Научная статья на тему 'Обучение школьников правилам образования степеней сравнения английских прилагательных на основе сопоставительного подхода'

Обучение школьников правилам образования степеней сравнения английских прилагательных на основе сопоставительного подхода Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
293
49
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОБУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКОЙ ГРАММАТИКЕ / СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ ПРИНЦИП / СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ / МЕЖЪЯЗЫКОВАЯ ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ / TEACHING ENGLISH GRAMMAR / COMPARATIVE APPROACH / DEGREES OF COMPARISON OF ADJECTIVES / INTER-LINGUISTIC INTERFERENCE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Савельева Ольга Евгеньевна

Автор считает методически необходимым анализировать грамматические явления иностранного языка в сравнении с эквивалентными явлениями в родном языке обучаемого для того, чтобы выявить, к каким потенциальным ошибками может привести межъязыковая интерференция и как можно преодолеть её влияние. В данной статье рассмотрена тема степеней сравнения английских прилагательных на предмет того, какие трудности она может вызвать у русскоговорящих учащихся ввиду её структурных отличий от правил построения предложений со степенями сравнения русских прилагательных. В ходе анализа выявлены две основные трудности, обусловленные межъязыковой интерференцией: пропуск слова than в английском предложении с двумя сравниваемыми объектами, а также корректное построение предложений со словами, указывающими на меру сравнения. Автор анализирует, насколько полно представлены разъяснения по этим нюансам в современных УМК по английскому языку и учебниках по английской грамматике. Также предложены авторские разъяснения и тренировочные задания, направленные на отработку выявленных грамматических трудностей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Teaching rules of degrees of comparison of English adjectives to schoolchildren on the basis of comparative approach

The contributor considers it to be methodically important to analyse grammatical phenomena of the foreign language in comparison with the equivalent phenomena of the pupil’s native language in order to reveal the potential mistakes that may be caused by interlinguistic interference, as well as ways to overcome this interference. This article concentrates on degrees of comparison of English adjectives and examines the difficulties, which this material can have for Russian-speaking learners due to its structural differences from the rules of building Russian sentences with degrees of comparison of adjectives. The analysis reveals two basic difficulties caused by interlinguistic interference: omission of the word than in the English sentence with two compared objects, and the correct building of sentences with words denoting measure of comparison. The author analyses how fully these peculiarities are explained in modern English-teaching schoolbooks and books on English grammar. The article also contains the author’s clarifications and training tasks aimed at mastering the revealed grammatical difficulties.

Текст научной работы на тему «Обучение школьников правилам образования степеней сравнения английских прилагательных на основе сопоставительного подхода»

УДК 373.5.016:811.111

Савельева Ольга Евгеньевна

кандидат педагогических наук, доцент Смоленский государственный университет oe.savelyeva@gmail.com

ОБУЧЕНИЕ ШКОЛЬНИКОВ ПРАВИЛАМ ОБРАЗОВАНИЯ СТЕПЕНЕЙ СРАВНЕНИЯ АНГЛИЙСКИХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ НА ОСНОВЕ СОПОСТАВИТЕЛЬНОГО ПОДХОДА

Автор считает методически необходимым анализировать грамматические явления иностранного языка в сравнении с эквивалентными явлениями в родном языке обучаемого для того, чтобы выявить, к каким потенциальным ошибками может привести межъязыковая интерференция и как можно преодолеть её влияние. В данной статье рассмотрена тема степеней сравнения английских прилагательных на предмет того, какие трудности она может вызвать у русскоговорящих учащихся ввиду её структурных отличий от правил построения предложений со степенями сравнения русских прилагательных.

В ходе анализа выявлены две основные трудности, обусловленные межъязыковой интерференцией: пропуск слова than в английском предложении с двумя сравниваемыми объектами, а также корректное построение предложений со словами, указывающими на меру сравнения. Автор анализирует, насколько полно представлены разъяснения по этим нюансам в современных УМК по английскому языку и учебниках по английской грамматике. Также предложены авторские разъяснения и тренировочные задания, направленные на отработку выявленных грамматических трудностей.

Ключевые слова: обучение английской грамматике, сопоставительный принцип, степени сравнения прилагательных, межъязыковая интерференция.

