Научная статья на тему 'Из опыта экспериментальных исследований понимания речи в русле психолингвистики текста А. И. Новикова'

Из опыта экспериментальных исследований понимания речи в русле психолингвистики текста А. И. Новикова Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
458
81
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПСИХОЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА / TEXT PSYCHOLINGUISTICS / ТЕОРИЯ СМЫСЛА / SENSE THEORY / ИНТЕРАКТИВНАЯ МОДЕЛЬ ПОНИМАНИЯ / INTERACTIVE COMPREHENSION MODEL / ТИП ТЕКСТА / TEXT-TYPE / МЕТОД "ВСТРЕЧНОГО ТЕКСТА" / "COUNTER-TEXT" METHOD / СОДЕРЖАТЕЛЬНЫЕ/СМЫСЛОВЫЕ ВИДЫ РЕАКЦИЙ / CONTENT/SENSE REACTION TYPES / ЯДЕРНЫЕ/ПЕРИФЕРИЙНЫЕ РЕАКЦИИ / NUCLEAR/PERIPHERAL REACTIONS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Пешкова Наталья Петровна

В статье обсуждаются принципы теории смысла, основы которой были заложены в трудах А.И. Новикова, и затем получили дальнейшее развитие в работах представителей его научной школы в русле психолингвистики текста. Современная психолингвистика текста представляет собой экспериментальный подход, основанный на интегративном методе исследования понимания различных типов речевых произведений. Одна из ее основных задач заключается в построении интерактивной модели понимания, разрабатываемой автором статьи в сотрудничестве с молодыми исследователями. Некоторые из полученных результатов представлены в статье.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Experimental studies on speech comprehension in A.I.Novikov’s conception of text psycholinguistics

The paper considers the principles of “the sense theory” developed by A. Novikov and his scientific school within the paradigm defined as “text psycholinguistics”. Modern “text psycholinguistics” is an experimental approach based on the integrative method of studying comprehension of various text-types. One of its main tasks is building the interactive comprehension model developed by the author in collaboration with the team of young researchers. Some of the results obtained are discussed in the article.

Текст научной работы на тему «Из опыта экспериментальных исследований понимания речи в русле психолингвистики текста А. И. Новикова»

Н.П. Пешкова

УДК 81. 23

ИЗ ОПЫТА ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ ПОНИМАНИЯ РЕЧИ В РУСЛЕ ПСИХОЛИНГВИСТИКИ ТЕКСТА А.И. НОВИКОВА*

В статье обсуждаются принципы теории смысла, основы которой были заложены в трудах А.И. Новикова, и затем получили дальнейшее развитие в работах представителей его научной школы в русле психолингвистики текста. Современная психолингвистика текста представляет собой экспериментальный подход, основанный на интегративном методе исследования понимания различных типов речевых произведений. Одна из ее основных задач заключается в построении интерактивной модели понимания, разрабатываемой автором статьи в сотрудничестве с молодыми исследователями. Некоторые из полученных результатов представлены в статье.

Ключевые слова: психолингвистика текста, теория смысла, интерактивная модель понимания, тип текста, метод «встречного текста», содержательные/смысловые виды реакций, ядерные/периферийные реакции.

Ра!а1уа Р. РевЬкоуа

The paper considers the principles of "the sense theory" developed by A. Novikov and his scientific school within the paradigm defined as "text psycholinguistics". Modern "text psycholinguistics" is an experimental approach based on the integrative method of studying comprehension of various text-types. Qne of its main tasks is building the interactive comprehension model developed by the author in collaboration with the team of young researchers. Some of the results obtained are discussed in the article.

Keywords: text psycholinguistics, sense theory, interactive comprehension model, "counter-text" method, text-type, content/sense reaction types, nuclear/peripheral reactions.

* Исследование выполнено при финансовой поддержке Министерства образования и науки Российской Федерации, грант № 14.В37.21.1000

Посвящается 75-летию со дня рождения ученого

EXPERIMENTAL STUDIES ON SPEECH COMPREHENSION IN A.I.NOVIKOV'S CONCEPTION OF TEXT PSYCHOLINGUISTICS

In Memoriam

Как известно, принципы «концепции смысла» А.И. Новикова, разрабатываемой в его теоретико-экспериментальных исследованиях с 1983 по 2003 гг., заложили основу новой научной парадигмы, получившей название «психолингвистики текста» [Новиков 1983= 1999= 2001= 2002= 2003= 2007].

