ОСОБЕННОСТИ ПОДГОТОВКИ К ДОПРОСУ ИНОСТРАННЫХ ГРАЖДАН ПРИ РАССЛЕДОВАНИИ НЕЗАКОННОГО ПЕРЕСЕЧЕНИЯ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ГРАНИЦЫ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Софронова А.Е.
Софронова Алина Евгеньевна - студент магистратуры, кафедра криминалистики, судебных экспертиз и юридической психологии, Институт государства и права Байкальский государственный университет, г. Иркутск
Аннотация: успешное проведение допроса иностранного гражданина во многом зависит от того, насколько тщательно следователь к нему подготовился. В тактике допроса большое значение имеет организация его начала, первые моменты допроса, первое впечатление, которое производят друг на друга следователь и допрашиваемый. В статье рассматриваются основные аспекты, которые необходимо учитывать следователю (дознавателю) ФСБ России при подготовке к допросу иностранного гражданина.
Ключевые слова: незаконное пересечение государственной границы РФ, иностранец, допрос, следователь, расследование преступления.
Показания лиц - это наиболее распространенный источник информации в уголовном процессе. Трудно представить себе уголовное дело, по которому не производились бы допросы. Основные положения тактики допроса достаточно полно освещены в юридической литературе. Вместе с тем остались вне поля особого внимания специалистов юриспруденции особенности подготовки к допросу иностранных граждан при расследовании незаконного пересечения Государственной границы РФ. Незаконным пересечением Государственной границы РФ является «пересечение охраняемой Государственной границы Российской Федерации без установленных документов и надлежащего разрешения» [1].
Генеральный прокурор РФ в письме от 25.05.05 за № 27-06-2005 разъяснил начальнику следственного управления ФСБ России: «Под действительными документами для граждан России, иностранных граждан и лиц без гражданства понимаются документы, удостоверяющие их личность, признаваемые государством в качестве таковых, а именно - заграничный паспорт (дипломатический, служебный, обыкновенный, паспорт моряка, удостоверение личности моряка) или иной документ, удостоверяющий личность, признаваемый в этом качестве в России. Для пересечения границы иностранными гражданами или лицами без гражданства необходимо получение визы, решение на въезд, пребывание или транзитный переход через территорию Российской Федерации» [2].
Учитывая специфику Забайкальского края, а также сложности, которые представляет пересечение Государственной границы иностранцами, гражданами сопредельных государств для правовых и силовых структур, необходимо определиться с понятием «иностранец». «В соответствии с международным правом под иностранцем понимается всякое лицо, находящееся (оказавшееся) на территории России, в том числе при незаконном пересечении границы, но состоящее в гражданстве другого государства (при республиканской форме правления) или подданстве (при монархической форме правления). Иностранец в подтверждение своего гражданства или подданства должен иметь свой национальный паспорт или заменяющий его документ».
Помимо иностранных граждан, незаконно пересекших государственную границу, данными о совершенном преступлении могут располагать различные лица, среди которых можно выделить:
- очевидцев;
- лиц, осведомленных об обстоятельствах, предшествующих незаконному пересечению границы;
- лиц, наблюдавших действия преступника в глубине пограничной зоны и даже за ее пределами.
Этими лицами могут являться военнослужащие пограничных органов ФСБ России, местные жители, иностранцы из ближайшего окружения нарушителя границы, которым известны многие обстоятельства, связанные с подготовкой, совершением и сокрытием незаконного пересечения Государственной границы РФ.
Успешное проведение допроса иностранного гражданина во многом зависит от того, насколько тщательно следователь к нему подготовился. Он должен изучить материалы уголовного дела, это поможет определить предмет допроса, а также очертить круг вопросов, которые будут заданы допрашиваемому, их содержание и логическую очередность. В связи с тем, что повторный допрос иностранца практически невозможен либо бывает крайне затруднителен, например, если допрашиваемый - иностранный турист и он вскоре покинет пределы России, необходимо очертить круг обстоятельств, подлежащих выяснению при первоначальном допросе.
