

17. Ассоциация 65 23.8%

А. И. Новиков дал определения каждому виду реакции и отнес все виды реакций к «содержательным» (относящимся непосредственно к содержанию текста) и «релативным» (выражающим отношение реципиента к воспринимаемым предложениям). Он определил «ассоциацию» как «реакцию, вызванную связью. не вытекающей непосредственно из содержания данного предложения. а существующую в сознании как связь слов. независимую от содержания данного стимула» [7. с. 67] и отнес ее к «содержательному» виду реакции. Мы в своем исследовании разделяем мнение Н. П. Пешковой о том, что «ассоциация» не есть чисто содержательный вид реакции. а больше смысловой, то есть «ре-лативный». Поэтому, выделяя доминантные виды реакций, полученные в результате проведенного нами экспериментального исследования, к которым относятся: ассоциация (23.8%), вывод (18.7%) и мнение (17.2%), можно сделать вывод о том, что в данном отрывке из области международного права, который относится к научно-популярному тексту, равное количество реакций относится непосредственно к содержанию текста и выражает отношение реципиента к воспринимаемым предложениям. То есть данный текст не только передает фактоло-

гическую информацию, но и оказывает вербальное воздействие на аудиторию, способствует формированию определенного мировоззрения. В нашем исследовании, так же как и в предшествующих работах, посвященных исследованию научно-популярного текста, первое место занимает «ассоциация». Это подтверждает тот факт, что ассоциативное мышление является самым сильным механизмом, позволяющим лучше запомнить информацию. Это, в первую очередь, проявляется особо явно при восприятии научных и научно-популярных текстов.

Если продолжать проводить параллель с исследованиями авторов, упомянутых выше, и проследить количественные показатели по доминантным видам реакций, выделенным нами, то получается следующая картина: единственным видом доминантной реакции, выделенным у всех четырех авторов, является мнение, так же как и одним из доминантных видов реакций является «оценка», тогда как мы насчитали всего лишь одиннадцать ответов (4%), которые отнесли к оценке. В нашем исследовании «вывод» является одним из доминантных видов реакций. Данное заключение, по нашему мнению, является закономерным, поскольку очевидно, при восприятии научно-популярных текстов реципиент делает какое-либо заключение.

ЛИТЕРАТУРА

1. Вахитова Г. В. Исследование особенностей восприятия юридического текста // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота. 2016. .№9. Ч. 2. С. 68-71.

2. Давлетова Я. А. Психолингвистическое исследование особенностей понимания библейских текстов: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Уфа. 2012. 19 с.

3. Давлетова Я. А. О принципах проведения психолингвистического эксперимента // Межкультурная - интракуль-турная коммуникация: теория и практика обучения и перевода: мат-лы V Междунар. научно-метод. конф. Уфа. РИЦ БашГУ. 2016. С. 83-86.

4. Жинкин Н. И. Язык. Речь. Творчество: Исследования по семантике, психолингвистике, поэтике. М.: Лабиринт. 1998. 364 с.

5. Кирсанова И. В. Многозначность семантики текста как реализация индивидуальных стратегий понимания: авто-реф. дис. ... канд. филол. наук. Уфа. 2007. 21 с.

6. Моисеева А. В. Исследование психолингвистических особенностей восприятия и понимания текстов гламурного: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Уфа. 2017. 24 с.

7. Новиков А. И. Текст и «контртекст»: две стороны процесса понимания // Вопросы психолингвистики. М.: ИЯ РАН. 2003. №>1. С. 64-76.

8. Пешкова Н. П. О тексте. его смысле и индивидуальных стратегиях понимания (на мат-ле сравнительного анализа двух теоретико-экспериментальных исследований) // Вестник Пермского нац. исслед. политех. ун-та. Проблемы языкознания и педагогики. Пермь. 2016. .№4. С. 8-18.

9. Современная российская дипломатия: новые приоритеты // mid.ru. URL: http://www.mid.ru/ru/about/professional_ holiday/history//asset_publisher/8DMVoaXSrMPo/content/id/ 747173 (дата обращения: 27.02.2017).

Поступила в редакцию 07.09.2017 г.

SPECIFICITY OF UNDERSTANDING AND INTERPRETATION OF LEGAL LITERATURE (USING THE "COUNTER TEXT" TECHNIQUE)

© G. V. Vakhitova

Bashkir State University 32 Zaki Validi Street, 450076 Ufa, Republic of Bashkortostan, Russia.

Phone: +7 (927) 317 70 89.

Email: v.guzel.v@mail.ru

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

In the article, the results of a psycholinguistic study of the perception and understanding of legal texts conducted using the well-known technique of constructing a "counter text" developed by A. I. Novikov are presented. The obtained results are analyzed according to seventeen types of reactions identified earlier, there are given examples and quantitative indicators for each type of reactions characterizing the percentage of their frequency among all available reactions, of which dominant types of reactions are identified. In order to identify the prevailing type, all reactions were assigned to two groups: contextual and relative. As the analyzed material from the field of international law belonged to popular-science text, the obtained data were compared with characteristics considered by different researchers as typical for such kind of text.

Keywords: psycholinguistic experiment, counter text, legal text, reactions of subjects, meaningful reactions, relational reactions.

Published in Russian. Do not hesitate to contact us at bulletin_bsu@mail.ru if you need translation of the article.

REFERENCES

1. Vakhitova G. V. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. Tambov: Gramota. 2016. No. 9. Pt. 2. Pp. 68-71.

2. Davletova Ya. A. Psikholingvisticheskoe issledovanie osobennostei ponimaniya bibleiskikh tekstov: avtoref. dis. ... kand. filol. nauk. Ufa. 2012.

3. Davletova Ya. A. Mezhkul'turnaya - intrakul'turnaya kommunikatsiya: teoriya i praktika obucheniya i perevoda: mat-ly V Mezhdunar. nauchno-metod. konf. Ufa. RITs BashGU. 2016. Pp. 83-86.

4. Zhinkin N. I. Yazyk. Rech'. Tvorchestvo: Issledovaniya po semantike, psikholingvistike, poetike [Language. Speech. Creativity: Studies on semantics, psycholinguistics, poetics]. Moscow: Labirint. 1998.

5. Kirsanova I. V. Mnogoznachnost' semantiki teksta kak realizatsiya individual'nykh strategii ponimaniya: avtoref. dis. ... kand. filol. nauk. Ufa. 2007.

6. Moiseeva A. V. Issledovanie psikholingvisticheskikh osobennostei vospriyatiya i ponimaniya tekstov glamurnogo: avtoref. dis. ... kand. filol. nauk. Ufa. 2017.

7. Novikov A. I. Voprosy psikholingvistiki. Moscow: IYa RAN. 2003. No. 1. Pp. 64-76.

8. Peshkova N. P. O tekste. ego smysle i individual'nykh strategiyakh ponimaniya (na mat-le sravnitel'nogo analiza dvukh teoretiko-eksperimental'nykh issledovanii). Vestnik Permskogo nats. issled. politekh. un-ta. Problemy yazykoznaniya i pedagogiki. Perm'. 2016. No. 4. Pp. 8-18.

9. Sovremennaya rossiiskaya diplomatiya: novye prioritety. mid.ru. URL: http://www.mid.ru/ru/about/professional_holiday/history//ass et_publisher/8DMVoaXSrMPo/content/id/747173 (data obrashcheniya: 27.02.2017).

Received 07.09.2017.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.