По мнению автора концепции, современное развитие «теории смысла» в русле психолингвистических исследований текста во многом объяснялась необходимостью решения целого ряда вопросов, связанных с отношениями между языком и мышлением, в том числе и проблемы репрезентации в сознании человека продуктов его мыслительной деятельности, направленной на понимание информации в форме текстов различных типов. Он также отмечал, что эта проблема встает особенно остро, когда исследователю приходится решать задачи конкретного практического изучения речемыслительных процессов и эксплицитного, адекватного их представления материальными средствами [Новиков 2003].

Психолингвистика текста сегодня представляет собой теоретико-экспериментальные исследования процессов понимания и порождения информации в форме различных типов речевых произведений, осуществляемые с позиции междисциплинарности на основе принципов «концепции смысла».

Одной из важнейших целей этих исследований для нас является построение общей модели восприятия и понимания текстовой информации, называемой в наших исследованиях «интерактивной моделью», поскольку в данном процессе осуществляется активное взаимодействие сознания адресата с содержанием и со смыслом, продуцированным автором текста. Результатом такого взаимодействия, в соответствии с обсуждаемой концепцией, становится множество новых смыслов, порождаемых сознанием реципиента. По словам А.И. Новикова, смысл текста представляет собой «обратную проекцию» сознания реципиента на содержание сообщения [Новиков 2002: 177].

Среди главных задач исследований в области психолингвистики текста мы бы особо выделили изучение частных механизмов понимания письменного/устного текста на фоне общих закономерностей восприятия информации, опираясь на различные типы речевых произведений, с целью уточнения и дополнения классических психолингвистических моделей понимания.

Ранее мы отмечали, что изучение разнообразных проявлений индивидуального в общем в процессах восприятия информации представляет интерес и в теоретическом, и в практическом аспектах. Сосуществование «индивидуального» и «универсального» обеспечивает относительно успешную коммуникацию двух и более индивидуумов, а также и социума в целом, опровергая тезис о принципиальной невозможности достижения какого-либо понимания между ее участниками [Пешкова 2009].

Как известно, с точки зрения современной психолингвистики, понимание есть" сложный мыслительный процесс, протекающий в сознании реципиента и состоящий из нескольких этапов, представляющих собой многократное перекодирование информации. Результатом данного процесса является активное преобразование словесной формы сообщения в ментальную структуру, принадлежащую сознанию адресата.

Мы полагаем, что понимание и осмысление информации осуществляется в

«диалоговом режиме», представляющем собой взаимодействие сознания реципиента с содержанием и авторским смыслом текста и, вероятно, опосредованно, через эти образования, с сознанием самого автора речевого произведения, воспринимаемого адресатом.

Разумеется, что при этом реципиент использует свои собственные знания, энциклопедические и, если необходимо, специальные, а также свой жизненный опыт, «пропущенные» через собственные переживания, чувства и эмоции. С нашей точки зрения, понимание есть прежде всего процесс эмоционального «переживания» поступающей информации, отражаемый в различных формах оценочных реакций, что уже отмечалось ранее [Пешкова 2012].

Решая обозначенные выше задачи в своих экспериментальных работах в сотрудничестве с молодыми исследователями, мы использовали метод «встречного текста», или «контртекста», процедура которого была разработана А.И. Новиковым [2003], а затем адаптирована нами в соответствии с задачами сегодняшнего дня и особенностями аудитории испытуемых, участвующих в наших экспериментах. В соответствии с идеей А.И. Новикова, «встречный текст», т.е. «внутренний текст» адресата сообщения, представляет собой совокупность его вербальных реакций на воспринимаемую информацию, исполняющую роль стимула.

Смысл, возникающий в сознании испытуемого как ответ на информацию-стимул, предстает в его материальном воплощении, а именно в форме вербальных реакций, регистрируемых самим реципиентом согласно процедуре экспериментальной методики. Таким образом, создается возможность репрезентации процесса осмысления и интерпретации сообщаемого в доступной для экспериментатора форме.

Основу метода «встречного текста» составляют принципы концепции смысла А.И. Новикова, дальнейшим развитием которых мы занимались на протяжении последних десяти лет.