Формулируя вопросы, которые будут заданы при проведении допроса, следователь должен иметь в виду, что они будут переведены на язык допрашиваемого, поэтому редакция вопросов должна выбираться с учетом данного обстоятельства. Не рекомендуется оперировать образными выражениями, иносказаниями и другими словесными формами, которые трудно перевести, в результате чего поставленные вопросы не будут поняты иностранцем. Кроме того, вопросы должны быть краткими, понятными и корректными. Не следует интересоваться сведениями интимного характера, не относящимися к делу. Также не стоит выяснять обстоятельства, ущемляющие религиозные чувства или национальное достоинство иностранца.
При подготовке к допросу иностранного гражданина следователю необходимо создать такие условия, которые помогали бы установлению психологического контакта с допрашиваемым.
Психологический контакт - это первая тактическая цель допроса, при достижении которой складываются такие взаимоотношения следователя с допрашиваемым, которые способствуют получению правдивых и достоверных показаний при соблюдении норм права и этики.
Н.И. Порубов дает другое определение психологическому контакту. Он считает, что «психологический контакт - это такое состояние, при котором люди могут и желают воспринимать информацию, исходящую друг от друга» [4, с. 46-47]. То есть не следует понимать психологический контакт как такое состояние, при котором возникают симпатии, разрешаются все противоречия, оказываются услуги. Обмен информацией между людьми - уже контакт между ними. Психологическим фактором, отрицательно сказывающимся на установлении контакта с допрашиваемым, является воздействие раздражителей. Поэтому рекомендуется проводить допрос иностранного гражданина «с глазу на глаз», то есть без посторонних лиц. Контакт при допросе предполагает элемент доверительности. Поэтому, если присутствуют третьи лица, о доверительности не может быть речи.
Для установления психологического контакта необходим индивидуальный подход, учет свойств личности допрашиваемого. Более того, при подготовке к допросу иностранного гражданина необходимо получить представление о политическом строе, обычаях, истории и географии страны допрашиваемого.
В тактике допроса большое значение имеет организация его начала, первые моменты допроса, первое впечатление, которые производят друг на друга следователь и допрашиваемый. Немаловажное значение для установления психологического контакта с допрашиваемым имеет форма предупреждения его об уголовной
72
ответственности за отказ от дачи показаний и за дачу ложных показаний, если допрашиваемый - свидетель или потерпевший, а также разъяснения прав и обязанностей. Искусство следователя состоит в том, как он изложит эти требования, его тон, интонация, выражение лица.
Переход границы может осуществляться гражданином любой национальности. Поэтому при допросе необходимо учитывать национальные особенности и традиции этой нации.
Прежде всего, необходимо установить личность допрашиваемого. Чаще всего это не вызывает больших трудностей, если у иностранца имеется при себе паспорт, не содержащий признаков подделки, то есть являющийся подлинным. Но бывают случаи, когда следователю приходится записывать анкетные данные со слов допрашиваемого, поэтому здесь ему надо быть внимательным и убедиться в правильном произношении имени и фамилии. Особенно если допрашиваемый -гражданин Китая, КНДР, Монголии, Японии. В некоторых случаях целесообразно предложить иностранцу самому записать свои анкетные данные.
У китайцев ярко выражено почти безоговорочное подчинение авторитету «старшего». И если китаец начинает осознавать себя в качестве «старшего», он также требует к себе такого же отношения и со стороны окружающих. Поэтому китайским гражданам свойственно немного завышать свой возраст.
В повседневной жизни для китайцев не характерны такие явления, как анекдоты о представителях власти. Китайцам присуще такое качество, как дисциплинированность. Они выполняют все указания руководителей, даже если с ними не согласны. У китайцев отсутствует критичность в ошибочности своих действий, поэтому им нелегко признать свою неправоту, для них это то же самое, что «потерять лицо». Китайцы очень трудолюбивы и неприхотливы. Им свойственно умение стойко переносить трудности. Фамилии китайцев состоят из одного иероглифа, и только десять фамилий состоят из двух иероглифов. При выяснении фамилии и имени китайцев необходимо обращать внимание на тональность произношения отдельных слов, их написание в русской транскрипции и перевод на русский язык. «Так, один и тот же иероглиф в русской транскрипции будет писаться «Ли», однако в зависимости от тона произношения в одном случае переводится «слива», а в другом как фамилия «Ли». Одновременно транскрипция «Ли» на русском языке может переводиться как груша, хотя для написания на китайском языке используется уже другой иероглиф» [5, с. 198]. Также необходимо учитывать, что один и тот же иероглиф на китайском, корейском и японском языках может означать совершенно разные имена и фамилии.
