Научная статья на тему 'Особенности обучения школьников английским сложносочиненным предложениям с сочинительными союзами and, but, or'

Особенности обучения школьников английским сложносочиненным предложениям с сочинительными союзами and, but, or Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
253
28
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОБУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКОЙ ГРАММАТИКЕ / ГРАММАТИЧЕСКИЙ МИНИМУМ / СОЮЗЫ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ / АНГЛИЙСКИЕ СЛОЖНОСОЧИНЕННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ / TEACHING ENGLISH GRAMMAR / BASIC GRAMMAR MATERIAL / CONJUNCTIONS IN ENGLISH LANGUAGE / ENGLISH COMPOUND SENTENCES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Савельева Ольга Евгеньевна

В статье изложены результаты компаративного анализа англоязычных предложений с союзами “and”, “but” и “or”, обучение которым входит в грамматический минимум общего образования, и эквивалентных им предложений в русском языке. Для преодоления межъязыковой интерференции при обучении школьников вышеуказанным английским грамматическим конструкциям, автор анализирует все нюансы изучаемых союзов и особенности функционирования предложений с этими союзами в английском и русском языках, опираясь на современные пособия по грамматике. Придя к выводу о том, что далеко не все особенности передачи англоязычных предложений с рассматриваемыми союзами на русский язык раскрываются в современных учебниках по английскому языку, автор разрабатывает ряд методических приемов по совершенствованию учебной работы над этими грамматическими явлениями.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Савельева Ольга Евгеньевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Specifics of teaching schoolchildren English compound sentences with coordinate conjunctions "and", "but" and "or"

The article presents the comparative analysis of English sentences with conjunctions "and", "but" and "or", training in which is compulsory at schools, and their equivalent Russian sentences. To minimise the inter-linguistic interference at teaching schoolchildren the above-mentioned English grammatical structures, the author analyses all peculiarities of the target conjunctions and details of how sentences with these conjunctions function in the English and Russian languages. Coming to the conclusion that not all peculiarities of rendering English sentences with these conjunctions into Russian are touched upon in modern English textbooks, the author designs a range of methodical ways to improve educational work with these grammatical phenomena.

Текст научной работы на тему «Особенности обучения школьников английским сложносочиненным предложениям с сочинительными союзами and, but, or»

УДК 373.5.016:811.111

Савельева Ольга Евгеньевна

кандидат педагогических наук, доцент Смоленский государственный университет oe.savelyeva@gmail.com

ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ШКОЛЬНИКОВ АНГЛИЙСКИМ СЛОЖНОСОЧИНЕННЫМ ПРЕДЛОЖЕНИЯМ С СОЧИНИТЕЛЬНЫМИ СОЮЗАМИ AND, BUT, OR

В статье изложены результаты компаративного анализа англоязычных предложений с союзами "and", "but" и "or", обучение которым входит в грамматический минимум общего образования, и эквивалентных им предложений в русском языке.

Для преодоления межъязыковой интерференции при обучении школьников вышеуказанным английским грамматическим конструкциям, автор анализирует все нюансы изучаемых союзов и особенности функционирования предложений с этими союзами в английском и русском языках, опираясь на современные пособия по грамматике.

Придя к выводу о том, что далеко не все особенности передачи англоязычных предложений с рассматриваемыми союзами на русский язык раскрываются в современных учебниках по английскому языку, автор разрабатывает ряд методических приемов по совершенствованию учебной работы над этими грамматическими явлениями.

Ключевые слова: обучение английской грамматике, грамматический минимум, союзы в английском языке, английские сложносочиненные предложения.

Учителям и преподавателям английского языка, как и многих других иностранных языков, зачастую приходится слышать от своих учащихся признание в том, что наибольшую трудность для них представляет иноязычная грамматика. При этом проблема состоит не только в том, чтобы выучить и разобраться с многочисленными правилами и формулами различных грамматических конструкций. Многие ученики, прекрасно зная теорию грамматики, постоянно делают те или иные грамматические ошибки в речи на иностранном языке. В таких случаях быстрее срабатывает не вспоминание соответствующего правила, а опора на родной язык и, соответственно, межъязыковая интерференция, вызывающая в памяти доведенные до автоматизма формулы и клише родного языка, зачастую не совпадающие по своей структуре с соответствующими им конструкциями в иностранном языке.