В настоящей статье мы предлагаем к обсуждению лишь некоторые, наиболее значимые, на наш взгляд, положения, в разработке которых принимали непосредственное участие молодые исследователи, работавшие под нашим руководством [Матвеева 2004, Даутова 2004, Кирсанова 2007, Вахитова 2007, Авакян 2008, Яхиб-баева 2009, Анохина 2010, Давлетова 2012].

Так, по убеждению автора «концепции смысла», термины «содержание» и «смысл» текста ошибочно было бы использовать в качестве синонимов даже в самом общем их значении, поскольку имеются все основания полагать, что за этими двумя обозначениями стоят разные ментальные образования.

Несмотря на то, что содержание и смысл текста представляют собой результат понимания текстовой информации, в основе их формирования лежат различные речемыслительные механизмы. Если содержание базируется на денотативных структурах, отражающих относительно объективное «положение вещей» в мире, то смысл, запрограммированный автором в замысле текста, основан на субъективном авторском видении этого мироустройства. Иными словами, содержание как ментальное образование моделирует фрагмент действительности, описываемый в тексте, смысл же кодирует авторское видение этого фрагмента и, с одной стороны, подлежит декодированию адресатом, а с другой - передает индивидуальное виде-

ние реципиентом информации, отображенной в тексте («обратная проекция», по А.И. Новикову).

Таким образом, в основе смысла и содержания лежат различные механизмы работы сознания, или, по словам А.И. Новикова, его проецирования. При формировании содержания работают механизмы проецирования текстовой информации на сознание реципиента, при образовании смысла включаются механизмы проецирования сознания адресата на содержание текста. Действуют эти механизмы одновременно, разделить их можно лишь намеренно с целью экспериментального исследования, проводимого для подтверждения или опровержения сказанного.

Диссертационное исследование Н.В. Матвеевой, посвященное экспериментальному изучению механизмов образования содержательно-смысловой структуры текста с использованием денотативного метода А.И. Новикова и нашей текстотипо-логической концепции, стало практической реализацией теоретического положения о значимости разграничения понятий содержания и смысла текста и подтверждением действия различных механизмов их образования в процессах понимания [Матвеева 2004].

Графическое представление содержания вторичных текстов позволило экспериментатору увидеть, каким образом в них происходит перестройка структуры содержания текста, прочитанного испытуемыми школьниками. Денотатные графы, построенные исследователем с помощью денотативной методики А.И. Новикова на материале текстов, порожденных испытуемыми, всегда отличались от контрольного (эталонного) графа, представляя собой структуру содержания сообщения с «налагаемыми» на нее элементами, передающими смысл, извлеченный из одного и того же содержания разными реципиентами.

Концепция активной роли реципиента, порождающего внутренний «встречный» текст как совокупность индивидуальных и общих смыслов, нашла воплощение в ряде диссертационных исследований. Они представляют собой экспериментальное изучение общих и частных стратегий понимания различных типов письменных текстов, как на русском языке [Кирсанова 2007, Давлетова 2012], так и на материале иноязычного текста [Авакян 2008].

Свой вклад в построение интерактивной модели понимания письменного текста внесли диссертационные работы, посвященные экспериментальному изучению соотношения эксплицитной и имплицитной информации в процессе понимания, а также взаимодействию пресуппозиционного и импликационного компонентов, составляющих категорию имплицитности текста. Это исследования, выполненные в русле пермского [Маркарян 2007] и уфимского [Анохина 2010] направлений школы А.И. Новикова.

Автор метода «встречного текста, как известно, осуществил экспериментальные исследования на текстах художественной литературы и специальной технической литературы, в наших последующих экспериментах в качестве объекта понимания использовались тексты научные [Пешкова 2004], учебные [Матвеева 2004], научно-популярные [Кирсанова 2007, Авакян 2008, Анохина 2010] и, наконец, тексты Библии [Давлетова 2012].

Анализ реакций, полученных экспериментальным путем, позволил А.И. Новикову выявить 15 их видов, среди которых можно назвать ассоциацию, вывод, ге-

нерализацию, оценку, «перевод», прогноз и др. [Новиков 2003: 67]. Они делятся на две группы, обозначенные автором метода как «содержательные» и «релативные». В первую входят реакции, непосредственно соотносимые с содержанием текста= во вторую - выражающие отношение реципиента к воспринимаемой информации. Мы полагаем, что последние, безусловно, связаны со смыслом сообщения, поскольку они «участвуют в создании определенного эмоционально-аксиологического поля, определенных интенций и установок» [ор.ск.: 69].

