УДК 81
Н. В. Куприна
Ассистент кафедры русского языка, литературы и методики преподавания Школа педагогики Дальневосточный федеральный университет г. Уссурийск, Российская Федерация
ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ЧАСТИЦЫ «ТОЛЬКО» В СЛОЖНОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА БР. СТРУГАЦКИХ «УЛИТКА НА СКЛОНЕ»
Аннотация
Статья посвящена изучению функций и возможностей частицы только в сложном предложении. На материале художественного текста рассматриваются различные синтаксические отношения, выражаемые данной частицей.
Ключевые слова
Частица только, сложное предложение, функции частицы, синтаксические отношения.
Изучение функций и возможностей частиц в силу их семантико-синтаксической многоаспектности всегда являлось предметом пристального внимания ученых.
Однако в науке о языке до сих пор нет единого мнения в вопросе квалификации функций частиц в сложном предложении. Одни ученые (В. В. Виноградов) [1] полагают, что частицы в сложном предложении выступают аналогом союза, другие (М. С. Искренкова) [3] подобного рода слова признают словами-гибридами, так как они способны совмещать союзную функцию с выражением модальных значений; третьи (Е. А. Стародумова) [8] такие слова склонны считать именно частицами, способными выполнять союзную функцию, не переходя в союз. В лингвистической литературе такие частицы получили различные наименования: союзные частицы, союзы-частицы, частицы-союзы.
Вследствие такой неоднозначности понимания функций частиц в научной литературе обнаруживаются существенные противоречия.
Одним из таких спорных вопросов остается вопрос о функциях частицы только в сложном предложении. Так, например, Н. Н. Холодов [10] только в сложном предложении рассматривает исключительно как союз. Н. П. Селина [7] только признает гибридным словом. Д. И. Ишханова [4] при описании конструкций с противительной семантикой подчеркивает, что частица только может выступать аналогом союза. В данной статье мы будем придерживаться точки зрения Е. А. Стародумовой, согласно которой, слово только, «выступая в союзной роли, не превращается ни в союз, ни в гибридное слово - оно остается частицей, сохраняя все свои особенности - прикрепленность к компоненту предложения и ограничительное значение» [8, с. 44].
Частица только является одной из самых частотных на страницах романа бр. Стругацких «Улитка на склоне», что не могло не привлечь нашего внимания. Она активно проявляет свое ограничительное значение не только в простом предложении, но и в сложном. Нами отмечено около двухсот фактов употребления этой частицы, половина из которых - в сложном предложении. В данной статье нашей задачей является всестороннее описание функций и возможностей этой частицы в сложном предложении; различных синтаксических отношений, выражаемых данной частицей.
Частица только в сложном предложении способна выполнять разнообразные синтаксические функции. Наиболее полно функции ограничительной частицы только проявляются в противительных конструкциях.
В «Русской грамматике» (1980) [6] называется четыре типа таких конструкций: противительно -ограничительные, противительно-возместительные, противительно-уступительные и распространительно-присоединительные. Частица только выступает показателем преимущественно противительно-ограничительных отношений.
По определению Е. А. Стародумовой, ограничительное значение только проявляется как отношение одной предикативной единицы к другой. Таким образом, только - средство выражения этих отношений [8]. Например:
Кандид ничего не слышал, он видел только, как шевелятся губы Навиной матери, которая что-то внушала Наве, и как шевелятся губы беременной женщины, которая обращалась к нему, и выражение лица у нее было такое, как будто она и в самом деле разговаривала с домашним козлом, забравшимся в огород [9, с. 180].
По мнению М. С. Миловановой, только выражает «значения смягченного, сглаженного ограничения» [5, с. 32].