Исходя из этого факта, мы считаем одной из главных задач методики преподавания английского языка разрабатывать для учителя оптимальные способы сопоставления двух языковых систем, родного и иностранного языка, с тем, чтобы максимально наглядно иллюстрировать школьникам логику иноязычного высказывания, опираясь на фундаментально заложенную в них логику родного языка. Иными словами, считаем, что сопоставительный подход должен занимать видное место в процессе преподавания школьникам грамматики английского языка, поскольку он обеспечивает наглядность, а следовательно, более быстрое запоминание материала, а также во многом способствует развитию познавательных универсальных учебных действий, требуя от учащихся умения анализировать, сопоставлять и классифицировать грамматические явления.

Основное внимание в нашем исследовании будет сконцентрировано на том грамматическом ми-

нимуме, который зафиксирован в примерной программе по иностранным языкам как необходимый для усвоения при получении среднего образования (5-9 классы). Постараемся проследить, как может работать сопоставительный подход при изучении тех или иных грамматических тем, которые рекомендованы к усвоению в среднем звене.

Одна из таких тем сформулирована в программе по иностранным языкам как «сложносочиненные предложения с сочинительными союзами and, but, or» [7]. Цель нашей работы состоит в том, чтобы сравнить, как функционируют такие предложения в английском языке и эквивалентные им предложения в русском языке, выявить общие и отличительные черты этих союзов в обоих языках и проследить, отражены ли все нюансы употребления союзов "and", "but" и "or" в современных учебниках по английскому языку. Рассмотрим, какую трудность могут представлять подобные предложения для русскоговорящих школьников, какие есть возможности для использования положительного переноса, а также приведем примеры практической работы, направленной на автоматизацию воспроизведения, построения и перевода подобных предложений на родной язык.

В самого начала обучения английскому языку русскоговорящие школьники прочно ассоциируют рассматриваемые нами союзы "and", "but" и "or" с соответствующими русскими союзами «и», «но» и «или». Учитель формирует четко фиксированные ассоциативные пары: "and" = «и», "but" = «но», "or" = «или». Поэтому в большинстве случаев построение русскоговорящими школьниками англоязычных предложений с союзами "and", "but" и "or" не вызывает трудностей тогда, когда и следует перевести как «и», «но» и «или»:

Ты и я = You and I;

Яблоки, бананы и апельсины = Apples, bananas and oranges;

© Савельева О.Е., 2018

Педагогика. Психология. Социокинетика ^ № 2

175

Уставший, но довольный = Tired but happy; На автобусе или на машине = Bybus or by car. В таких случаях срабатывает явление положительного переноса, когда та или иная языковая единица более или менее схожа по структуре и значению в родном и иностранном языках, и доведенное до автоматизма употребление этой единицы в родном языке способствует быстрому усвоению подобной единицы в иностранном языке.

Однако при ближайшем рассмотрении данных союзов выявляется более разнообразный ряд их значений, которые, к сожалению, часто не учитываются в школьной программе, либо внимание учащихся никак не заостряется на этих иных значениях, отличных от привычных школьникам «и», «но» и «или».

Так, у союза "and" помимо соединительного значения (= «и») есть ряд других значений:

and 1 и, с 2 в сложных словах: two hundred and twenty one двести двадцать один 3 присоединяет инфинитив к сказуемому: try and find out постарайтесь узнать; come and see приходите посмотреть 4 а, но: I shall go, and you stay here [6, c. 26];

and (соединительный союз) и; he saw me ~ my sister он увидел меня и мою сестру; (противительный союз) а; I went to the institute ~ he to the theatre я пошел в институт, а он в театр; (с числительными): four ~ twenty двадцать четыре, two hundred ~ forty двести сорок; (при повторении слова для усиления) miles ~ miles много миль... [8, с. 11].

Рассмотрим два наиболее распространенных значения союза "and": в качестве соединительного союза («и») и в качестве противительного союза («а», «но»). Перевод на русский язык с помощью союза «и» таких предложений, в которых "and" несет противительное значение, нарушит логику и аутентичную окраску высказывания:

I shall go, and you stay here. = Я пойду, а ты оставайся здесь. (Некорректно: Я пойду, и ты оставайся здесь).

