Научная статья на тему 'Особенности поликодовой и полимодальной организации телевизионного спортивного репортажа'

Особенности поликодовой и полимодальной организации телевизионного спортивного репортажа Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
545
81
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕЛЕВИЗИОННЫЙ СПОРТИВНЫЙ РЕПОРТАЖ / ПОЛИКОДОВЫЙ ТЕКСТ / ПОЛИМОДАЛЬНЫЙ ТЕКСТ / ЗНАКОВАЯ СИСТЕМА / TELEVISION SPORT REPORTAGE / POLYCODE TEXT / POLYMODAL TEXT / SYMBOLIC STRUCTURE

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Никитина Элина Георгиевна

В статье рассматривается проблема восприятия телевизионного спортивного репортажа. Особое внимание уделяется анализу его семиотической структуры. Спортивный телевизионный репортаж является поликодово-полимодальным образованием, поскольку в нем соединены в едином текстовом пространстве компоненты, принадлежащие разным знаковым системам, а информация поступает зрителю по двум каналам визуальному и аудиальному

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

This article is devoted to the discussion of the problem of the perception of television sport reportage. The special attention is paid to the analysis of its semiotic structure. Sport television reportage has polycode-polymodal nature because it combines components belonging to different symbolic systems and viewers get information with the help of two channels: visual and audio.

Текст научной работы на тему «Особенности поликодовой и полимодальной организации телевизионного спортивного репортажа»

Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 37 (252). Филология. Искусствоведение. Вып. 61. С. 90-95.

Э. Г. Никитина

ОСОБЕННОСТИ ПОЛИКОДОВОЙ И ПОЛИМОДАЛЬНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ТЕЛЕВИЗИОННОГО СПОРТИВНОГО РЕПОРТАЖА

В статье рассматривается проблема восприятия телевизионного спортивного репортажа. Особое внимание уделяется анализу его семиотической структуры. Спортивный телевизионный репортаж является поликодово-полимодалъным образованием, поскольку в нем соединены в едином текстовом пространстве компоненты, принадлежащие разным знаковым системам, а информация поступает зрителю по двум каналам - визуальному и аудиалъному.

Ключевые слова: телевизионный спортивный репортаж, поликодовый текст, полимодаль-ный текст, знаковая система.

Целью данной публикации являются рассмотрение семиотической структуры телевизионного спортивного репортажа и анализ влияния разнородных знаковых систем на воспринимающего индивида, что позволяет устанавливать эффективные средства воздействия репортажа на зрителей.

Анализ суггестивного потенциала слова и текста позволяет делать заключения о действии латентных вербальных механизмов, результаты которого сказываются на межличностном общении. Как отмечает Т. М. Рогожникова, «различные тексты воздействуют на человека с разной силой, т. е. можно говорить о разной степени выраженности и проявленности фоносемантических признаков текста. Структура и содержание текста могут обладать различными по объему и качеству средствами суггестии»1.

За последние годы в современных науках о языке возрос интерес к семиотически осложненным, видеовербальным, поликодовым, кре-олизованным текстам. Особенно исследователей волнуют тексты, продуцируемые в сфере СМИ. Это объясняется тем, что «за последние годы СМИ трансформировались в новую структуру, обеспечивающую неуклонный рост объемов вербальной и невербальной информации, оказывающей интенсивное воздействие на мышление индивида»2.

В настоящее время телевидение является одним из самых востребованных, а в рейтинге популярных телепрограмм новости занимают лидирующие позиции. Каждый день журналисты рассказывают о том, что произошло в мире политики, культуры и спорта. В данной статье мы остановимся на рассмотрении спортивного репортажа. «Спортивные масс-медиа - неотъемлемая часть сознания любого современного человека, даже если он и не интересуется

спортом. Такие события, как Суперкубок и Олимпийские игры становятся явлением массовой культуры и затрагивают жизнь множества людей - и не только спортивных фанатов. Около 3 миллиардов людей (половина населения планеты) посмотрели церемонию открытия летней олимпиады в Атланте в 1996 году»3.