О бучение школьников английскому языку на основе коммуникативного подхода небезосновательно завоевало популярность в России в последние десятилетия: изучение языка стало иметь практическую значимость, языковые единицы в учебниках максимально приблизились к аутентичным, иностранный язык стал рассматриваться как полноценный инструмент коммуникации. Однако иноязычная языковая среда создаётся для учащегося в подавляющем большинстве случаев лишь на соответствующих уроках, тогда как языком повседневной коммуникации остаётся родной язык, и этот факт не позволяет при планировании процесса обучения сбрасывать со счетов влияние межъязыковой интерференции. Современные методисты всё больше говорят о когнитивно- коммуникативном подходе [3; 7], предполагающем аналитическую деятельность, поиск сходств и различий, опору на аналогии. Этот подход позволяет учащимся «где надо найти какие-либо аналогии, облегчающие усвоение, или наоборот, выявить различия, чтобы избежать интерференции» [3, с. 18-19]. Такой подход соответствует современному ФГОС, где регламентирована необходимость формирования универсальных учебных действий в рамках каждого преподаваемого предмета [5]. Считаем, что при таком подходе целесообразно во многом опираться на сопоставительный принцип, компаративный анализ, когда вычленяются схожие явления родного и изучаемого иностранного языка с целью сравнить логику их строения с тем чтобы в процессе обучения можно было опираться на похожие модели, а тем языковым нюансам, которые не совпадают в рассматриваемых языках, уделять особое внимание и разрабатывать специальные тренировочные задания.

В своей статье мы рассмотрим грамматическую тему степеней сравнения английских прилагательных и проанализируем этот языковой феномен с точки зрения тех трудностей, которые он может представлять для русскоязычного учащегося. Определим, какие стороны этого явления не совпадают с нюансами образования степеней сравнения в русском языке, ввиду чего учащиеся делают языковые ошибки, проанализируем существующие варианты введения и закрепления этой темы в современных учебниках по английскому языку, а также предложим ряд приёмов и упражнений, направленных на преодоление выявленных трудностей.

Как правило, сам процесс формирования степеней сравнения английских прилагательных не вызывает затруднений у русскоговорящих учащихся: им достаточно легко запомнить прибавление суффиксов -er / -est к односложным прилагательным и двусложным прилагательным, оканчивающимся на -ow, -er и -y, а также подстановку слов more / most (less / least) к многосложным прилагательным: Small - smaller, happy - happier, smart - smartest, expensive - more expensive и т. п.

Если сравнивать аналогичное явление в русском языке, заметим, что в для сравнительной и превосходной степени также используются как фиксированные суффиксы (-е (-ее) / -айш (-ейш)), так и служебные слова (более (менее) / самый):

Сложный - сложнее - сложнейший, дешёвый -более дешёвый - самый дешёвый.

Практически никогда не вызывают затруднения и супплетивные формы образования степеней сравнения (good - better - the best / bad - worse -the worst). Школьники не склонны ошибочно пытаться добавить суффикс -er / -est, либо слово more / most к начальной форме таких прилагатель-

Вестник КГУ А 2019

© Савельева О.Е., 2019

190

ных по аналогии с основными правилами. Учащимся легко выучить эти формы как самостоятельные лексические единицы. Заметим, что в русском языке соответствующие прилагательные хороший и плохой также образуют степени сравнения супплетивным способом: хороший - лучше - лучший; плохой - хуже - худший.

Согласно нашим наблюдениям за выпускниками общеобразовательных школ - студентами вуза -одной из распространённых ошибок, касающихся степеней сравнения английских прилагательных, является пропуск слова than (чем) в предложениях с прилагательными в сравнительной степени:

I am taller my brother вместо I am taller than my brother.

Анализируя корни таких ошибок, замечаем, что в русском языке в предложениях со сравнительной степенью прилагательных далеко не всегда употребляется эквивалентное английскому than слово чем, часто вместо него используется дополнение в родительном падеже:

Он моложе своих коллег. Их проект дороже нашего. Нет ничего вкуснее её пирожков.

Таким образом, считаем, что к ошибке, связанной с пропусканием слова than в английском предложении с прилагательным в сравнительной степени ведет экстраполяция заученной русскоязычной структуры, когда вместо слова чем в предложении употребляется дополнение без какого-либо предлога. Будем рассматривать этот феномен как первую выявленную трудность, которую степени сравнения английских прилагательных представляют для русскоязычных учащихся.

Следующая трудность также обуславливается влиянием межъязыковой интерференции и связана с языковым оформлением предложения, содержащим меру сравнения:

Он старше меня на два года. Виктор на сантиметр выше своего друга.

Ввиду того, что в подобных русских предложениях используется предлог (на), русскоговорящие учащиеся зачастую при переводе таких высказываний на английский язык пытаются найти и использовать эквивалентный английский предлог (часто on), тогда как по правилам английской грамматики в таких предложениях предлог не нужен:

He is two years older than me. Victor is a centimeter taller than his friend.

