Научная статья на тему 'Особенности фреймового анализа терминосистемы нефтепереработки в английском языке'

Особенности фреймового анализа терминосистемы нефтепереработки в английском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
374
75
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРЕЙМ / ФРЕЙМОВЫЙ АНАЛИЗ / АНГЛИЙСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ / ТЕРМИНОЛОГИЯ НЕФТЕПЕРЕРАБОТКИ / FRAME / FRAME ANALYSIS / ENGLISH TERMINOLOGY / OIL REFINING TERMINOLOGY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Тихонова И. Б.

Cтатья посвящена изучению фреймового анализа английской терминологии нефтепереработки. В статье раскрывается понятие фрейм, фреймовый подход к исследованию терминосистемы, описываются содержательный инвариант фрейма, выстраивается фреймовая схема терминосистемы нефтяного комплекса, на схеме представляется фрейм терминосистемы нефтепереработки.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FEATURES OF FRAME ANALYSIS OF OIL REFINING TERMINOLOGY IN THE ENGLISH LANGUAGE

The article is devoted to studying the frame analysis of English oil refining terminology. In the article the author describes the concept of frame, the frame approach to researching terminology, a substantial invariant of the frame, the frame scheme of English terminology of an oil complex and oil refining terminology.

Текст научной работы на тему «Особенности фреймового анализа терминосистемы нефтепереработки в английском языке»

УДК 802.0: 665.6

ОСОБЕННОСТИ ФРЕЙМОВОГО АНАЛИЗА ТЕРМИНОСИСТЕМЫ НЕФТЕПЕРЕРАБОТКИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

© И. Б. Тихонова

Омский государственный технический университет Россия, 644050 г. Омск, ул. Мира, 11.

Тел.: +7 (3812) 65 27 77.

E-mail: tikhirina@rambler. ru

Cтатья посвящена изучению фреймового анализа английской терминологии нефтепереработки. В статье раскрывается понятие фрейм, фреймовый подход к исследованию терминоси-стемы, описываются содержательный инвариант фрейма, выстраивается фреймовая схема терминосистемы нефтяного комплекса, на схеме представляется фрейм терминосистемы нефтепереработки.

Ключевые слова: фрейм нефтепереработки.

Фрейм представляет собой модель фрагментов действительности и типовых ситуаций, совокупность ассоциаций, хранимых памятью, «иерархическую структуру знаний о некотором стереотипном положении вещей - о ситуации, событии, факте, явлении, процессе, действии, каком-либо материально и нематериальном объекте» [1, с. 310].

«Наши знания о мире организованы в сознании в виде фреймов, которые не являются произвольно выделяемыми «сгустками» знания, а представляют собой ментальные сущности, являясь особой когнитивной структурой, определяющей соответствующее поведение в определенной гипотетической ситуации, продиктованное стереотипическими для определенных, профессиональных в нашем случае, групп моделями знания» [2, с. 299].

Фреймовый подход к описанию терминологии представляет собой когнитивный механизм объяснения процессов накопления, обработки знаний и моделей передачи информации. В этой связи возможность выявления и представления в структурном виде логических связей и отношений, существующих между элементами терминосистемы нефтепереработки, предопределила одну из перспектив нашей работы - представление терминосистемы нефтепереработки в виде фрейма.

В результате тщательного изучения всего корпуса терминов нефтепереработки было выявлено ментальное пространство, структуру которого можно представить в виде фрейма «Нефтепереработка».

Под ментальными пространствами понимается сформированное в сознании человека представление о фрагменте реальной действительности.

Содержательным инвариантом фрейма выступает объемный и многомерный фрагмент объективной действительности, включающий в себя стереотипные знания из следующих областей: «Процессы нефтепереработки», «Нефтеперерабатывающее оборудование», «Вещества, участвующие в процессе нефтепереработки», «Характеристики

процессов, оборудования и веществ», «Методы и

еймовый анализ, английская терминология, терминология

приемы нефтепереработки». Перечисленные узлы (слоты) фрейма включают в себя другие фреймы, подфреймы и слоты более низкого уровня, сам же фрейм «Нефтепереработка» может входить во фрейм более высокого порядка.

Термины, выражающие понятия нефтеперерабатывающей отрасли промышленности, входят в систему терминов, обслуживающих такую сферу человеческого знания, как нефтяной сектор экономики, который, помимо нефтепереработки, включает добычу сырой нефти, нефтехимический синтез, катализ и потребление топлива. «Одним из важнейших свойств терминологической лексики является ее принадлежность к специальной сфере: только в ней термины обретают свою системную содержательную определенность, с другой стороны, она образует самостоятельный пласт лексической системы языка» [3, с. 857].