Однако в большинстве английских предложений с союзом "and" у школьников продолжает срабатывать тот же самый перенос, прочно установивший связь между ним и русскоязычным союзом «и». Соответственно, подавляющее большинство школьников, в особенности на начальном и, зачастую, среднем этапе обучения, склонны переводить такие сложносочиненные предложения, соединяя их части союзом «и», что нарушает логику высказывания. В данном случае можно говорить о том, положительный перенос теряет свою функцию помощника и трансформируется в межъязыковую интерференцию. Из этого следует вывод о том, что необходимо заострять внимание учащихся на неоднозначной трактовке союза "and".

Что касается союза "of', то можно проследить также несколько его значений и, соответственно, способов перевода на русский язык:

or или; ~ (else) а то, иначе [8, с. 137]. Пронумеруем эти значения как:

1) ввод альтернативной опции или идеи (= «или»);

2) моделирование противоположной ситуации (= «а (не) то», «а иначе»).

Перевод этого союза на русский язык как соответствующего союза «или» в подавляющем большинстве случаев не нарушит ни смысла, ни логику высказывания, даже тогда, когда более аутентично было бы перевести его словами «иначе» или «а то»: Do as I say or I will leave. = Делай, как я говорю, а то (=или) я уйду.

Однако всё же встречаются случаи, когда предложение некорректно или нелогично переводить с помощью союза «или»:

I had to stop on the way or I would've been there sooner. = Мне пришлось останавливаться по пути, иначе (ф или) я был бы там раньше.

He wasn't a local or he'd have recognised us. = Он был не местным, а иначе (ф или) он бы нас узнал.

Таким образом, считаем, что в случае с союзом "or", как и с союзом "and", следует говорить с учащимися о нескольких (двух) его значениях или способах интерпретации на русский язык.

Что касается союза "but", в некоторых словарях также можно найти два его значения:

III conj 1. но, а, однако, тем не менее; fire is very useful, ~ it is dangerous огонь очень полезен, но опасен; 2. если (бы) не; как не; что бы не; what couldhedo ~ confess? что ему оставалось, как не сознаться?; he would have fallen ~ that caught him он упал бы, если бы я его не подхватил; he would have fallen ~ for me он упал бы, если бы не я [5, с. 133];

Однако некоторые словари не упоминают второе значение союза "but", ограничиваясь его гораздо более распространенным значением «но»:

but но; (incontrast) а; he' not very bright, but he's hard-working он не очень умен, но усерден; (however) но; I' d love to come, but I'm busy я бы с удовольствием пришел, но я занят; (showing disagreement, surprise etc) но; but that's fantastic! но это же потрясающе! [8, с. 30].

Считаем, что для русскоговорящих школьников начального и среднего этапа обучения достаточно изучить значение союза "but", передаваемое в русском языке союзом «но» ввиду его несравнимо большей распространенности в речи (в Национальном корпусе русского языка насчитывается 1541190 примеров использования союза «но» в современных текстовых источниках).

Однако с другой стороны, этот союз совпадает с идентичным ему предлогом "but" со значением «кроме», предложения с которым также довольно распространены (98975 примеров в Национальном корпусе русского языка). На этот факт также целесообразно обращать внимание учащихся, обучая их корректно разграничивать случаи, когда "but"

является союзом «но» и когда он является предлогом «кроме».

Рассмотрим, как предлагают выстраивать работу по обучению сложносочиненным предложениям с союзами "and", "but" и "or" современные учебно-методические комплексы. Для этого мы проанализировали ряд УМК по английскому языку отечественных и зарубежных авторов на предмет презентации в них рассматриваемых нами союзов. Обзор показал следующее.

Такие УМК как "Enjoy English" М.З. Бибо-летовой, "Rainbow English" О.В. Афанасьевой и И.В. Михеевой и «Английский язык» В.П. Ку -зовлева не выделяют отдельной темой предложения с союзами "and", "but" и "or". В словарях этих УМК рассматриваемые союзы есть, однако, их перевод однозначен: "and" - «и», "but" - союз «но», "of' - «или» [1; 3; 4]. Другие варианты переводов этих слов не приводятся.

В некоторых учебниках и УМК зарубежных издательств, а также отечественных издательств в сотрудничестве с зарубежными, исследуемые нами союзы встречаются как отдельная тема. Рассмотрим несколько примеров:

1. New Round up 2:

Мы используем and когда говорим о двух подобных идеях.