Нам удалось выявить, что общая модель понимания текстов различных типов представляет собой определенную устойчивую комбинацию реакций смыслового и содержательного типа, входящих в ядро и периферийную часть общего поля реакций «встречного текста».

Частные модели понимания текста определенного типа (художественного, научного, научно-популярного, Библейского) отличаются друг от друга прежде всего составом ядра, включающего доминирующие виды реакций, а также и компонентами периферийной части, сопровождающей ядро.

Отметим, что для нас особый интерес представляет соотношение содержательных и смысловых («релативных», по А.И. Новикову) реакций в ядре и периферийной части модели.

Ниже мы приведем некоторые примеры из названных выше исследований, осуществленных на различных типах текстов, с целью напоминания общих видов реакций, выявленных автором метода, А.И. Новиковым. После чего мы также дадим примеры и дополнительных реакций, обнаруженных нами при изучении особенностей понимания других типов речевых произведений в исследованиях последних лет.

Следует оговорить, что основные виды реакций, выявленные в исследованиях А.И. Новикова, характеризуются высокой частотностью во всех последующих экспериментальных работах. Среди них можно особо отметить следующие реакции.

(1) «Ассоциация» — реакция, вызванная связью, не вытекающей непосредственно из содержания конкретного предложения, а существующей в сознании реципиента как связь слов, независимая от содержания данного стимула.

«Подобные рассуждения многие десятилетия воспринимались не более чем как теоретический курьез». - Институт, ученые, конструкторы. — Седой профессор в очках. — Философия, точно философия!

(2) «Вывод» - реакция в виде умозаключения, вытекающего из содержания конкретного слова или выражения исходного предложения.

«Он держит рыбьи туши, и то одна, то другая акула бросается к нему и вырывает еду». - С какой легкостью автор пишет — видно, тоже экстремал.

(3) «Визуализация» представляет собой вербализацию конкретного наглядного представления о чем-то.

«Не секрет, что весьма серьезную угрозу для современной авиации представляют переносные ракетные комплексы с тепловыми головками самонаведения» - Представляю, как ракету запускают с земли боевики, она догоняет вертолет, и он взрывается!

(4) «Генерализация» - есть сведение содержания предложения к общему, как правило, банальному суждению.

«Такой вид дайвинга, что называется «на грани», дарит яркие впечатления, позволяя любоваться этими хищниками». - Русские — отчаянные люди!

(5) «Интертекст» - реакция в виде цитаты из какого-либо другого, общеизвестного, произведения или в виде ссылки на такое произведение.

«Соблазнительная дьявольская речь подействовала на Еву». — На ту беду лиса близёхонько бежала.

«Так совершилось грехопадение людей». — «Армагеддон» — помните это фильм?

(6) «Инфиксация» имеет форму продолжения воспринимаемого предложения, его дополнения, она является своего рода заполнением «межфразового пространства».

«За эту работу Торн взялся, можно сказать, случайно...» — а случай решает

все.

(7) «Констатация» - подтверждение или согласие с тем, что сказано в предложении.

«Однако стоит уточнить, что акул кормят только в охраняемых заповедниках...» - Да, действительно, акулы — животные и подчиняются инстинктам.

(8) «Мнение» связано с личным отношением реципиента к тому, что говорится в предложении.

«Люди поддались искушению дьявола, нарушили заповедь или волю Божью - согрешили, пали в грех». - Грех — это непослушание. Они пошли против установленных Богом законов.

(9) «Ориентировка» - реакция в виде вопроса по содержанию предложения.

«Вот что рассказал об этой работе один из ее разработчиков, профессор

Александр Кузнецов». - Что же он рассказал? Когда же это приводить будут в действие?

(10) «Оценка» - реакция эмоционального или рационального оценивания информации, представленной в предложении.

«Она сорвала плоды с запрещённого дерева и ела; затем дала мужу своему, и он ел». - Слабая женщина, глупая женщина!

(11) «Перевод» передает содержание предложения полностью другими языковыми средствами, часто в краткой форме. Он представляет собой смысловую интерпретацию данного предложения, по сути, формулирование его смысла.

