Научная статья на тему 'Особенности культурных процессов в Забайкалье и Северном Китае в 1920–1930-е гг'

Особенности культурных процессов в Забайкалье и Северном Китае в 1920–1930-е гг Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
703
93
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРИГРАНИЧНАЯ РОССИЯ / ЗАБАЙКАЛЬЕ / СЕВЕРНЫЙ КИТАЙ / НАЦИОНАЛЬНЫЙ ТЕАТР / КИТАЙСКИЙ ТЕАТР / КИТАЙСКИЙ КЛУБ / ГАСТРОЛЬНЫЕ ТУРЫ / TRANSBORDER RUSSIA / ZABAIKALYE / NORTH CHINA / NATIONAL THEATRE / CHINESETHEATRE / CHINESE CLUB / CONCERT TOURS

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Пряженникова Марина Владимировна

Статья посвящена анализу культурных процессов, протекавших в Забайкалье и Северном Китае в 1920–1930-е гг. В статье охарактеризованы различные виды и формы культурных мероприятий, которые проводили как русские, так и китайские иммигранты на названных территориях. На основе как ранее опубликованных, так и неопубликованных материалов автор выявляет особенности взаимопроникновения культур, общие и различные черты культурного развития двух регионов.В статье дана характеристика некоторых направлений культуры (театральная деятельность, гастрольные туры, распространение литературы и периодической печати). Анализируется влияние политических изменений, происходящих на указанных территориях, на культурные процессы. Кроме того, в статье отражено отношение правительства Советской России и Северного Китая к вопросам культурного развития на указанном историческом отрезке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Peculiarities of cultural Processes in Zabaikalye and north china in the 1920–1930s

The article deals with cultural processes which took place in Zabaikalye and North China in the 1920–1930s. Different kinds and forms of cultural activities held by both Russian and Chinese immigrants in the mentioned regions are characterized in the article. On the basis of the previously published materials and the new ones the author emphasizes the peculiarities of cultural interaction, common and different features of cultural development in both regions.Some areas of culture (theatrical activities, concert tours, spread of works of literature and periodicals) are characterized. The political changes in cultural processes of the regions mentioned are analyzed. The article touches upon the attitude of Soviet Russia and North China to the cultural development issues during this period.

Текст научной работы на тему «Особенности культурных процессов в Забайкалье и Северном Китае в 1920–1930-е гг»

УДК: 930.85 ББК: 71.1.

Марина Владимировна Пряженникова

кандидат исторических наук, доцент Забайкальский государственный университет (Чита, Россия), e-mail: [email protected]

Особенности культурных процессов в Забайкалье и Северном Китае в 1920-1930-е гг.1

Статья посвящена анализу культурных процессов, протекавших в Забайкалье и Северном Китае в 1920-1930-е гг. В статье охарактеризованы различные виды и формы культурных мероприятий, которые проводили как русские, так и китайские иммигранты на названных территориях. На основе как ранее опубликованных, так и неопубликованных материалов автор выявляет особенности взаимопроникновения культур, общие и различные черты культурного развития двух регионов.

В статье дана характеристика некоторых направлений культуры (театральная деятельность, гастрольные туры, распространение литературы и периодической печати). Анализируется влияние политических изменений, происходящих на указанных территориях, на культурные процессы. Кроме того, в статье отражено отношение правительства Советской России и Северного Китая к вопросам культурного развития на указанном историческом отрезке.

Ключевые слова: приграничная Россия, Забайкалье, Северный Китай, национальный театр, китайский театр, китайский клуб, гастрольные туры.

Marina Vladimirovna Pryazhennikova

Candidate of History, Associate Professor, Transbaikal State University (Chita, Russia), e-mail: [email protected]

Peculiarities of Cultural Processes in Zabaikalye and North China in the 1920-1930s

The article deals with cultural processes which took place in Zabaikalye and North China in the 1920-1930s. Different kinds and forms of cultural activities held by both Russian and Chinese immigrants in the mentioned regions are characterized in the article. On the basis of the previously published materials and the new ones the author emphasizes the peculiarities of cultural interaction, common and different features of cultural development in both regions.

Some areas of culture (theatrical activities, concert tours, spread of works of literature and periodicals) are characterized. The political changes in cultural processes of the regions mentioned are analyzed. The article touches upon the attitude of Soviet Russia and North China to the cultural development issues during this period.