Наиболее ярко частица только проявляет себя в предложениях с отношениями противопоставления и исключения. «Центрами противопоставлений в любом случае являются предикаты; они противопоставлены всегда» [8, с. 47]. Покажем это на примерах:
1. Противопоставление предикатов при одном и том же субъекте:
Он видел, как шевелятся их губы, что они спорят, что они раздражены, но он не понимал слов, только раз он уловил полузнакомое слово «хиазма» [9, с. 150].
2. Противопоставление субъектов и предикатов:
Покричали про мертвяков, потом про грибные деревни, потом устали и начали затихать, утирая лица, обессиленно отмахиваясь друг от друга, и скоро обнаружилось, что все уже молчат, а спорят только старец и Болтун [9, с. 48].
В подобного рода предложениях сообщается о событиях, второе из которых ограничивает проявление первого, препятствует ему или уточняет его, опровергая в какой-то части.
По мнению Д. И. Ишхановой, в противительных конструкциях может выражаться ирреальная и реальная модальность [4].
В предложениях с реальной модальностью в препозитивной части сообщается о реальных действиях, в постпозитивной части - о чем-то препятствующем достижению цели. Например:
Вшестером мы до самых Чертовых гор дойдем, только я дороги туда не знаю [9, с. 38].
В предложениях с ирреальной модальностью в основе может содержаться ситуация нереализованного намерения. На лексическом уровне оно отмечается словами с модальным значением желания, намерения, стремления и др. Например:
- К сожалению, я не могу тебе об этом сказать...
- Нет, я не сержусь, - сказал Перец. - Я только хотел бы узнать... [9, с. 77].
Нереализованное действие выражено глаголом в форме сослагательного наклонения. При сочетании частицы бы с инфинитивом, модальным словом - хотеть, ограничительная семантика окрашивается модальным значением желательности.
В предложениях с противительно-ограничительной семантикой может одновременно сообщаться о двух явлениях, действиях, событиях. Структурной особенностью таких предложений является сопоставление слов с широким значением в препозитивной части со словами с более узким значением в постпозитивной. В качестве слов с широким значением очень часто выступают слова: весь, все, никто, ничто, ничего.В результате чего ограничительные отношения основываются на противопоставлении общего и частного, составляющего исключение. Такие предложения имеют единый модально-временной план. Н. П. Селина подобные конструкции называет предложениями со значением ограничительного исключения [7]. Например:
До Города, говорят, очень, очень далеко, я теперь все про тебя знаю, знаю, что вы в город собрались, одного только не знаю, как это ты до города доберешься, если ты до горшка с едой целый день добираешься и добраться не можешь... [9, с. 50]. Сопоставление общего и частного на лексическом уровне подчеркивается словами все - одного. Единый модально-временной план - глаголами в форме настоящего времени несовершенного вида.
В качестве соотносительных слов иногда могут выступать названия предметов и их деталей. Например:
Она лежала на спине, закинув руки за голову и положив ногу на ногу, и не шевелилась, только непрестанно двигались ее губы да время от времени поблескивали в полутьме глаза [9, с. 31]. В подобной конструкции в первой части говорится о девушке, которая лежала и совершенно не шевелилась, во второй части содержится указание на отдельную деталь - губы. Эта деталь ограничивает проявления статики (губы шевелились). Таким образом, в конструкции противопоставлены статика и динамика.
Иногда ограничение может быть основано на выделении сходства с помощью различий. Особенностью таких предложений является наличие в них слов, подчеркивающих сходство: такой же, похож, одинаковый, тоже и др. В нашем материале только один случай такого употребления:
Перец совсем затруднился. Механик подождал, со вздохом положил арифмометр на подножку и снова полез под сиденье.
- Может, вот это? - спросил он.
- Пожалуй. Очень похоже. Только там должна быть еще такая железная спица. Толстая [9, с. 68].
Говорящий соглашается с собеседником в том, что предмет действительно похож на потерянный, однако
не совсем тот, есть одно отличие. Именно частица только и указывает на это отличие (у него должна быть обязательно толстая спица).