«О том, что антигравитация теоретически возможна, сам Эйнштейн писал еще в 1915 году». - Сначала я думала, что все, что нам известно сейчас, уже было известно раньше. А сейчас люди просто постигают какие-то ранее утерянные истины.

(12) «Предположение» - это суждение о прошлом. Эта реакция, как правило, маркируется следующими словами: наверное, возможно, кажется; иногда она имеет форму вопроса.

«За эту работу Торн взялся, можно сказать, случайно ...» - Вероятно, Торн наткнулся на какую-нибудь случайность, после которой и взялся за работу.

(13) «Прогноз» отличается от «предположения» тем, что является суждением о будущем, обычно, в плане развития сюжета.

«Информация о траектории движения пущенной ракеты тут же поступает

в бортовой процессор...» - Траекторию, наверное, будут определять с помощью волн... - Наверное, речь пойдет о космических кораблях.

(14) «Перефразирование» представляет собой пересказ предложения «своими словами», иногда со смещением акцента, выделением каких-либо аспектов, дополнением или опусканием некоторых фрагментов информации.

«Некоторых смущает сам факт кормления - ведь это вмешательство в естественную жизнь морского сообщества». — Поднимаются глобальные проблемы — вмешательство в естественную среду обитания, возможный вред природе.

(15) «Свободный ответ» является такой реакцией, которая не имеет прямого отношения к исходному предложению.

«Информация о траектории движения пущенной ракеты тут же поступает в бортовой процессор.». - Снимаем с предохранителя и готов к бою.

«Полдник с людоедом» - Погода была ужасная, принцесса была прекрасная#

Далее мы охарактеризуем дополнительные виды реакций, выявленные в работах исследователей, использующих метод «встречного текста».

(16) «Компликативная» реакция представляет собой сочетание нескольких их видов и встречается достаточно часто на материале текстов всех исследуемых типов [Кирсанова 2007].

«Она раскроет проход в тоннеле шире и удержит, чтоб сквозь него мог проскользнуть некий космический корабль». — А если тоннель затем снова закроется? Как космический аппарат сможет вернуться? Ведь на восстановление тоннеля, наверняка, уйдет куча времени. Впрочем, также как и на его создание. (Прогноз -ориентировка - аргументация - вывод).

(17) Реакция «замещения смысла» предполагает такую ситуацию, при которой восприятие содержания предложения реципиентом настолько выходит за рамки ожидаемого, что ему удобнее или комфортнее подвести или «подогнать» смысл воспринимаемой информации под нечто обычное, привычное для данного испытуемого или общепринятое [Пешкова, Авакян, Кирсанова 2010]. В качестве примера можно привести суждение одного из испытуемых о дайвинге с кормлением акул: Денег им девать некуда, лучше бы потратили на детские дома.

(18) Реакция констатации отсутствия знаний по проблеме, сопровождаемая самокритикой, достаточно часто встречается в ответах испытуемых, читавших отрывок из Библии [Давлетова 2012].

Стыдно признаться, но всю Библию не читал.

Никогда об этом не слышала, наверное, это нехорошо!

Несколько новых реакций выявлено в экспериментальных исследованиях на материале текстов глянцевых (гламурных) журналов [Моисеева 2012].

(19) Прямое обращение к собственному опыту.

«Люблю высокие каблуки, даже в школу так ходила». - В школу на высоких каблуках я не ходила. Но иногда хотела! - А я вот так не ходила!

(20) Реакция позитивного «пожелания».

«Об этой коллекции будут говорить, а для благотворительности это важно и нужно». - Дальнейших успехов ей! - Пожелаем Наташе огромных успехов!

(21) Реакция негативного (ироничного) предложения (пожелания).

«Кстати, сначала я задумывала туфли еще наряднее, пришлось даже себя не-

много ограничивать». - Куда еще наряднее? Еще бы бант большой наклеила!

«На каждом стразами выложена изящная корона. Это - самый важный элемент, каждая девушка хочет чувствовать себя принцессой» - Надо было не стразами, а бриллиантами выложить!

Итак, несколько слов следует сказать о частных моделях понимания текстов различных типов, составляющих общую интерактивную модель понимания, разрабатываемую совместными усилиями исследователей в русле психолингвистики текста с применением метода «встречного текста» А.И. Новикова.