He is tall. He is thin. ^ He is tall and thin.

Мы используем but, когда противопоставляем две различные идеи.

I can dance. I can't sing. ^ I can dance but I can't sing.

Мы используем or, когда говорим о двух возможных вариантах.

I can come now. I can come tomorrow. ^ I can come now or tomorrow [9].

В этом примере тоже прослеживается однозначная трактовка союза "and" (только его соединительное значение), не предложено сравнить употребление слова "but" как союза и как предлога, и не акцентируется внимание учащихся на альтернативных способах перевода на русский язык союза "or".

2. Следующий пример, где мы встречаем рассматриваемые союзы как вынесенные для детального изучения, это УМК Starlight 10 К.М. Барановой, Д. Дули, В.В Копыловой [2]. В данном случае, однако, эти союзы перечислены среди прочих, выражающих сходное с ними значение.

Linking words

Similar ideas

Also, and, similarly, too

Contrasting ideas

but, although + clause, In spite of/ Despite + + noun/-ing form

Examples

for example, for instance.

Здесь, как и в предыдущем примере, не рассматривается противительное значение союза "and" и нет сравнения употребления слова "but" как союза и как предлога. Союз "of' в таблице не представлен.

3. Популярный учебник английской грамматики Raymond Murphy Grammarin Use (elementary):

and / but / or

We stayed at home and (we) watched television.

My sister is married and (she) lives in London.

He doesn't like her and she doesn't like him.

I bought a newspaper but I didn't read it.

It's a nice house, but it hasn't got a garden.

Do you want to go out, or are you too tired?

Study these sentences. We use and between the last two things:

I got home, had something to eat, sat down in an armchair and fell asleep.

Ann is at work, Sue has gone shopping and Chris is playing football [10].

Авторы этого учебника приводят среди прочих примеры, когда союз "and" служит не только для объединения однородных членов предложения или объединения идей, но и когда идеи, соединенные этим союзом, сопоставляются друг с другом, либо противопоставлены друг другу. Это как раз тот случай, когда слово "and" наилучшим образом следует перевести на русский язык с помощью союза «а» или «тогда как»:

Он не любит её, а (тогда как) она не любит его. Эн на работе, Сью ушла за покупками, а (тогда как) Крис играет в футбол.

Что касается союзов "but" и "or", то и здесь нет искомого нами сравнения союза и предлога "but" и примера того случая, когда союз "or" служит для моделирования противоположной ситуации (= «а иначе», «в противном случае»).

Из проведенного нами анализа можно сделать вывод о том, что было бы методически целесообразным развивать и совершенствовать тему обучения школьников употреблению союзов "and", "but" и "or" и привлекать внимание учащихся к особенностям функционирования таких союзов в речи и их аутентичной передачи в русском языке.

Разработаем примерный вариант совершенствования работы над сложносочиненными предложениями с сочинительными союзами "and", "but", "or".

Союз "and"

1. Translate the sentences into Russian, paying attention to the highlighted linking words (переведите предложения на русский язык, обращая внимание на выделенные союзные слова):

1) For breakfast I usually take a cup of tea, a sandwich, and an apple. 2) The travelers visited China and Nepal. 3) You go this way, and I will go that way. 4) I am going to play tennis, and what about you?

5) It was a difficult question, and nobody could answer it. 6) And you, Johnny? Are you going to come with us? 7) The sun was shining brightly, and a pleasant wind was blowing from the sea. 8) I will come to the party, and my sister will come, too. 9) I will cook, and my sister will clean the room. 10) Helen is a dancer, Jenny is a singer, and Terry is a musician.

2. Make up two groups of your own sentences in English (составьте две группы собственных предложений):

1) sentences, in which the word and unites ideas (the English for «и») (предложения, в которых слово "and" объединяет идеи (английский аналог слова «и»));

2) sentences, in which the word and compares or contrasts ideas (the English for «а») (предложения, в которых слово "and" сравнивает или противопоставляет идеи (английский аналог слова «а»).