Учитывая вышеизложенное, вводную часть допроса лучше всего провести в форме беседы, на которой можно затронуть вопросы, близкие и понятные китайцу, его профессию, личные увлечения. «Китайцы, например, очень дорожат уважительным отношением к себе. Поэтому целесообразно предложить китайцу сесть, поинтересоваться, ел ли он сегодня рис» [5, с. 199].
Особенностью характера монголов является их добродушие. Они часто улыбаются, шутят, принимают шутки других, громко разговаривают и смеются, встретить их мрачными и хмурыми практически невозможно. Монголы очень наблюдательны и любознательны. Первый вопрос, который они задают при встрече, -«Как дела?» Монголы весьма гостеприимны. При встрече с пожилыми людьми они протягивают для приветствия обе руки ладонями вверх, это говорит об их открытости, доброте и уважении к старшим. У монголов распространен обычай угощения гостя чаем. Нельзя отказываться от угощения, так как это может обидеть хозяйку. Пиала с чаем подается двумя руками, принимать ее тоже нужно двумя руками. Первый жест означает спасибо, второй - пожалуйста. Поэтому не следует обижаться, если монгол, получив подарок, не поблагодарит словами. При подготовке к допросу монгола следует иметь в виду его любознательность и общительность.
73
Монголы никогда не начинают разговор сразу о деле, сначала с ними надо поговорить, например, о погоде.
Среди основных национальных черт корейцев следует выделить трудолюбие, выносливость, стойкость перед трудностями. Корейцы очень гостеприимны, доброжелательны, вежливы, предупредительны. В повседневной жизни корейцы весьма сдержанны, у них почти полностью отсутствует яркое проявление чувств и эмоций. Внешняя сдержанность у них считается хорошим тоном. Корейцы очень болезненно реагируют на критические замечания иностранцев на имеющиеся у них недостатки. Например, им очень не нравится, когда иностранцы фотографируют корейских женщин, несущих тяжести на голове. У корейцев, так же как у китайцев и монголов, остро развито чувство уважения к старшим. С этим связано четкое соблюдение субординации на работе, службе. Нарушение этих норм считается бестактностью, невоспитанностью и фамильярностью.
Готовясь к допросу корейца, необходимо учесть его сдержанный характер, не следует его критиковать. Лучше всего обратить внимание на положительные качества корейца.
Следует заметить национальные особенности японцев. У них также развито трудолюбие, уважительное отношение к старшим, экономность. В Японии некоторые вещи, которые у нас вызывают осуждение, воспринимаются как нормальные. Например, вульгарные шутки, внебрачные половые связи.
От японца очень трудно добиться категоричного суждения, четкого ответа на поставленный вопрос. Японцы очень любят дарить подарки, обычно они символичны, небольшой стоимости.
Отказываться от подарка не принято, это может оскорбить японца. Японцы приветствуют друг друга поклоном, им не свойственно рукопожатие. Исходя из национальных особенностей японцев, тактика допроса может быть следующая: вопросы должны ставиться тактично, не унижать национальное достоинство. Во время беседы необходимо стимулировать положительные качества японца, такие как доброта, щедрость, трудолюбие, уважительное отношение к старшим.
В связи с этим тактически подготовка к допросу должна также включать в себя составление плана. Целесообразно наиболее существенные вопросы заранее перевести на тот язык, на котором будут даваться показания, и, возможно, даже убедиться в адекватности перевода. Если предполагается предъявлять при допросе документы, то та часть их содержания, которая существенна для дела, также может быть заблаговременно переведена. То же относится и к вещественным доказательствам: заранее должен быть сделан перевод их наименований и обозначений на них, фрагментов протоколов осмотра или обыска, при котором они были обнаружены. Такой заблаговременный перевод обеспечит необходимый тактический эффект при внезапном для допрашиваемого предъявлении этих объектов.