К ядерным реакциям в модели понимания текста любого типа мы относим те их виды, которые составляют более пятидесяти процентов от общего числа реакций «встречного текста», вместе с периферийными видами реакций они, как правило, достигают более восьмидесяти процентов от общего числа. Так называемые «малоупотребительные» реакции в совокупности обычно составляют не более восемнадцати и не менее одиннадцати процентов, причем внутри данного подполя имеет место достаточно большой разброс по видам (от пяти до восьми видов) и по количественному (процентному) показателю отдельных реакций - от трех-четырех до десятых долей процента.

В модели понимания художественного текста, по данным А.И. Новикова, ядро составляют следующие реакции: «перевод» (18,3%), «оценка» (14,8%), «перефразирование» (9,8%) и «ориентировка» (8,3%), «мнение» (7,4%). В целом на них приходится 58,6% от общего числа реакций. Периферийные виды, вместе с ядерными достигающие 87,4%, включают: «предположение» (7,2%), «генерализация» (6,6%), «констатация» (5,2%), «вывод» (5,0%), «инфиксация» (4,8%). На малоупотребительные виды реакций, среди них «ассоциация», «интертекст», «прогноз», «визуализация» и «свободный ответ», остается 12,6% [Новиков 2003: 68].

При построении модели понимания научного текста мы опирались как на данные А.И. Новикова, так и на свой экспериментальный материал. В ядерные реакции модели вошли: «мнение» (20,1%), «оценка» (18,2%), «ориентировка» (12,8%), «аргументация» (8,2%) и «вывод» (7,8%). Вместе с периферийными видами - «предположение» (6,4%), «констатация» (5,0%), «генерализация» (3,4%), «перевод» (3,1%) и «ассоциация» (3,0%) - они достигают 88%.

Малоупотребительные реакции составляют 12% и включают такие виды, как ««перефразирование», «прогноз», «интертекст», «свободный ответ», реакция «визуализации» не отмечена [Новиков 200; Пешкова, Авакян, Кирсанова 2010].

В модели понимания научно-популярного текста среди ядерных реакций впервые доминирует «ассоциация» (18,7%), за ней следуют «оценка» (16, 1%), «мнение» (15%) и «ориентировка» (9, 8%), достигая 59,6% от общего числа реакций.

Периферийные виды реакций включают «перефразирование (5,9%), «перевод» (5,4%), «констатацию» (5,6%) и «вывод» (4,9%). В целом они составляют 21,8%, а вместе с ядром модели достигают 81,4%. При этом на малоупотребительные виды, такие как «предположение» (4,3%), «прогноз» (4%), «генерализация» (3,9%), «свободный ответ» (3,6%), «визуализация» (1,1)%, «компликативная» (1,1%), «инфиксация» (0, 5%), «интертекст» (0,2%), приходится 18,7%. [Пешкова, Авакян, Кирсанова 2010: 73-80].

Модель понимания текста Библии отличается тем, что в ее ядре преобла-

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

дает «оценка» (18,6 %), за которой следуют «мнение» (17,1 %), «генерализация» (11,8 %), «констатация» (11,3%) и «компликативная» реакция (11,1%). Периферийные реакции характеризуются значительным отрывом в процентном отношении от ядерных - «вывод» (4,5%), «ориентировка» (4,2%), «визуализация» (3,9%), «перефразирование» (3,7%), «перевод» (3,1%), - но вместе с ними достигают 89,3%.

К малоупотребительным реакциям относятся «ассоциация» (2,6%), «инфиксация» (2,3%), «прогноз» (2,1%), «интертекст» (1,8%), «констатация отсутствия знаний» (0,5%), «предположение» (0,5%) и «аргументация» (0,4%), составляющие 10,7% [Давлетова 2012: 13].

Таким образом, как можно видеть из приведенных выше описаний частных моделей понимания исследованных нами типов речевых произведений, каждая из них характеризуется своей собственной спецификой, связанной с количественными и качественными изменениями, как в общем поле реакций «встречного текста», так и в каждом частном подполе его ядерных и периферийных видов.

И наконец, хотелось бы еще раз отметить тот факт, что исследования с использованием общей интерактивной модели понимания, опирающейся на метод «встречного текста» А.И. Новикова, без сомнения, имеют дальнейшие перспективы. Мы полагаем, что сама модель представляет собой открытую систему с потенциальными возможностями включения в нее новых частных моделей, отражающих особенности процесса понимания новых типов текстов, возникающих с появлением новых видов деятельности социума.