Также в русских предложениях, содержащих меру сравнения, выражение этой меры может стоять как перед прилагательным в сравнительной степени, так и после него (старше на два года, на сантиметр выше). В результате, наблюдая за тем, как учащиеся переводят такие предложения, часто замечаем зависимость конструкции полученного английского предложения от конструкции исходного русского предложения: в построенном учащимся английском предложении место тех

слов, что указывают на меру, зачастую копирует их место в русском предложении. Между тем, их правильная позиция в английском предложении -перед прилагательным в сравнительной степени.

Итак, вторая выявленная трудность, которую степени сравнения английских прилагательных представляют для русскоговорящих учащихся, -это корректное построение предложения с указанием меры сравнения.

Есть ещё одна языковая ошибка, которая не связана с влиянием межъязыковой интерференции, но, тем не менее, встречается у школьников едва ли реже, чем описанные нами выше. Речь идёт о грамматической избыточности, когда для образования сравнительной или превосходной степени учащийся использует и служебное слово (more / most) и соответствующий степени суффикс (-er / -est). Вот пример, взятый из демонстрационных материалов на сайте ФИПИ:

Besides, I am convinced that if you and your friend have the same sport activity, you become more closer [6].

Такая невнимательность учащихся связана с отсутствием автоматизированного навыка употребления степеней сравнения английских прилагательных. Считаем, что её преодоление может быть достигнуто тренировочными упражнениями, представленными в любом школьном УМК по английскому языку, либо в специальных пособиях по английской грамматике, а также упражнениями, связанными с развитием аналитических способностей, внимательности, познавательных и регулятивных УУД, таких как: выполнить тест на множественный выбор, составить тест на множественный выбор, найти ошибку в тексте, проконтролировать ответ одноклассника, выполнить клоуз-тест, где пропущены только прилагательные в разных степенях сравнения и т. п.

Итак, мы выявили две основные трудности рассматриваемой грамматической темы, которые связаны с межъязыковой интерференцией: пропуск союза than в предложениях с прилагательными в сравнительной степени и построение английских предложений с указанием меры сравнения. Проанализируем, акцентируется ли на них внимание в популярных современных УМК и пособиях по английской грамматике.

1. Баранова К.М. и др. Starlight 5.

Через примеры прилагательных в специальной таблице наглядно демонстрируется прибавление суффиксов сравнительной и превосходной степеней для коротких прилагательных (short adjectives) и употребление служебных слов more / most для образования соответствующих степеней длинных прилагательных (long adjectives). При этом продемонстрированы орфографические изменения, связанные с прибавлением суффиксов (удвоение конечной согласной буквы в прилагательных с закрытым типом слога, изменение буквы "y" и др.),

Педагогика. Психология. Социокинетика ^ № 1

191

а также приведены формы прилагательных good, bad, much / many (irregular).

При демонстрации предложений с прилагательными в сравнительной степени выделены суффикс -er и слово than (Dennis is shorter than Michael). При демонстрации предложений с прилагательными в превосходной степени выделен артикль the, суффикс -est и предлоги (Ann is the shortest of all. Ann is the shortest in her class) [1, с. 17].

Ничего не говорится о предложениях, которые содержат меру сравнения.

2. Биболетова М.З. и др. Enjoy English 4.

Объясняется правило о прибавлении суффиксов

-er / -est к прилагательным, «состоящим из одного или двух слогов», правила орфографических изменений, связанных с прибавлением этих суффиксов, правило о прибавлении слов more / most к прилагательным, «состоящим из трёх и более слогов», а также перечисляются исключения (good, bad, many / much, little). Не приводятся примеры предложений, демонстрирующие перечисленные правила, не упоминается слово than, ничего не сказано о позиции слов, выражающих меру сравнения [2, с. 124].

3. Дроздова Т.Ю. English Grammar: Reference and Practice.

Приводится таблица с формулировкой и примерами правил образования степеней сравнения: односложные и некоторые двухсложные прилагательные, оканчивающиеся на -y, -er, -ow, -le прибавляют -er в сравнительной степени и "the... + -est' в превосходной степени; прилагательные из двух и более слогов имеют форму "more / less + ..." в сравнительной степени и "the most / least +..." в превосходной степени. Приводится ряд исключений (good, bad) и прилагательных, имеющих два варианта степеней сравнения (old, far). Приводятся орфографические нюансы формирования степеней сравнения, даётся ряд прилагательных, которые могут образовывать степени сравнения как короткие и как многосложные прилагательные, а также объясняется разница форм further / farther, older / elder, last / latest [4, с. 253-254].