Keywords: transborder Russia, Zabaikalye, North China, national theatre, Chinese Theatre, Chinese Club, concert tours.

Формирование культурного пространства приграничной России и Северного Китая представляет собой процесс сложного взаимодействия разных культур и отличается своеобразной динамикой, способствуя созданию региональной культуры. Вместе с тем, культурные процессы, протекавшие на данных территориях, имели свои особенности, общие и различные черты, изучение которых и послужило главной целью статьи.

Взаимодействие китайцев и русских, а также взаимопроникновение культур началось ещё с момента подписания российско-

китайских договоров в 1896 г., и строительства Китайско-Восточной железной дороги. С этого момента на территорию, прежде всего Маньчжурии, стали проникать учёные, творческая интеллигенция, а вместе с ними и достижения европейской материальной и духовной культуры [3, с. 162]. Однако наиболее тесные взаимоотношения между Россией и Северным Китаем происходили в 19201930-е гг.

Как известно, после Октябрьской революции из Советской России в Китай эмигрировало значительное количество творческих

1 Работа выполнена в рамках Федеральной целевой программы «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России», соглашение 14.B37.21.0479.

© Пряженникова М. В., 2013

99

деятелей. Беженцы из России создали в Харбине и Шанхае крупные центры русского проживания и, естественно, русской культуры за рубежом. Здесь было открыто шесть православных церквей, шесть вузов, множество средних общеобразовательных школ и техникумов. Спасаясь от преследования советской власти, сюда же перебирались монашествующие Забайкальской епархии [4]. Эмигранты издавали многочисленные русские газеты, литературно-художественные журналы: «Рубеж», «Современные записки», «Шанхайский альманах» [5, с. 244].

Вместе с тем, Октябрьская революция оказала сильное влияние на развитие китайской революции, вызвав интерес китайцев к России. Многие образованные китайцы стали читать работы В. И. Ленина, интересовались деятельностью Коминтерна. У китайцев повысился интерес и к русской художественной литературе. На китайский язык были переведены работы В. И. Ленина и многих русских писателей. В Советскую Россию направлялись китайские журналисты для освещения всех событий, происходивших в стране. Некоторые китайцы, пытаясь ближе познакомиться с русской культурой, начали изучать русский язык. Для этого создавались специальные кружки, на основе которых в 1935 г. было открыто «Общество культурной связи Китая и СССР». Деятельность общества заключалась и в издании журнала «Культура Китая и СССР», организации лекций, выставок советских художников и фотографов, показа советских кинофильмов. В свою очередь, советское правительство также делало ответные шаги для развития дружеских связей с Китаем в области образования и культуры. В 1920-е гг. в пекинском университете работали советские преподаватели, которые читали лекции по русскому языку, международному праву и другим дисциплинам [10].

Как русские проникали в Китай, так и китайцы оказывались на территории Советской России и, в частности, Забайкалья. Причём в 1920-1930-е гг. они проникали сюда стихийно и практически бесконтрольно через слабо охранявшуюся границу. Поэтому в составе населения Дальнего Востока и Забайкалья сохранялось большое количество китайцев. Как правило, существенную часть жителей многих городов приграничной России составляли китайские чернорабочие, мелкие торговцы и предприниматели, причём большинство из них считали своё нахождение здесь временным и сохраняли китайское подданство.

Пребывание китайских граждан в СССР вызывало определённый интерес со стороны партийных органов, которые, руководствуясь указаниями ЦК ВКП(б) и Совнаркома, всеми силами пытались втянуть иностранцев в осуществлявшиеся в стране культурные преобразования, организовать их политическое просвещение. Для этого в городах стали создаваться специальные институты культуры, ведущие работу на китайском языке. К таковым относились пункты ликвидации неграмотности, рабочие клубы, красные уголки, библиотеки, театры.

Что касается театров, то во многих городах Дальнего Востока, в том числе и в Чите, они начали функционировать ещё с конца XIX в. До начала 1930-х гг. эти театры не были стационарными, что позволяло им обмениваться труппами и совершать гастрольные туры по городам России, а также за границей. Помимо театров, ориентированных на рус-скоговорящую публику, в приграничном регионе также с конца XIX в. функционировал китайский театр [7, с. 104].