Построенная фреймовая схема терминоси-стемы нефтяного комплекса, с одной стороны, позволяет проследить взаимосвязь понятий тер-миносистемы нефтепереработки с понятиями из других сфер человеческого знания, с другой стороны, она показывает, что исследуемая термино-система является подсистемой другой системы более высокого уровня иерархии. Все это позволяет сделать вывод о том, что система терминов, номинирующая понятия определенной области знания, является лишь фрагментом целого комплекса знаний, в совокупности составляющих научную картину мира, и что моделирование терми-носистемы посредством фреймового анализа является универсальным инструментом, который позволяет отражать знания, полученные в определенной области, в виде структуры.

Не менее существенным является то, что любая терминосистема наряду с собственными терминами неизбежно включает термины, номинирующие понятия смежных областей, то есть содержит единицы, которые являются междисциплинарными терминами. Наглядно это можно представить на рис. 1.

714

ФИЛОЛОГИЯ и ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ

Продукты

переработки

Добыча

Нефти

Переработка

Нефти

Топливо

Растворители д/красок Лекарства Инсектициды Удобрения Синт. моющ. средства Волокна и Пластмассы Синт. резина и кожа Мази и кремы Вощеная бумага Свечи и спички Фотопленка Полироли

Бензин Нефтяной газ Диз. топливо Реактив. топливо Смазочные масла Асфальт Кровельные мат. Кокс

Рис. 1. Фреймовая схема терминосистемы нефтяного комплекса.

Действительно, фреймовый подход к организации лексического материала позволяет представить терминологическую лексику в более структурированном виде [2, с. 301]. Причем в процессе структурирования мы опираемся на логико-понятийный метод, связанный с идентификацией определенной денота-

тивной сферы и соотнесением этой сферы со средствами ее выражения в языке [4, с. 186-187]. Другими словами, фреймы формируются на основе терминологических лексем, выделяемых по признаку предметно-логической общности и обозначающих определенную предметную сферу.

Рис. 2. Схематическое представление фрейма терминосистемы нефтепереработки.

О делении языковых систем на подсистемы, поля, классы, группы писали многие лингвисты и терминоведы, ссылаясь на «системность окружающей действительности». В частности, И. В. Арнольд указывает «один из путей определения принадлежности или непринадлежности элемента к тому или иному множеству состоит в установлении порога членства в данном множестве по минимальному набору параметров или путем создания вероятностной модели изучаемого множества» [5, с. 40]. Деление языковых единиц, как указано выше, произведено по параметру тематической принадлежности к определенной категории.

Полученное в результате исследования схематическое представление фрейма английской терминологической системы нефтепереработки отражено на рисунке 2.

Одной из важных характеристик фреймового представления знаний является связность его элементов, различного типа отношениями, вследствие чего его «вертикальная» структура дополняется «горизонтальной» структурой, описывающей последовательность стандартных, стереотипных событий. При этом в соотношении фреймов и слотов реализуются родовидовые связи денотатов. Причем между родовыми и видовыми понятиями существуют инклюзивные отношения, т. е. отношения включения более низкого

уровня иерархии в более высокий. Поэтому в значении терминов, входящих во фрейм, содержатся два семантических признака: интегрирующий и дифференцирующий. Наличие интегрирующего признака дает основание относить тот или иной термин к определенному уровню иерархии фреймовой структуры, дифференцирующий признак позволяет отличить один термин внутри фрейма от другого.

Таким образом, представляется, что ментальными образованиями, раскрывающими системную сущность терминологии, являются фреймы, так как они отражают не только элементы исследуемой области знания, но и связи между этими элементами.

ЛИТЕРАТУРА

1. Латышева А. Н. Фреймовый словарь в преподавании русского языка // Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ. Братислава, 1999. Доклады и сообщения российской делегации. М., 1999. С. 309-321.

2. Сулейманова А К. Терминосистема нефтяного дела и ее функционирование в профессиональном дискурсе специалиста: дисс. ... докт. филол. наук: 10.02.01. Уфа, 2003. 364 с.

3. Юнусова И. Р. Взаимопроникновение и взаимовлияние терминологической, общеупотребительной и разговорной лексики // Вестник Башкирского университета. 2009. Т. 14. №3. С. 857-860.

4. Шафиков С. Г. Языковые универсалии и проблемы лексической семантики. Уфа: Изд-во БГУ, 1998. 251 с.

5. Арнольд И. В. Основы научных исследований в лингвистике: учеб. пособие. М.: Высшая школа, 1991. 140 с.

Поступила в редакцию 01.02.2011 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.