Среди актуальных вопросов, связанных с исследованием телевизионных репортажей (а под репортажем мы понимаем жанр журналистики, оперативно сообщающий о каком-либо событии, очевидцем или участником которого является корреспондент4), остается проблема изучения принципов организации информации в тексте репортажа, его сложной семиотической структуры. Семиотической особенностью телевизионного репортажа является соединение в едином текстовом пространстве компонентов, принадлежащих разным знаковым системам.

В отечественной науке о языке для обозначения текстов с неоднородной семиотической структурой используются разные термины. Широко известен термин «креолизованные тексты», который используют Ю. А. Сорокин и Е. Ф. Тарасов. Согласно их мнению, креоли-зованные тексты - это «тексты, фактура которых состоит из двух негомогенных частей: вербальной (языковой, речевой) и невербальной (принадлежащей к другим знаковым системам, нежели естественный язык)»5. Дальнейшее развитие исследований в этой области показало, что терминологическая ценность понятия «креолизованный текст» стала предметом для дискуссий.

А. Г. Сонин отмечает, что «страдательная форма, заложенная в основу номинации, создает представление об интересующих исследователей текстах как возникших на основе

каких-то других (вербальных?) через процедуру их «креолизации». Если исключить случаи иллюстрации художником литературного произведения (за такими текстами давно закрепилось название «иллюстративные»), для большинства произведений, обозначаемых словом «креолизованный», такого исходного текста просто не существует, как не существует и самого действия по его «креолизации»6.

О. В. Пойманова предлагает использовать для обозначения вербально-изобразительных письменных текстов слово видеовербальный7. Однако многие исследователи считают, что этот термин также не бесспорен. И. М. Беляков и А. Г. Сонин подчеркивают, что видеоверба-лен любой письменный вербальный текст. Термин «видеовербальный» не отражает всей сути сложного текста, поскольку любой знак, включая вербальные знаки, воспринимается визуально8.

А. А. Бернацкая считает термины «полико-довый», «семиотически осложненный» текст наиболее предпочтительными для обозначения родового понятия негомогенных, синкретических сообщений (текстов), образуемых комбинацией элементов разных знаковых систем при условии их взаимной синсемантии, то есть при одинаковой значимости всех знаковых систем, участвующих в оформлении данного сообщения (текста), при невозможности замены или пропуска одной из них9.

По мнению А. Г. Сонина, тексты различные по своей семиотической природе, но предназначенные исключительно для зрительного восприятия следует называть поликодовыми, а их семиотически разнородные составляющие (изображение и слова) - гетерогенными10. Для текстов, не только включающих гетерогенные составляющие, но воспринимаемых благодаря одновременной работе двух или нескольких перцептивных (сенсорных) модальностей, было принято название полимо-дальных. Как отмечает А. Г. Сонин, «такие тексты позволяют гибко комбинировать более широкий спектр гетерогенных составляющих. Кроме письменного вербального текста, они включают звучащий устный текст диалогического характера и квазиустный (прочитанный вслух письменный) текст комментариев»11. Исследователь подчеркивает, что «отмеченные выше особенности сложных текстов, включающих гетерогенные составляющие, позволяют определить в качестве их ключевых свойств поликодовость как сопряжение в едином про-

странстве разных по своей семиотической природе произведений и полимодальность как использование разных сенсорных модальностей

12

восприятия индивида»12.

В телевизионном спортивном репортаже соединены в едином текстовом пространстве компоненты, принадлежащие разным знаковым системам. Репортаж представляет собой поликодовую структуру, включающую следующие структурные элементы: вербальные знаки, визуально-изобразительные знаки, зву-ко-музыкальные знаки. Данная поликодовая информация поступает к зрителю по двум каналам - визуальному и аудиальному, что позволяет говорить о полимодальной природе телевизионного репортажа. Особенностью таких поликодово-полимодальных текстов является то, что они представляют собой гетерогенный, но единый перцептуальный поток информации.

В обобщенном виде всю семиотическую составляющую телевизионного спортивного репортажа можно представить в следующем виде (смотри таблицу).