Союз "or"

1. Divide the sentences according to the meaning of the linking word "of' (распределите предложения в зависимости от значения союзного слова "or"):

1) sentences introducing alternative variants / ideas (the English for «или») (предложения с альтернативными вариантами / идеями (английский аналог слова «или»);

2) sentences, which contain modeling the contrary situation (thee english for «а не то», «а иначе») (предложения, содержащие моделирование противоположной ситуации (английский аналог слов «а не то», «а иначе»).

Don't go there, or you will be sorry for it. What do you choose: a skating-rink or a swimming-pool? Calisthenics, or artistic gymnastics, is a very beautiful kind of sports. You are my only hope, or I wouldn't ask you for help. Believe it or not, but I'm telling the truth. I must have all the components, or the experiment will be a failure. You fulfil the contract, or I go to the court. Will you spend your holidays in Greece, or will you go to China?

2. Complete the sentences with your own ideas about what can / could happen otherwise. Trans late them into Russian (дополните предложения собственными идеями о том, что может / могло бы произойти в противном случае. Переведите их на русский язык).

Don't bother him, or... I have to go right now, or... You should apologize, or... It's good I'm not late, or... We should meet her at the station, or... You'd better study hard, or... Don't let the children eat too much sweet, or... Please, remind me about it, or...

Союз / предлог "but"

Remember that the word "but" can be a linking word (the English for «но») and a preposition (the English for «кроме») (запомни, что слово "but" может быть союзным словом (английский аналог слова «но») и предлогом (английский аналог слова «кроме»).

1. Determine, in which of the following sentences the word "but" is a linking word, and in which of them it is a preposition (определи, в каких приведенных предложениях слово "but" является союзом, а в каких предлогом):

No one but him agreed to help me. She didn't want anything but a peaceful life in the countryside. I asked her a hundred times, but received no answer. I saw you, but you didn't see me. I knew it wasn't polite, but I couldn't stop laughing. Everybody but him raised their hands. It was a cold but sunny day. I promise to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth.

2. Use a dictionary to write out synonyms for the preposition "but". Find or compose your own sentences with these synonyms (используя словарь, выпиши синонимы предлога "but". Найди или составь свои собственные предложения с этими синонимами).

3. Thinkof 5 pairs of opposite ideas. Let your speech partner join each pair in one sentence, connecting these ideas with the linking word "but" (придумай 5 пар противоположных идей, чтобы твой речевой партнер объединил каждую пару в одно предложение, соединяя идеи союзом "but").

Model: to drive a car / not to drive a bus. = He drives a car, but he doesn't drive a bus.

Предложенный нами ряд заданий на различение тонкостей употребления в английской речи и перевода на русский язык союзов "and", "but" и "or" может быть существенно расширен любым учителем английского языка, который творчески подходит к организации учебного процесса в классе. Следует отметить, что такая работа с сочинительными союзами наиболее подходит для школьников среднего этапа обучения, не позднее 5-6 класса. Во-первых, эти союзы широко распространены в речи на любом языке, и, следовательно, предпочтительно начинать аналитическую работу с ними как можно раньше. С другой стороны, именно к среднему этапу обучения у школьников уже формируется определенная база аналитических и исследовательских навыков, которые помогут правильно различать оттенки значений, правильно классифицировать и делать выводы. В свою очередь, подобная работа будет непременно способствовать дальнейшему развитию познавательных навыков и формированию у учащихся необходимых универсальных учебных действий, что отвечает требованиям современного ФГОС.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Подводя итоги, выделим основные моменты вышесказанного.

Среди программных требований к грамматическому минимуму обучения английскому языку школьников среднего звена заявлено обучение сложносочиненным предложениям с сочинительными союзами "and", "but", "or". В свою очередь рассматриваемые союзы имеют некоторые нюансы значений и перевода на русский язык. Так, союз "and" может быть как соединительным (= «и»),

так и противительным (= «а», «тогда как»). Союз "of' обладает и значением альтернативного выбора либо идеи (= «или») и значением моделирования противоположной ситуации (= «а (не) то», «иначе»). Союз "but" (= «но») совпадает с идентичным ему предлогом (= «кроме»), что требует определенного разъяснения обучающимся.

Современные отечественные и зарубежные УМК не в полной мере освещают тему сложносочиненных предложений с сочинительными союзами "and", "but", "of'. В связи с этим, считаем методически целесообразным и необходимым совершенствовать учебную работу с рассматриваемой грамматической темой.

