About the author
Chernyshov Mikhail Yurievich - candidate of physical and mathematical sciences, a leading mathematician at the Institute of Systems Dynamics and Control Theory SB RAS.
Address: 134 Lermontov St., Irkutsk 664033, Russia, Tel. (3952) 42-71-00, E-mail: [email protected]
УДК 803.000+811.111
ББК 81.001.2+87.41 М.Ю. Чернышов
ОСНОВЫ МЕТОДИКИ ИДЕНТИФИКАЦИИ ВЕРБАЛЬНО ВЫРАЖЕННЫХ МЫСЛЕЙ-СКРЕПОВ КАК МЕДИАТОРОВ СМЫСЛОВОЙ ИНТЕГРАТИВНОСТИ ТЕКСТА
Статья излагает результаты исследования, связанного с разработкой метода идентификации вербально выраженных мыслей-скрепов как медиаторов смысловой интегративности для текстов, относящихся к различным функциональным стилям.
Ключевые слова: смысловая интегративность текста, медиатор интегративности, методика идентификации мыс-лей-скрепов.
M.Yu. Chernyshov FOUNDATIONS OF THE TECHNIQUE FOR IDENTIFYING VERBALLY EXPRESSED LINKING THOUGHTS AS MEDIATORS OF TEXT SENSE INTEGRATIVITY
The paper presents some results of the investigation bound up with development of a method of identification of verbally expressed linking thoughts as mediators of sense integrativity for the texts, which belong to various functional styles.
Key words: text sense integrativity, mediator of integrativity, technique of identification of linking thoughts.
1. Модели смысловой интегративности текста и мысли-скрепы
При исследовании коммуникативной смысловой интегративности текста, мы пытались понять, как смысл целого текста формируется из составляющих. Такими составляющими могли быть: 1) ядерный смысл, 2) смысловая структура, 3) система эмоционально-экспрессивных или когнитивных маркеров, введенных в текст и 4) система мыслей-скрепов, открытых нами медиаторов смысловой интегративности, введенных в текст.
До сих пор исследование смысловой структуры текста сводили к интуитивному анализу организации его частей и выстраиванию лексико-тематической иерархии/сети тем и пропозиций сегментов текста. Однако в случае подавляющего большинства реальных текстов такой подход не дает представления о принципах ин-тегративности, т.к. чаще всего либо «информация» не передается «из сегмента в сегмент», либо невозможно построить иерархию/сеть тем или пропозиций сегментов. Более того, есть текстовые произведения, вообще не имеющие ни оглавления, ни разбиения на главы/части, ни четко выраженного сюжета1 (напр., роман
Дж.Клеланда «Fanny Hill»), ни тематической перспективы (линии или иерархии). Есть тексты, вообще характеризующиеся аморфной композиционной структурой (стихотворения, сонеты, большинство поэм) (Кухаренко, 1978: С.63). В
этих случаях необходимы иные подходы и принципы исследования смысловой интегративности текста, предполагающие идентификацию иных медиаторов интегративности.
Стремление построить адекватный и универсальный подход к исследованию смысловой ин-тегративности заставило нас прибегнуть к выявлению более полного комплекса смысловых отношений, характерных для текста. При этом удалось выяснить, что в исследование смысловой интегративности необходимо включить анализ подсистемы специфических логико-
смысловых отношений, характерных для текста как целого: 1) логических отношений, в том числе: а) отношений связности, основанных на смысловых ассоциациях (в этой связи мы использовали 1) прием выявления контрапункта2 (И.Р.Гальперин (1974) [1: С.38]), Л.Н.Тимощук (1975) [3: С.11]); и 2) прием выявления ретардации (Н.Г.Терновская (1988) [2: С.162])); б) отношений подчеркивания отдельных мыслей; в) отношений обобщения (на основе предшествующих описаний), г) отношений следования и подразумевания (строящихся на основе логического анализа одного или нескольких обобщений); 2) прагматико-коммуникативных отноше-ний3; 3) когнитивных отношений; 4) эмоционально-экспрессивных отношений. В частности, мы прибегли к анализу отношений коммуника-
тивно-прагматической интегративности между явно структурно выраженными сегментами.
Совокупность отношений типа 1)-4) составляет основу типа связности текста, определенного нами как смысловая интегративность с помощью мыслей-скрепов. Лишь когда все эти факторы учтены, текст приобретает многоаспектную смысловую интегративность (рис. 1 в предыдущей статье автора «О сущности вербально выраженной мысли-скрепа как медиатора смысловой интегративности текста»).