Поликодово-полимодальная структура телевизионного спортивного репортажа

информация визуальная форма аудиальная форма

вербальная титры речь корреспондента/ интервьюируемых

невербальная динамический / статический видеоряд интершум

Вербальные и невербальные части телевизионного спортивного репортажа используют разные коды представления мыслительного содержания. Однако А. Г. Сонин отмечает, что «информация, воспринимаемая по разным каналам, в том числе вербальная и иконическая (изобразительная), интегрируется и перерабатывается человеком в едином условно-предметном коде мышления, поскольку на уровне глубинной семантики языка не существует принципиальной разницы между семантикой иконических и вербальных знаков»13. Таким образом, из неоднородной семиотической информации у зрителя складывается единый и целостный текст.

В основу нашего исследования была положена гипотеза о том, что на зрительскую

оценку спортивного телевизионного репортажа в наибольшей степени влияют текст, произносимый корреспондентом за кадром, и видеоряд сюжета. Результаты проведенного эксперимента частично подтвердили гипотезу и дополнили ее. Мы выяснили, что при просмотре телевизионных спортивных репортажей, зрители, прежде всего, оценивают видеоряд, а также большое внимание уделяют личности интервьюируемых.

Материалом для исследования послужили телевизионные спортивные репортажи, прошедшие в эфире Башкирского спутникового телевидения и в программе «Вести-Башкортостан». Репортажи выполнены разными авторами. Продолжительность каждого из них 3-5 минут. Тематика репортажей отличалась разнообразием. В них была представлена информация о хоккейных и футбольных матчах, соревнованиях по народным и техническим видам спорта, а также портретные сюжеты. Для изучения воздействия на зрителя отдельных характеристик телевизионных спортивных репортажей нами был избран метод семантического дифференциала. Данный метод уже применялся для оценки телепередач «Сегодня в мире» в работах М. А. Бережной14. Как отмечает М. А. Бережная, «метод семантического дифференциала позволяет получить разработанную в деталях и в то же время целостную картину восприятия передачи зрителями»15.

В нашем эксперименте анализу были подвергнуты десять телевизионных спортивных репортажей. Каждый из них оценивали 100 человек. В качестве испытуемых выступили студенты технических и гуманитарных специальностей Уфимского государственного авиационного технического университета в возрасте 17-18 лет. Каждый репортаж испытуемый оценивал по анкете, в которую были включены такие характеристики телевизионного сообщения, от которых, по мнению исследователей телепублицистики16, зависят качество репортажа и степень его воздействия на зрителей. Мы переработали и дополнили анкету, составленную М. А. Бережной. Наша анкета содержит 47 характеристик телевизионного репортажа. Общую оценку репортажа представляет последний, 47-ой признак. Другие 46 признаков распределяются по следующим группам: характеристики личности корреспондента, характеристики личности интервьюируемого (интервьюируемых), характеристики содержания текста телевизионного спортивного репор-

тажа, невербальные речевые характеристики корреспондента, невербальные речевые характеристики интервьюируемого (интервьюируемых), вербальные речевые характеристики корреспондента, вербальные речевые характеристики интервьюируемого (интервьюируемых), характеристики видеоряда телевизионного спортивного репортажа.

Все характеристики оценивались по используемой в методе семантического дифференциала шкале, представляющей собой семибалльную систему оценки: +3, +2, +1, 0, -1, -2, -3. Каждая характеристика представлена в анкете парой антонимичных формулировок качественного характера, располагающихся в полюсах шкалы. Число делений означает степень соотнесенности субъективно воспринимаемого качества репортажа с одним из антонимов шкалы. Нулевая оценка говорит о нейтральности качества.

Испытуемым было предложено задание, сформулированное следующим образом: «Оцените выраженность нижеперечисленных характеристик в предложенных телевизионных спортивных репортажах».

Остановимся на группах характеристик, которые оценивались испытуемыми.

Группа «Характеристики личности корреспондента»: компетентен - не компетентен, вызывает доверие - не вызывает доверия, заинтересован в теме - безразличен к теме, эмоционален - не эмоционален, комментирует факты - не комментирует факты, обращается к аудитории - не обращается к аудитории, удерживает внимание - не удерживает внимание, обаятельный - необаятельный, нравится - не нравится.

В группу «Характеристики личности интервьюируемого (интервьюируемых)» вошли те же характеристики, которые вошли в группу «Характеристики личности корреспондента».

Группа «Характеристики содержания текста телевизионного спортивного репортажа»: сообщение насыщено фактами - в сообщении мало фактов, в сообщении несколько точек зрения - в сообщении одна точка зрения, сообщение доступно для понимания - сообщение трудно для понимания.