После Октябрьской революции к подобного рода театрам добавилось новое определение - «национальные». Как правило, под национальным театром подразумевался коллектив актёров одной национальности, созданный для художественной работы со зрительской аудиторией этой же национальности. Создание национальных театров было продиктовано идеологической необходимостью формирования художественной культуры среди китайского населения приграничной России (в основной своей массе это были рабочие), воспитания в духе советской идеологии. Национальные театры в своей творческой деятельности имели ряд особенностей, отличающих их от других театральных коллективов. Все спектакли были насыщены музыкальными, танцевальными, ритмическими, а у китайского театра также цирковыми (акробатическими и эксцентрическими) номерами.

Китайский традиционный театр отличался от классического театра. В нём не было привычной сцены, что требовало особых приёмов сценической выразительности. Актёр такого театра должен был владеть в равной степени не только искусством сценической речи и артистизмом, но и пением, жестами, пантомимой, танцем, а также элементами боевого искусства. Театральное представление, как правило, разворачивалось на открытой сценической площадке какого-либо кафе или ресторана, где отсутствовали декорации, а актёр должен был достигнуть тесного кон-

такта с соответствующей данным заведениям публикой. Такой театр был очень популярен у китайских городских низов, что делало национальный театр наиболее подходящим учреждением для культурно-политической работы среди китайской части городского населения.

В связи с процессом советизации региона, в театральной жизни также началась переориентация на строительство «советского театра», на внедрение социалистического реализма в драматургической, режиссёрской и актёрской составляющих, подкреплённого руководящими мерами партийных органов как на общегосударственном, так и на региональном уровне. Не избежали данной перестройки и национальные театры.

В приграничных районах СССР наряду со старым китайским театром с марта 1931 г. в творческую деятельность включился новый китайский театр (театр рабочей молодёжи -ТРАМ), труппу которого составили только молодые актёры из числа китайских рабочих. Многие из них прошли школу актёрского обучения в стенах старого китайского театра [7, с. 106].

Однако долго просуществовать этот театр не смог. В начале 1930-х гг. отношения между СССР и Китаем осложнились, усугубившись агрессивными геополитическими выпадами Японии, что привело к усилению подозрительности к китайским иммигрантам. В 1931-1934 гг. по Дальневосточному краю прокатилась первая волна массовых репрессий в отношении китайцев, основная часть их была депортирована в Китай. Потеряв своего основного зрителя, китайский театр не смог обеспечить себя финансово и стал дотационным, а в 1937-1938 гг. творческий путь национального театра был насильственно прекращён.

Помимо национального китайского театра для китайского населения приграничных территорий создавались клубы. В Чите функционировал китайский клуб. Его основная деятельность заключалась в пропаганде социалистических идей среди китайского населения города. Из Северного Китая клуб получал китайскую литературу и распространял её среди местных китайцев, на его базе открылись школы 1-й и 2-й ступени для китайских детей, также клуб занимался назначением и перемещением учителей. Как любой другой клуб, китайский устраивал силами художественной самодеятельности бесплатные спектакли, литературные, семейные вечера, чтение лекций на политические и научные темы и другие мероприятия [2, л. 11, 15]. На-

личие такого клуба являлось необходимым для сплочения китайских граждан Забайкалья, а также для проведения среди них агитационной и просветительной работы, приобщения их к новой культурной идеологии.

Помимо литературы, доставляемой из Северного Китая, для китайского населения Забайкалья акционерным обществом «Книжное дело» выпускалась и распространялась учебная, справочная, научная, художественная и политическая литература. Кроме того, из СССР в Китай также доставлялась литература: 8 % от общего объёма распространяемой на территории Дальнего Востока и Забайкалья печатной продукции шло в Маньчжурию, 2 % - в Пекин. Занималась распространением печатной продукции Дальпечать [9, с. 46].

Наравне с этим, крупнейшие харбинские издательства также ориентировались и на русский рынок. Поэтому между деятелями культуры СССР и теми, кто уехал в Маньчжурию, долгое время существовали связи и контакты [3, с. 163].