Авакян A.A. «Механизмы и стратегии понимания и перевода иноязычного текста (на материале анализа вариантов перевода научно-популярного текста на английском языке) - Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. - Уфа: БашГУ, 2008. - 26 с.

Анохина Н.В. Имплицитность как компонент структуры содержания текста и составляющая процессов его понимания. - Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. - Уфа: БашГУ, 2010. - 23 с.

Вахитова Г.В. «Способы передачи внутренней экспрессивности текста (на материале юридической литературы на русском и английском языках)» - Автореф. дисс. канд. филол. наук. - Уфа: БашГУ, 2007. - 30 с.

Давлетова Я.А. Психолингвистическое исследование особенностей понимания библейских текстов - Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. - Уфа: БашГУ, 2012. - 19 с.

Даутова Г.Х. «Когнитивная модель типологического анализа текста делового письма (на материале русского и английского языков)» - Автореф. дисс. канд. филол. наук. - Уфа: БашГУ, 2004. - 24 с.

Кирсанова И.В. Многозначность семантики текста как реализация индивидуальных стратегий понимания. - Автореф. дисс. канд. филол. наук. - Уфа: БашГУ, 2007. - 21 с.

Маркарян А.М. Особенности идентификации лексических единиц в процессе восприятия научного текста: пресуппозиционная составляющая. - Автореф. дисс. канд. филол. наук. - Уфа: БашГУ, 2007. - 28 с.

Литература

Матвеева Н.В. «Механизмы формирования смысла и содержания текста в процессе его понимания (на материале анализа вторичных письменных текстов школьников 12-16 лет)» - Автореф. дисс. канд. филол. наук. - Уфа: БашГУ, 2004.

Моисеева A.B. Характеристики текста глянцевого журнала: психолингвистический аспект // Коммуникативный и когнитивный аспекты дискурсивной деятельности. - Материалы международной конференции, 11-12 декабря 2012 г. - Уфа: Изд-во РИЦ БашГУ, 2012. - С. 52-55.

НовиковA.H. Семантика текста и ее формализация. - М.: Наука, 1983. - 216с.

Новиков A.H. Текст, смысл и проблемная ситуация // Вопросы филологии. -1999. - № 3. - С. 43-48.

Новиков A.H. Смысл: семь дихотомических признаков // Теория и практика речевых исследований. - М.: МГУ, 1999. - С.132-144.

Новиков A.H., Зотова A.K. Смысловая составляющая проекции текста: опыт экспериментального исследования // Проблемы психолингвистики: теория и эксперимент. - М.: Институт языкознания РАН, 2001. - С. 234-247.

Новиков A.H. Доминантность и транспозиция в процессе осмысления текста // Проблемы прикладной лингвистики. - М.: Институт языкознания РАН, 2002. - С.

Новиков A.H. Текст и «контртекст»: две стороны процесса понимания // Вопросы психолингвистики. - 2003. - № 1. - С. 64-76.

Новиков A.H. Текст и его смысловые доминанты / Под ред. Н.В. Васильевой, Н.М. Нестеровой, Н.П. Пешковой. - М.: Институт языкознания РАН, 2007. - 224с.

Пешкова Н.П. Исследование влияния типа текста на механизмы смыслоо-бразования // Проблемы прикладной лингвистики. - Выпуск 2. - М.: Институту языкознания РАН, 2004. - С. 266-276.

Пешкова Н.П. Имплицитность в тексте: препятствие VS стимул и условие его понимания // Вопросы психолингвистики. - № 9. - 2009. - С.223-236.

Пешкова Н.П., Aвакян A.A., Кирсанова H.B., Рыбка И.Н. Текст и его понимание: теоретико-экспериментальное исследование в русле интегративного подхода. - Монография / Под ред. Н.П. Пешковой. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2010. - 268 с.

Пешкова Н.П. «Оценочное» мышление в процессах понимания текста: психолингвистический аспект // Язык и мышление: психологические и лингвистические аспекты. - Материалы XII Международной научной конференции. - М.: Институт языкознания РАН; Ульяновск: Ульяновский гос. ун-т, 2012. - С. 92-94.

Яхиббаева Л.М. Вторичность как онтологическая характеристика учебного текста и дискурса. - Автореф. дисс. канд. филол. наук. - Уфа: БашГУ, 2009. - 26 с.

22с

155-180.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.