Группа «Невербальные речевые характеристики корреспондента: интонация правильная

- интонация неправильная, темп естественный

- темп неестественный, тембр приятны - тембр неприятный, речь без дефектов - речь с дефектами, речь плавная - речь резкая, говорит без

диалекта - говорит на диалекте, хорошая дикция - плохая дикция.

Группа «Невербальные речевые характеристики интервьюируемого (интервьюируемых)» включает в себя такие же характеристики, как и группа «Невербальные речевые характеристики корреспондента».

Группа «Вербальные речевые характеристики корреспондента» и «Вербальные речевые характеристики интервьюируемого (интервьюируемых)» включает: значения слов понятны - значения слов не понятны, речь выразительная - речь невыразительная, язык рассчитан на среднего зрителя - язык рассчитан на профессионала.

В группу «Характеристики видеоряда телевизионного спортивного репортажа» вошли такие характеристики, как: видеоряд несет большую информационную нагрузку - видеоряд несет маленькую информационную нагрузку, видеоряд соответствует тексту - видеоряд разнится с текстом, видеоряд качественный - видеоряд некачественный, цвет видеоряда естественный - цвет видеоряда искаженный, видеоряд эстетичный - видеоряд неэстетичный.

По семибалльной шкале давалась также общая оценка репортажа.

Поскольку каждая из 47 характеристик оценивалась каждым испытуемым, то в результате для каждой из 47 характеристик было получено 100 значений, которые могут быть охарактеризованы как случайные величины.

Полученные данные обрабатывались на кафедре математики общенаучного факультета Уфимского государственного авиационного технического университета при помощи программы STATISTICA. Было построено уравнение корреляционной зависимости рейтинга передачи (сорок седьмой признак - общая оценка репортажа) от других сорока шести признаков этого репортажа. Установлена взаимосвязь всех характеристик репортажа как между собой, так и с итоговой характеристикой. Были построены графики зависимости итоговой характеристики репортажа от каждой характеристики, а также построено уравнение множественной регрессии (зависимость итоговой характеристики от совокупности влияющего фактора). Выделены группы значимых характеристик и построено уравнение зависимости только по ним. Таким образом, мы обнаружили значимые характеристики, которые повлияли на итоговую оценку (сорок седьмую характеристику) для каждого репортажа.

В телевизионном спортивном репортаже № 1 значимыми характеристиками стали: не удерживают внимание интервьюируемые

- 20,80%, плавная речь интервьюируемых -17,70%, не вызывают доверие интервьюируемые - 16,70%, обаятельные интервьюируемые

- 16,40%, правильная интонация корреспондента - 14,60%, речь корреспондента с дефектами - 13,80%.

В телевизионном спортивном репортаже № 2 выделились следующие характеристики: речь корреспондента без дефектов - 22,45%, видеоряд репортажа качественный - 17,94%, интервьюируемые заинтересованы в теме -16,15%, интервьюируемые не комментируют факты - 15,70%, интервьюируемые нравятся

- 15,25%, сообщение доступно для понимания

- 12, 56%.

В телевизионном спортивном репортаже № 3 на общую итоговую оценку повлияли следующие характеристики репортажа: интервьюируемые удерживают внимание - 26,60%, интервьюируемые не вызывают доверие -19,22%, хорошая дикция интервьюируемых -15,77%, невыразительная речь корреспондента

- 15,27%, интервьюируемые комментируют факты - 11, 83%, речь корреспондента с дефектами - 11,33%.

В результате обработки статистических данных телевизионного спортивного репортажа № 4 были выделены следующие значимые характеристики: корреспондент удерживает

внимание - 22,86%, видеоряд репортажа эстетичный - 19,29%, корреспондент не нравится

- 16,43%, сообщение доступно для понимания

- 14,29%, интервьюируемые не заинтересованы в теме - 13, 58%, хорошая дикция корреспондента - 13,58%.

На итоговую оценку телевизионного спортивного репортажа № 5 повлияли следующие характеристики: речь корреспондента без дефектов - 17,79%, хорошая дикция корреспондента - 15,42%, интонация корреспондента правильная - 15,02%, цвет видеоряда репортажа естественный - 13,84%, темп речи корреспондента неестественный - 11,47%, видеоряд репортажа качественный - 11,07%.