Смысловые отношения, выражаемые ограничительной частицей только, в отдельных случаях могут приобретать оттенок уступительности. Покажем это на примерах:
Очень хорошая дорога, говорил Колченог с сожалением, самая прямая дорога до города, только не добраться нам до нее через трясину-то, вот беда... [9, с. 155].
В предложениях с уступительным оттенком значения сообщаемое в препозитивной части выступает неким стимулом потенциальной ситуации, противоположной той, о которой информирует постпозитивная (последующая часть). Первая часть таких построений допускает введение уступительного союза хотя: (Хотя) очень хорошая дорога, говорил Колченог с сожалением, самая прямая дорога до города, только не добраться нам до нее через трясину-то, вот беда... [9, с. 155].
Ю. Н. Здорикова противительно-уступительные отношения называет отношениями несоответствия, которые «в максимальной степени выражают идею различия, противоположности как на глубинном, содержательном уровне, так и на внешнем» [2, с. 181].
Частица только в предложениях с подобными отношениями усиливает существующее противоречие, разногласие. Например: Впрочем, может быть, он действительно наш. Только трудно себе представить это [9, с. 218].
По нашим наблюдениям, частица только, усиливая разного рода несоответствия, способна подчеркнуть:
1. Несоответствие ожиданиям субъекта:
Кандид прислушался, пытаясь понять, есть здесь кто-нибудь или нет, но услышал только сопение Навы, уткнувшейся лбом ему в бок [9, с. 147].
2. Противоречивые признаки одного и того же субъекта:
Потом он понял, что таких животных видеть ему еще не приходилось. Они были похожи на огромных непрозрачных амеб или на очень молодых древесных слизней, только у слизней не было ложноножек, и слизни были все-таки побольше [9, с. 163].
3. Несоответствие желаний и возможностей субъектов:
Солнце садилось, и деревня внизу погружалась в сумерки. Она казалась очень пустой, но не запущенной, не заброшенной и покинутой, а именно пустой, ненастоящей, словно это была не деревня, а декорация. Да, подумал Кандид, наверное, нам не стоит туда идти, только ноги вот болят, и очень хочется под крышу. И поесть что-нибудь. И ночь наступает... [9, с. 144].
4. Несоответствие представлений субъекта о предмете и реальности:
- А так, - сказала Нава. - Глаза есть, рот есть, а лица нету... - Она вдруг прижалась к нему. - Он как мертвяк, - сказала она. - Только он не мертвяк, от него пахнет, но весь он - как мертвяк... [9, с. 145].
5. Несоответствие единственного факта общему утверждению:
И сам приходи, и Наву приводи, хорошая она у тебя, Нава твоя, детей вот только у нее нет, ну да еще будут, молодая она у тебя... [9. с. 39]. Героиня характеризуется говорящим как добрая и хорошая женщина, приятная для общения, однако есть одно несоответствие - у нее нет детей. Но этот факт рассматривается как незначительный, поправимый (героиня молода, у нее все еще впереди).
Еще пример: У него было смуглое красивое лицо, густые брови, живые глаза и полный рот отличных зубов. Он был очень похож на итальянца. Только вот от ног у него пахло [9, с. 62]. В первых двух предложениях представлена характеристика, создающая облик красивого человека, похожего на иностранца. В последней конструкции частица только ограничивает этот положительный образ одним отрицательным признаком - от ног у него пахло.
По наблюдениям Н. Н. Холодова, сочинительная связь может приобретать ограничительно-условное значение [10]. Очень часто постпозитивная часть предложений с подобной структурой содержит в себе условие-требование или условие-пожелание. Ср:
Пойдем в город, я согласна, я с тобой везде согласна, только давай не возвращаться в ту деревню... [9, с. 156]. В первой части таких предложений называется явление, ситуация, действие, а во второй части -содержится условие-требование. Героиня согласна пойти в Город при условии, что они больше не будут возвращаться в деревню.