После того как в мае 1920 г. Декларацией правительства Дальневосточной республики было провозглашено всестороннее укрепление связей с РСФСР, у творческих коллективов появилась возможность гастрольных поездок, перемещений и сообщений [6, с. 154]. Актёры и антрепренёры прекрасно использовали возможность смены антрепризы в пределах города и за ним. Многие артистические силы мигрировали в Харбин. Возможность гастрольных поездок, в том числе и заграничных, внутренняя миграция, плавное переливание актёров из одного творческого коллектива в другой влекли за собой распространение творческих идей, порой прогрессивных, что снимало с дальневосточного театра налёт провинциальности. Многие артисты стали возвращаться на родину из вынужденной эмиграции. В 1925 г. из Харбина приехал артист Туров, вернулась известная на Дальнем Востоке и в Сибири артистка А. Л. Кру-чинина, игравшая ещё до революции в Чите в Мариинском театре. Эти и многие другие артисты вошли в состав формирующейся в то время драматической труппы Гостеатра г. Читы [12, с. 8].

Из центральной России через Забайкалье в Китай и обратно с гастролями стали приезжать артисты. Осенью 1925 г. в Чите проездом из Харбина остановилась популярная исполнительница русских песен и цыганских романсов артистка Башарова, выступал здесь и известный советский куплетист-

юморист П. Елинский, который вернулся из Харбина, где жил некоторое время. В 19261927 гг. на сцене читинского Гостеара выступала Харбинская комическая опера под руководством В. А. Володина [11, с. 5, 7].

В 1929 г. в Читу прибыл квартет им. Ж. Б. Вильома. В его состав входили скрипач М. Симкин (1-я скрипка), альтист А. Свирский, виолончелист П. Кутьин, скрипач А. Старосельский (2-я скрипка). Все участники квартета играли на инструментах XVN-XVШ вв., выданных им из государственного хранилища при Главнауке СССР, что говорило о признанном таланте исполнителей и важности гастрольной поездки [8, с. 5].

Начиная с «Движения 4 мая» 1919 г., ставшего своеобразным рубежом в культурной жизни Китая, аналогичные процессы социально-культурной трансформации проходили и в художественной, в том числе и театральной, культуре Поднебесной. На волне общего подъёма революционного искусства в 1920-1930-е гг. получили распространение малые формы драматургии - одноактные пьесы, скетчи, «живые газеты». Ведущей темой в литературе Китая, как и в литературе СССР, стала тема революционного преобразования жизни, формирования нового человека.

По всему Китаю, в том числе и в Северном Китае, создавались театральные коллективы, выдвигавшие лозунги пролетарского театра и осуществлявшие постановки спектаклей как китайских, так и западных драматургов. На предприятиях по типу подобных советских театральных коллективов были созданы группы «Синей блузы», в учебных заведениях возникали театральные кружки. Знаменательным событием в театральной жизни Китая явилась организация в 1930 г. «Лига левых театральных коллективов», которая в 1931 г.

стала именоваться «Лига левых театральных деятелей страны» и открыла свои филиалы в Пекине, Гуанчжоу и Ханькоу [7, с. 108].

Однако после того, как к власти в Китае пришло гоминдановское правительство, ситуация резко изменилась в худшую сторону. В результате репрессий, предпринятых новой властью, многие труппы, входившие в Лигу, подвергались жестоким гонениям и к середине 1930-х гг. прекратили своё существование. Некоторые деятели «Художественной труппы» были убиты. Однако многие члены Лиги продолжали свою работу в театре [7, с. 108.]

Изменилась политика и в СССР. В 1937 г. правительство Советского Союза закрыло границу между СССР и Китаем, после чего последовало решение о высылке всех китайцев на родину. Однако через несколько дней оно было пересмотрено: тем китайцам, которые не успели выехать в Китай, в приграничных территориях для проживания было выделено несколько районов в сельской местности [7, с. 114].

Таким образом, в культурных процессах, протекавших в 1920-1930-е гг. на территории Забайкалья и Северного Китая, имелись свои особенности. Заключались они в том, что на названные территории проникали носители двух разных культур, которые привносили в культуру как свои национальные традиции, так и впитывали местную культуру вместе с теми изменениями, которые проходили в данный период. После Октябрьской революции в Китай эмигрировал ряд российских деятелей культуры, которые смогли осесть и начать свою профессиональную деятельность в другой стране. Так и китайцы проникали на территорию Советского Союза, где им создавали условия для жизни, вовлекая их в культурные процессы.