В телевизионном спортивном репортаже № 6 значимыми стали следующие характеристики: корреспондент нравится - 16,75%, видеоряд репортажа эстетичный - 13,96%, интонация корреспондента неправильная - 13,49%, цвет видеоряда репортажа неестественный

- 13,49%, язык корреспондента рассчитан на

профессионала - 12,56%, видеоряд репортажа некачественный - 12,56%, интервьюируемые удерживают внимание - 12,10%, видеоряд несет большую информационную нагрузку -5,12%.

Важные характеристики телевизионного спортивного репортажа № 7: тембр корреспондента приятный - 22,46%, значения слов корреспондента понятны - 22,04%, речь корреспондента выразительная - 14,83%, язык корреспондента рассчитан на среднего зрителя - 11,87%, речь корреспондента без дефектов - 10,60%. Интервьюируемые обаятельные

- 9,75%, видеоряд репортажа качественный -8,48%.

На общую оценку телевизионного спортивного репортажа № 8 повлияли следующие характеристики: цвет видеоряда репортажа естественный - 13,77%, хорошая дикция интервьюируемых - 13,45%, речь корреспондента с дефектами - 12,79%, значения слов корреспондента понятны - 11,48%, корреспондент вызывает доверие - 11,48%, интервьюируемые компетентны - 9,84%, видеоряд репортажа несет большую информационную нагрузку - 9,18%.

В телевизионном спортивном репортаже № 9 определились такие значимые характеристики, как: интервьюируемые вызывают доверие - 19,41%, цвет видеоряда репортажа естественный - 13,81%, интервьюируемые удерживают внимание - 13,44%, хорошая дикция корреспондента - 11,94%, видеоряд репортажа эстетичный - 10,82%, корреспондент не вызывает доверие - 10,45%, видеоряд репортажа качественный - 10,45%, речь корреспондента без дефектов - 9,71%.

В результате анализа телевизионного спортивного репортажа № 10, были выделены следующие характеристики, повлиявшие на общую оценку репортажа: сообщение доступно для понимания - 20,93%, видеоряд репортажа эстетичный - 17,06%, интервьюируемые заинтересованы в теме - 15,51%, цвет видеоряда репортажа неестественный - 11,63%, выразительная речь корреспондента - 9,69%, хорошая дикция интервьюируемых - 9,31%, видеоряд репортажа качественный - 8,92%, видеоряд репортажа несет большую информационную нагрузку - 6,98%.

Таким образом, в центре всех характеристик находится характеристика, вошедшая в группу «Невербальные речевые характеристики корреспондента». На общую оценку репортажа у зрителей повлияло качество речи корреспондента

- наличие или отсутствие дефектов. Эта характеристика оказалось значимой в семи телевизионных спортивных репортажах из десяти.

В шести репортажах важной стала характеристика, касающаяся качества видеоряда.

В половине репортажей на общую оценку повлияли такие характеристики видеоряда: его цвет и эстетичность, характеристика, касающаяся личности интервьюируемых, - их способность удерживать внимание.

В трех репортажах респонденты определили как важные характеристики личности интервьюируемых: вызывают или не вызывают доверие, заинтересованы или не заинтересованы в теме. На общую оценку в трех репортажах повлияли невербальные речевые характеристики корреспондента и интервьюируемых, а именно: качество дикции. У корреспондента оценивалась интонация. Также в трех репортажах на общую зрительскую оценку повлияла характеристика видеоряда, его информационная нагрузка и доступность сообщения для зрителя.

В двух репортажах значимыми названы характеристики личности корреспондента и интервьюируемых. У корреспондента оценивалась способность вызывать доверие и общее впечатление, которое он производит на зрителей, а у интервьюируемых - их обаяние и способность комментировать факты. У корреспондента оценивались вербальные речевые характеристики: умение подбирать понятные для зрителей слова и степень выразительности речи.

По одному разу важными названы характеристики, касающиеся: личности корреспондента (его способность удерживать внимание), личности интервьюируемых (их компетентность и общее впечатление, которое они производят на зрителей), невербальные речевые характеристики корреспондента (темп и тембр речи), невербальные речевые характеристики интервьюируемых (плавность и степень выразительности речи).