Я думаю он тебя отпустит. Ты только подчеркни, что ты лингвист, филолог, что попал сюда случайно, упомяни как бы между прочим, что очень хотел попасть в лес, а теперь раздумал, потому что считаешь себя некомпетентным [9, с. 78]. Во второй части содержится уже не условие-требование, а условие-пожелание. Говорящий советует своему собеседнику, как лучше себя повести при беседе с директором, рекомендует ему обязательно указать на то, что он лингвист. Это, по его мнению, весомый аргумент для того, чтобы его отпустили.
В исследуемом романе нами также отмечены предложения, которые А. Ю. Чернышева [11] относит к предложениям препятствующего ограничения. В первой части (препозитивной) называется напрасное и бесполезное действие, а во второй части (постпозитивной) - действие, которое является помехой тому, что могло бы следовать за первым. Например: Кулак все грозится, но он тоже не умеет, только руками размахивает [9, с. 86].
Значительно реже в романе бр. Стругацких «Улитка на склоне» частица только проявляет себя в предложениях с отношениями исключения. Исключение может возникать на фоне полного исключения или отрицания. Например:
Не стало больше солнца и неба, пространства и времени, лес занял их место. Было только мелькание сумрачных красок, влажный густой воздух, диковинные запахи, как чад, и терпкий привкус во рту [9, с. 121]. В переулке было темно и пусто. Только один раз в лучах фар промелькнули чьи-то картонные лица с надписями, растопыренные руки, и все исчезло [9, с. 194].
Таким образом, частица только в сложном предложении проявляет свое основное ограничительное значение. Наиболее ярко в романе бр. Стругацких «Улитка на склоне» она проявляет себя в конструкциях противительно-ограничительного типа, где выражает целый ряд разнообразных смысловых отношений. Список использованной литературы:
1. Виноградов, В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове / В. В. Виноградов. - М: Учпедгиз, 1947. -784 с.
2. Здорикова, Ю. Н. Конструкции противительного несоответствия на уровне предложения и текста // Вестник ИГХТУ. - 2008. - . Вып. 3. - С. 180 - 185.
3. Искренкова, М. С. Деепричастные сравнительные конструкции в предикативной структуре предложения // Вестник МГОУ. Серия «Русская филология». - 2002. - №2. - С. 14-18.
4. Ихшанова, Д. И. Противительные отношения на различных ярусах синтаксиса: дис. ... канд. филол. наук / Ихшанова Д. И. - Ставрополь, 2007. - 204 с.
5. Милованова, М. С. Семантика противительности и средства ее выражения в русском языке: автореф. дис. ... доктора. филол. наук / Милованова М. С. - М., 2001. - 20 с.
6. Русская грамматика: Т. 1: Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Ведение в морфемику. Словообразование. Морфология / Н. Ю. Шведова. - М.: Наука, 1980. - 784 с.
7. Селина, Н. П. Структурно-семантические и функциональные особенности слова «только» в современном русском языке: дис. ... канд. филол. наук / Селина Н. П. - Ставрополь, 2003. - 198 с.
8. Стародумова, А. Е. Функции ограничительного слова «только» в современном русском языке // Синтаксические связи в русском языке. - Владивосток, 1974. - С. 78-90.
9. Стругацкий, А. Н, Стругацкий, Б. Н. Улитка на склоне: (фантаст. роман) / А. Н. Стругацкий, Б. Н. Стругацкий. - М.: АСТ: Астрель: СПб.: Terra Fantastica, 2010. - 250 с.
10. Холодов, Н. Н. Сложносочиненные предложения с союзом «только», синонимичным союзу «но» // Русский язык в школе. - 1970. - №6. - С. 83-88.
11. Чернышева, А.Ф. Проблемы функционирования частиц в сложном предложении: автореф. дис. ... д-ра филол. наук / Чернышева А. Ф. - М. - 1997. - 44 с.