В правила не вынесена необходимость употребления слова than в предложениях с прилагательными в сравнительной степени. Слово than употреблено без выделения только в примерах, разъясняющих правила орфографии и в правилах на разграничение прилагательных elder / older и др. Нигде не упомянуто, как правильно выразить меру сравнения: нет ни специального правила, ни примеров.

4. Evans V., Dooley J., Kondrasheva I. New Round-Up 2.

В таблице с правилами прилагательные делятся на односложные, двусложные и многосложные. К первым двум типам прибавляются -er than / the... -est, к последнему типу - more... than / the most.

Специальный акцент делается на употребление слова than: «После прилагательного в сравнительной степени идет слово than» [8, с. 124]. Примеров, либо правила, демонстрирующего, как корректно обозначить меру сравнения, в учебнике нет.

Таким образом, замечаем, что во многих, но не во всех учебниках обращается внимание учащихся на необходимость употребления союза than при сравнении объектов. То есть, так или иначе, освещается правило, связанное с первой из выявленных нами трудностей, которые степени сравнения английских прилагательных представляют для русскоязычных школьников. Считаем необходимым чёткое разъяснение по поводу употребления союза than включать во все учебные пособия, предлагающие к изучению тему степеней сравнения английских прилагательных, а также организовывать учебную деятельность по автоматизации навыка употребления этого союза. Этим целям могут служить упражнения на сравнение объектов, на воспроизведение диалогов на сравнение, на нахождение в учебном тексте ошибок, связанных, в частности, с пропусканием слова than, на перевод русских предложений с прилагательными в сравнительной степени.

Что касается второй трудности, а именно использования в английских предложениях слов, выражающих меру сравнения, то эта тема вообще не затрагивается в учебным пособиях, следствием чего, по нашим наблюдениям, является неспособность выпускников школ корректно построить английское предложение с подобной моделью: есть тенденция употребить предлог on (по аналогии с русским «на»: на десять лет, на два метра), а также затруднение в определении места, где должны стоять слова, выражающие меру сравнения (русск.: Эта дорога на два метра длиннее. = Эта дорога длиннее на два метра. Англ.: This road is two meters longer).

В связи с этим, считаем целесообразным в грамматическую тему о степенях сравнения английских прилагательных включать разъяснения по поводу построения предложений, в которых говорится о мере сравнения двух объектов. Правило, к примеру, может быть сформулировано следующим образом: "When we want to indicate how exactly the two objects are different, we put the words of measure before the adjective in the comparative degree (Если мы хотим обозначить, насколько точно два объекта разные, мы ставим слова, указывающие меру, перед прилагательным в сравнительной степени): This house is one meter lower than that one. She is six years younger than her brother".

В качестве тренировочных упражнений могут быть предложены следующие:

Make sentences putting the words in the correct order:

- than Smolensk 284 is Moscow older years.

192

Вестник КГУ 2019

- in temperature July degrees is the 15 in than higher October.

- five cheaper rubles the shop this in are than potatoes in one that.

- 890farther Paris is kilometers Berlin from than Moscow.

- longer frogs 5 live years cats than.

Read the data about the two people / objects and compare them.

Krasnodar

Founded in 1793; population: 900 000people; size 339 km2.

Kazan

Founded in 1005; population: 1 250 000 people; size 525 km2.

Draw pictures the following:

- Ann's doll, which is three inches tall, and Kate's doll, which is two inches taller;

- a good watch, which shows the right time, and my old watch, which shows seven minutes more that the good one;

- a ten-year-old Mary, and her elder sister Helen, who is twelve years older than Mary;

- a simple one-storeyed house for a small family, and a big cottage, one thousand pounds more expensive than the first one.

Подводя итоги, отметим основные полученные выводы:

1. В результате наблюдений и анализа мы выявили три наиболее распространённые языковые ошибки, связанные с употреблением в речи степеней сравнения английских прилагательных. Две из них связаны с влиянием межъязыковой интерференции: пропуск в английском предложении союза than при сравнении объектов (обусловлено тем, что в русских подобных предложениях эквивалентный союз «чем» может пропускаться, а его значение передается постановкой слова, выражающего объект, с которым сравнивают, в родительный падеж: чем твоя сестра = твоей сестры) и некорректное построение предложений со словами, выражающих меру сравнения (обусловлено тем, что в русских подобных предложениях, в отличие от английских, требуется предлог (на), а слова, выражающие меру, могут стоять как перед прилагательным в сравнительной степени, так и после него, тогда как в английском языке они предшествуют прилагательному). Третья языковая ошибка (употребление и суффикса сравнительной / превосходной степени и слова more / most для построения сравнительной / превосходной степени прилагательного) не связана ни с межъязыковой интерференцией, ни с недостаточной освещенностью этой грамматической темы в учебных пособиях и может быть преодолена упражнениями, связанными с развитием внимания, аналитических способностей и других УУД, а также упражнениями на автоматизацию навыка корректного построения степеней сравнения английских прилагательных.