Список литературы

1. Белоглазова С. Б. Культура Дальнего Востока России в условиях общественных трансформаций 20-30-х годов XX в.: очерки истории. Владивосток: Дальнаука, 2001. 194 с.

2. Государственный архив Забайкальского края (ГАЗК). Ф. П-81. Оп. 1. Д. 621.

3. Гридина Н. П. Китайские историки об адаптации российской интеллигенции в Маньчжурии // Проблемы истории Китая и международных отношений в трудах китайских исследователей. Владивосток: Дальнаука, 2011. С. 162-170.

4. Дроботушенко Е. В. Численный состав монашествующих и послушников православных монастырей Забайкальской епархии во второй половине XIX - начале XX вв. // Гуманитарный вектор. № 2. 2009. С. 94-102.

5. История культуры Дальнего Востока России XVII-XX веков. Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 1998. 300 с.

6. Константинов А. В., Константинова Н. Н. Забайкалье: ступени истории (1917-1922 годы). Чита: Экспресс-изд-во, 2009. 192 с.

7. Королёва В. А. Китайские театры на Дальнем Востоке России // Северо-Восточная Азия: проблемы регионального взаимодействия. (История и современность). Владивосток: Дальнаука, 2003. С. 104-116.

8. Первый концерт квартета им. Вильома // Забайкальский рабочий. 1929. 26 апреля. С. 5.

9. Пряженникова М. В. Деятельность Дальпечати в первый год образования Дальневосточной республики // Гуманитарный вектор. 2010. № 3. С. 45-48.

10. Советско-китайские культурные связи (1917-1949 годы). URL: http://tank.uw.ru/books/opolev/ soviet-chinese-history-63/ (дата обращения: 25.01.2013).

11. Театр и кино // Забайкальский рабочий. 1926. 20 апреля. С. 5, 7.

12. Театр и кино. К зимнему сезону // Забайкальский рабочий. 1925. 23 сент. С. 8.

References

1. Beloglazova S. B. Kultura Dalnego Vostoka Rossii v usloviyakh obshchestvennykh transformatsy 20-30-kh godov XX v.: ocherki istorii. Vladivostok: Dalnauka, 2001. 194 s.

2. Gosudarstvenny arkhiv Zabaykalskogo kraya (GAZK). F. P-81. Op. 1. D. 621.

3. Gridina N. P. Kitayskiye istoriki ob adaptatsii rossyskoy intelligentsii v Manchzhurii // Problemy istorii Kitaya i mezhdunarodnykh otnosheny v trudakh kitayskikh issledovateley. Vladivostok: Dalnauka, 2011. S. 162170.

4. Drobotushenko Ye. V. Chislenny sostav monashestvuyushchikh i poslushnikov pravoslavnykh monastyrey Zabaykalskoy eparkhii vo vtoroy polovine XIX - nachale XX vv. // Gumanitarny vektor. № 2. 2009.

S. 94-102.

5. Istoriya kultury Dalnego Vostoka Rossii XVII-XX vekov. Vladivostok: Izd-vo Dalnevost. un-ta, 1998.

300 s.

6. Konstantinov A. V., Konstantinova N. N. Zabaykalye: stupeni istorii (1917-1922 gody). Chita: Ekspress-izd-vo, 2009. 192 s.

7. Korolyova V. A. Kitayskiye teatry na Dalnem Vostoke Rossii // Severo-Vostochnaya Aziya: problemy regionalnogo vzaimodeystviya. (Istoriya i sovremennost). Vladivostok: Dalnauka, 2003. S. 104-116.

8. Pervy kontsert kvarteta im. Vilyoma // Zabaykalsky rabochy. 1929. 26 aprelya. S. 5.

9. Pryazhennikova M. V. Deyatelnost Dalpechati v pervy god obrazovaniya Dalnevostochnoy respubliki // Gumanitarny vektor. 2010. № 3. S. 45-48.

10. Sovetsko-kitayskiye kulturnye svyazi (1917-1949 gody). URL: http://tank.uw.ru/books/opolev/soviet-chinese-history-63/ (data obrashcheniya: 25.01.2013).

11. Teatr i kino // Zabaykalsky rabochy. 1926. 20 aprelya. S. 5, 7.

12. Teatr i kino. K zimnemu sezonu // Zabaykalsky rabochy. 1925. 23 sent. S. 8.

Статья поступила в редакцию 15 февраля 2013 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.