© Н. В. Куприна, 2015
УДК 811. 11
Л.Е. Смирнова
К. пед. н., доцент Факультет иностранных языков Ульяновский государственный педагогический университет им. И.Н. Ульянова Г. Ульяновск, Российская Федерация
РОЛЬ ИНДИФФЕРЕНТНОГО СИНОНИМА В СИНОНИМИЧЕСКОМ РЯДУ (НА ПРИМЕРЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА)
Аннотация
Дана характеристика индифферентного синонима как заглавного слова синонимического ряда. Приведенные примеры синонимических рядов наглядно демонстрируют присутствие в них различных частей речи, придающих разнообразную стилистическую окраску.
Ключевые слова
синонимия, синонимические ряды, синонимические связи, семантические признаки,
индифферентный синоним.
Заглавным словом синонимического ряда является индифферентный синоним. Под индифферентным синонимом понимается синоним, который передаёт значение данного синонимического ряда наиболее обще, не имеет эмоциональной окраски и является, как правило, наиболее употребительным в данном ряду.
Расположение синонимов в синонимическом ряду обусловлено, как правило, принадлежностью слова к определённому слову речи. В этом случае синонимы располагаются в такой последовательности: индифферентный синоним, затем другие стилистические нейтральные синонимы, затем синонимы, относящиеся к книжной речи, и, наконец, слова разговорной речи. Например: betragen «составлять определённое количество» - ausmachen - sich belaufen - machen.
Рассмотрим некоторые синонимические ряды.
В синонимическом ряду der Leiter «руководитель»: Betriebsleiter, Direktor, Chef, Geschäftsführer, Vorsteher, Vorgesetzter, Dienstherr, Boss, Abteilungsleiter, Ressortleiter; künstlerischer: Art-Direktor, Atelierleiter, Intendant, Balletdirektor, Balletmeister; einer kleineren Arbeitsgruppe: Gruppenführer, Meister, Baas (niederd.), Vorarbeiter, Partieführer (österr.); einer Sportmannschaft: Mannschaftskapitän, Kapitän; Arbeitsgeber, Führer, Führungskraft, Respektsperson.
Перечисленные существительные вступают в синонимические отношения и образуют синонимический ряд, где индифферентным синонимом является существительное der Leiter. За индифферентным синонимом der Leiter следуют стилистически нейтральные синонимы, затем синонимы, которые характерны для употребления в той или иной сфере деятельности.
Вступать в синонимические отношения и образовывать многочленные синонимические ряды могут и глаголы, например: küssen «целовать», jmdm. einen Kuss geben, abküssen, abschmatzen, busseln, schnäbeln, knutschen, bützen; kürzen «укорачивать»: beschneiden, beschränken, verringern; lagern «складировать»: ablagern, ablegen, deponieren, einlagern, magazinieren, ein Lager anlegen, aufbewahren, verlagern.
Индифферентным синонимом может также выступать наречие, например: jetzt «теперь»: gegenwärtig, augenblicklich, derzeit, nunmehr, zur Stunde, im Augenblick, im Moment, am heutigen Tage, momentan, soeben, eben, gerade, just, justament, dermalen (veraltet), zur Zeit, heutzutage, nicht damals, nicht hinterher, nicht kürzlich, nicht vorher, nicht später; aktuell, frühestens, jetzig, kaum. Как видно из выше перечисленных синонимов наречия jetzt, в состав синонимического ряда входят наречия, а также словосочетания (am heutigen Tage) и устаревшие слова (dermalen) [1].
Членами синонимического ряда могут быть не только слова, но и словосочетания, например: leben «жить», ein Leben führen / haben, ein Dasein führen, existieren; vegetieren, sich durchschlagen, wie ein Hund leben, ein Hundeleben führen, sich durchs Leben schlagen, nicht leben und nicht sterben können; ein Wohlleben führen, schwelgen, es sich gutgehen lassen.