2. Не все современные учебные пособия, освещающие тему степеней сравнения английских прилагательных, заостряют внимание учащихся на обязательности употребления слова than в предложениях, содержащих сравнение объектов. Считаем, что разъяснение по этому поводу целесообразно прописывать отдельным правилом и проводить целенаправленную тренировку в употреблении союза than в разных видах условно-речевых и речевых упражнений.

3. Ни в одном из проанализированных пособий не освещена тема того, как грамматически правильно строить предложения, в которых есть слова, выражающие меру сравнения (на два года, на десять сантиметров и т. п.). Ввиду этого выпускники школ зачастую не могут корректно сформулировать перевод предложений, типа: Мой брат старше меня на два года и др. Нами предложена формулировка правила на эту тему, а также разработан ряд упражнений, тренирующих школьников в построении подобных предложений.

Библиографический список

1. Баранова К.М. «Starlight 5»: Английский язык. 5 класс / К.М. Баранова, Д. Дули, В.В. Копы-лова и др. - М.: Express Publishing: Просвещение, 2012. - 112 с.

2. Биболетова М.З., Денисенко О.А., Трубане-ва Н.Н. Английский язык: Английский с удовольствием 4 Enjoy English. - Обнинск: Титул, 2009. -144 с.

3. Бим И.Л. Концепция обучения второму иностранному языку. - Обнинск, 2001. - 46 с.

4. Дроздова Т.Ю., Маилова В.Г., Берестова А.И. English Grammar: Reference and Practice. Version 2.0. - СПб.: Антология, 2012. - 424 с.

5. Федеральные государственные образовательные стандарты [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://fgos.ru (дата обращения 27.11.2018).

6. Федеральный институт педагогических измерений [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.fipi.ru/ege-i-gve-11/dlya-predmetnyh-komissiy-subektov-rf (дата обращения 17.11.2018).

7. Щепилова А.В. Когнитивный принцип в обучении второму иностранному языку: к вопросу о теоретическом обосновании // Иностранные языки в школе. - 2003. - № 2. - С. 4-11.

8. Evans V., Dooley J., KondrashevaI. New RoundUp 2. Grammar Practice Student's Book. Russian Edition. - «Pearson», 2010. - 190 p.

References

1. Baranova K.M. «Starlight 5»: Anglijskij yazyk. 5 klass / K.M. Baranova, D. Duli, VV. Kopylova i dr. -M.: Express Publishing: Prosveshchenie, 2012. - 112 s.

2. Biboletova M.Z., Denisenko O.A., Trubaneva N.N. Anglijskij yazyk: Anglijskij s udovol'stviem 4 Enjoy English. - Obninsk: Titul, 2009. - 144 s.

Педагогика. Психология. Социокинетика J № 1

193

3. Bim I.L. Koncepciya obucheniya vtoromu inostrannomu yazyku. - Obninsk, 2001. - 46 c.

4. Drozdova T.YU., Mailova V.G., Berestova A.I. English Grammar: Reference and Practice. Version 2.0. - SPb.: Antologiya, 2012. - 424 s.

5. Federal'nye gosudarstvennye obrazovatel'nye standarty [EHlektronnyj resurs]. - Rezhim dostupa: https://fgos.ru (data obrashcheniya 27.11.2018).

6. Federal'nyj institut pedagogicheskih izmerenij [EHlektronnyj resurs]. - Rezhim dostupa: http://

www.fipi.ru/ege-i-gve-11/dlya-predmetnyh-komissiy-subektov-rf (data obrashcheniya 17.11.2018).

7. SHCHepilova A.V. Kognitivnyj princip v obuchenii vtoromu inostrannomu yazyku: k voprosu o teoreticheskom obosnovanii // Inostrannye yazyki v shkole. - 2003. - № 2. - S. 4-11.

8. Evans V, Dooley J., Kondrasheva I. New RoundUp 2. Grammar Practice Student's Book. Russian Edition. - «Pearson», 2010. - 190 p.

Вестник КГУ 2019

194

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.