Помимо языкового барьера, следует учитывать действие определенных психологических факторов, усложняющих расследование. Находящийся в чужой стране иностранец может неадекватно воспринимать обстановку, испытывать недоверие к действиям правоохранительных органов, а иногда и просто не понимать их. Незнание правил российского судопроизводства может привести к его противодействию по добросовестному заблуждению о якобы незаконности решений и действий следователя. Следователю надлежит в подобных случаях разъяснять иностранцу его заблуждение, проявляя необходимые такт и терпение. Ему может способствовать в этом и участвующий в деле защитник.
Иностранец может быть предубежден по поводу существующего в нашей стране режима власти, иметь искаженные представления о правах и обязанностях российских граждан, порядке их ограничения и т.п. При установлении психологического контакта в подобных случаях ему необходимо обстоятельно разъяснить действительное положение вещей, доказать, что он заблуждается.
74
Особую проблему вызывает такой элемент подготовки к допросу, как определение других участников допроса. Чаще всего допрос иностранца происходит с участием переводчика, однако, если это обстоятельство использовать умело, то присутствие переводчика не только не помешает, но и облегчит установление психологического контакта с допрашиваемым. Важно, чтобы переводчик стал союзником следователя, конечно, оставаясь при этом самостоятельным участником процесса. Тогда допрос пройдет намного легче и будет значительно более результативным.
Однако нецелесообразно приглашать в качестве переводчиков офицеров пограничных органов ФСБ России, проходящих службу в одних подразделениях с дознавателем, так как это может поставить под сомнение объективность перевода. Сыграет роль так называемая цеховая солидарность и личные отношения с дознавателем.
Необходимо также учитывать, что переводчик становится центральной фигурой допроса, так как процессуальное общение следователя и иностранца осуществляется через него. Поэтому переводчику рекомендуется сидеть по отношению к допрашиваемому так, чтобы видеть его лицо и руки, так как во время допроса о многом скажут не только ответы иностранца, но и жесты, мимика, артикуляция, сопровождающие эти ответы. Желание допрашиваемого давать показания через переводчика или без него обязательно отражается в протоколе допроса.
Таким образом, можно сделать вывод, что допрос русского гражданина и иностранца имеет сходные черты, но также содержит ряд отличий. Во-первых: различный объем имеющейся у следователя (дознавателя) информации о личности допрашиваемого. При задержании русского гражданина следователь (дознаватель) в достаточно короткий срок может получить необходимую информацию о задержанном, так как в России имеется вся необходимая база данных. При задержании иностранного гражданина ситуация складывается иначе, о нем следователь (дознаватель) не имеет никакой информации.
Во-вторых: языковой барьер при допросе иностранного гражданина. Допрашивая русского, следователь (дознаватель) лично формулирует вопрос, задает их с нужной интонацией и имеет возможность наблюдать за реакцией допрашиваемого, сопоставляя его ответы с сопровождающими их жестами.
При допросе иностранного гражданина у следователя (дознавателя) такой возможности нет, за него это делает переводчик, что порой приводит к искажению информации. В-третьих: различие в национальных особенностях, менталитете. Следователю (дознавателю) легче допрашивать русского гражданина, так как по понятным причинам он знаком с традициями, культурой, менталитетом, в то время как о культуре и традициях иностранного гражданина он имеет только общее представление.
Список литературы
1. Уголовный кодекс Российской Федерации: [Федеральный закон: принят Гос.
Думой 24 мая 1996 г.: по состоянию на 1 мая 2012 г.]. Москва: эксмо, 2012.
176 с.
2. Письмо Генерального прокурора РФ начальнику следственного управления ФСБ
России от 25.05.2005 г. за № 27-06-2005.
3. Облаков А.Ф., Облаков А.А. Организация и тактика раскрытия и расследования
незаконного пересечения Государственной границы Российской Федерации.
Хабаровск, 2002.
4. Порубов Н.И. Допрос. Минск: Высшая школа, 1968.