Нами предложен вариант учебных заданий, направленных на аналитическую работу учащихся над предложениями с рассматриваемыми союзами, раскрывающими наиболее полный спектр их значений. Такая работа рекомендована для школьников среднего этапа обучения, поскольку у них уже приобретен определенный опыт поисково-аналитической деятельности. Учителя и методисты могут использовать подобные разработки, дополняя и совершенствуя их собственными идеями.

Библиографический список

1. Афанасьева О. В., Михеева И.В. Английский язык. «Rainbow English», 5 класс. - М.: Дрофа, 2015. - 203 с.

2. Баранова К.М. «Starlight 10» / Звездный английский. 10 класс / К.М. Баранова, Д. Дули, В.В. Копылова и др. - М.: Express Publishing: Просвещение, 2012. - 200 с.

3. Биболетова М.З., Денисенко О.А., Труба-нева Н.Н. «Enjoy English», 5 класс / Английский с удовольствием. - Обнинск: Титул, 2012. - 180 с.

4. Кузовлев В.П. Английский язык 5 / В.П. Ку-зовлев, Н.М. Лапа, Э.Ш. Перегудова и др.. - М.: Просвещение, 2010. - 257 с.

5. Мюллер В.К. Полный англо-русский русско-английский словарь. 300000 слов и выражений. -М.: Эксмо, 2013. - 1328 с.

6. Мюллер В.К. Самый полный англо-русский русско-английский словарь с современной транскрипцией: около 500000 слов. - М.: Издательство АСТ, 2016. - 801 с.

7. Примерные программы по учебным предме-

там. Иностранный язык. 5-9 классы: проект (Стандарты второго поколения). - М., 2011;

8. Современный англо-русский русско-английский словарь: 30000 слов + грамматический справочник / сост. Т. А. Сиротина. - Донецк: ООО «ПКФ "БАО"», 2013. - 384 с.

9. Evans V., Dooley J., KondrashevaI. New RoundUp 2. Grammar Practice Student's Book. Russian Edition. - «Pearson», 2010. - 190 p.

10. Murphy R. Essential Grammar in Use: A Self-Study Reference and Practice Book for Elementary Students of English: With Answers (Second Edition). -Cambridge University Press. - 2001. - 300 c.

References

1. Afanas'eva O. V, Miheeva I.V Anglijskij yazyk. «Rainbow English», 5 klass. - M.: Drofa, 2015. - 203 s.

2. Baranova K.M. «Starlight 10» / Zvezdnyj anglijskij. 10 klass / K.M. Baranova, D. Duli, V.V. Kopylova i dr. - M.: Express Publishing: Prosveshchenie, 2012. - 200 s.

3. Biboletova M.Z., Denisenko O.A., Trubaneva N.N. «Enjoy English», 5 klass / Anglijskij s udovol'stviem. - Obninsk: Titul, 2012. - 180 s.

4. Kuzovlev V.P. Anglijskij yazyk 5 / V.P. Kuzovlev, N.M. Lapa, EH.SH. Peregudova i dr.. - M.: Prosveshchenie, 2010. - 257 s.

5. Myuller VK. Polnyj anglo-russkij russko-anglijskij slovar'. 300000 slov i vyrazhenij. - M.: EHksmo, 2013. - 1328 s.

6. Myuller VK. Samyj polnyj anglo-russkij russko-anglijskij slovar' s sovremennoj transkripciej: okolo 500000 slov. - M.: Izdatel'stvo AST, 2016. - 801 s.

7. Primernye programmy po uchebnym predmetam. Inostrannyj yazyk. 5-9 klassy: proekt (Standarty vtorogo pokoleniya). - M., 2011;

8. Sovremennyj anglo-russkij russko-anglijskij slovar': 30000 slov + grammaticheskij spravochnik / sost. T.A. Sirotina. - Doneck: OOO «PKF "BAO"», 2013. - 384 s.

9. Evans V., Dooley J., Kondrasheva I. New RoundUp 2. Grammar Practice Student's Book. Russian Edition. - «Pearson», 2010. - 190 p.

10. Murphy R. Essential Grammar in Use: A Self-Study Reference and Practice Book for Elementary Students of English: With Answers (Second Edition). -Cambridge University Press. - 2001. - 300 c.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.