Итак, анализ восприятия десяти спортивных телевизионных репортажей в молодежной аудитории показал, что из 46 характеристик, которые предположительно могли оказать влияние на их восприятие, в проведенном эксперименте значимыми показали себя 26. Среди них наиболее полно представлены характеристики видеоряда репортажа, невербальные речевые характеристики корреспондента и интервьюируемых, а также характеристики, оценивающие личность интервьюируемых. Зрители

уделили мало внимания характеристикам содержания текста. Из трех характеристик в трех репортажах значимой стала только одна - доступность текста для понимания.

Таким образом, мы можем предположить, что при просмотре телевизионных спортивных репортажей зрители прежде всего оценивают видеоряд, а также большое внимание уделяют личности интервьюируемых, манере подачи материала корреспондентом, его невербальным речевым умениям и качеству речи.

Примечания

1 Рогожникова, Т. М. Суггестивный потенциал текста и новые технологии его использования в образовательном пространстве // Актуальные проблемы контрастивной лингвистики, типологии языков и лингвокультурологии в полиэтническом пространстве. Ч. III. Уфа, 2011. С. 95.

2 Рогозина, И. В. Медиа-картина мира : когнитивно-семиотический аспект : дис. ... д-ра филол. наук. Барнаул, 2003. С. 3.

3 Харрис, Р. Психология массовых коммуникаций. 4-е междунар. издание. ИКЬ : http://www. mfocomtech.bsu.by/sm.aspx?шd=1394.

4 См.: Большой энциклопедический словарь. иЯЬ : http://dic.academic.ru/dic.nsf/

епс3р/254506.

5 Сорокин, Ю. А. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция / Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов // Оптимизация речевого воздействия. М., 1990. С. 180-181.

6 Сонин, А. Г. Понимание поликодовых текстов : когнитивный аспект. М., 2005. С. 12.

7 См.: Пойманова, О. В. Семантическое пространство видеовербального текста : дис. . канд. филол. наук. М., 1997.

8 Беляков, И. М. Особенности баннерной интернет-рекламы как поликодового текста (лингви-

стический аспект) : автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2009; Сонин, А. Г. Понимание...

9 См.: Бернацкая, А. А. К проблеме «креоли-зации» текста : история и современное состояние // Речевое общение : специализир. вестн. Вып. 3. Красноярск, 2000.

10 См.: Сонин, А. Г. Моделирование механизмов понимания поликодовых текстов : авто-реф. дис. ... д-ра филол. наук. М., 2006.

11 Сонин А. Г. Понимание... С. 13.

12 Там же. С. 14.

13 Сонин, А. Г. Моделирование. С. 118.

14 См.: Бережная, М. А. Восприятие телевизионной передачи «Сегодня в мире» в студенческой аудитории / М. А. Бережная, Н. Г. Бойкова,

В. И. Коньков, Т. И. Попова // Вестн. ЛГУ. Сер. История. Язык. Литература. 1985. № 23.

15 Там же. С. 85.

16 Ахвледиани, М. В. Новости - наша профес-

сия : в помощь начинающим тележурналистам. М, 2004; Богомолова, М. А. Некоторые языковые аспекты персонификации телевизионного сообщения // Вестн. МГУ. Сер. Журналистика. 1984. № 4; Борецкий, Р. Журналист ТВ : за кадром и в кадре / Р. Борецкий, Г. Кузнецов. М., 1990; Ким, М. Н. Репортаж : технология жанра. СПб., 2005; Кузнецов, Г. В. ТВ-журналистика : критерии профессионализма. М., 2002;

Кэролл Маккалах, В. Новости на ТВ. М., 2000; Лукина, М. Технология интервью. М., 2008; Познин, В. Ф. Аудиовизуальный продукт : технология плюс творчество : монография. СПб., 2006; Привалова, Н. К. Работа над видеосюжетом. М., 2001; Скорятин, В. И. Техника спортивного интервью // Спорт в зеркале журналистики : о мастерстве спортивного журналиста. М, 1989; Стейнли, П. Телевизионный репортаж : практич. пособие для профессионалов. М., 1997.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.