Введение в рассмотрение мысли-скрепа (предыдущая статья автора) как принципиально нового, экстралингвистического, но вербально выраженного медиатора смысловой интегратив-ности текста сделало модель смысловой интегративности текста сравнительно более прозрачной. Стало понятно, как и из каких составляющих формируется смысл текста как целого (ядерный смысл), какие отношения устанавливаются между элементарными смыслами сегментов. С учетом определений мыслей-скрепов I сегмента {Si} и I текста, ядерный смысл О
сегмента можно описать как функцию вида О = I (^, S2,..., ), где Si, I = 1, N - элемен-
тарные смыслы, а ядерный смысл й текста -как функцию й = ДE1,£2,...,Кп), конъюнктивно/дизъюнктивно связывающую элементарные смыслы (ЭС) сегментов {Ei} . Кроме того, стало
ясно, что многоаспектная связность текста (/сегмента) не ограничена ядерно-смысловой (т.е. структурно-, денотативно- и логикосмысловой) связностью, а предполагает также когнитивную, коммуникативно-прагматическую и эмотивную связность. Она зависит от сформи-рованности ядерного смысла й (/ЯС сегмента а). Текст можно считать законченным, если он обладает ядерным смыслом.
Подчеркнем, что семантика мыслей-скрепов такова, что они могут не иметь отношения к фабуле, к событиям, развертывающимся, например, в художественном произведении, и к логике таких событий, но МС обязательно имеют отношение к коммуникативной и/или эмоциональной логике, которая важнее для обеспечения интегративности текста с точки зрения адресата. МС может выражать эмотивный образ; передавать эмоциональный всплеск чувств, выраженный в междометии или восклицании ; иметь характер когнитивной информации и т.д. Таким образом, несмотря на свою экстралин-гвистическую природу, вербально выраженная МС является четко определенным образованием, о котором существует содержательное поня-
тие. Ниже мы предложим наш подход к построению методики идентификации вербально выраженных мыслей-скрепов и покажем, как МС могут быть идентифицированы в тексте.
2. Основы методики идентификации вербально выраженных МС
Исследование текста с помощью мыслей-скрепов (МС) предполагает, во-первых, идентификацию МС как медиаторов смысловой инте-гративности и, во-вторых, анализ логикосмысловых отношений, порождаемых ими в тексте и исследование основ смысловой инте-гративности текста.
Что касается идентификации вербально выраженной мысли-скрепа в тексте, мысль текста образует МС лишь в том случае, если: а) ее итерации легко выявляются в тексте (/сегменте) по вербальным или структурным признакам, б) выполняют функцию организации элементарных смыслов его частей в единый смысл в коммуникативно-, эмотивно- и/или когнитивносмысловом аспектах. Не случайно, как уже было сказано, в анализ смысловой связности была введена подсистема логико-смысловых отношений: 1) логических; 2) прагматико-
коммуникативных; 3) когнитивных; 4) эмоционально-экспрессивных. Их совокупность составляет основу смысловой связности текста, опосредуемой с помощью МС как факторов связности. Возможные формы выражения мыс-лей-скрепов на вербальном и структурном уровнях представлены на рис. 5.
Предлагаемая методика идентификации вербально выраженных мыслей-скрепов предполагает выявление признаков, позволяющих идентифицировать коммуникативно-, эмотивно- или когнитивно-значимые вербально выраженные мысли-скрепы. К признакам, позволяющим идентифицировать наличие вербально выраженной МС в тексте (/сегменте), относятся: 1) наличие в тексте (/сегменте) таких коммуникативно-, эмотивно- или когнитивно-значимых и акцентно выраженных элементов/особенностей важных в коммуникативном, эмотивном или когнитивном аспектах, как: а) структурные особенности
(напр., разрыв в последовательности текста); б) структурные выделенности (наличие сегментов важных в коммуникативном, эмотивном или когнитивном аспектах и выделенных большим абзацным отступом, центрированием, пробельной строкой как в английском сонете и т.п.); 2) наличие выделения сегментов текста специальными знаками (подчеркиванием, курсивом, жирным шрифтом); 3) наличие в тексте особенностей вроде названий (напр., географических), имен выдающихся личностей, рассчитанных на
определенные ассоциации адресата; 4) наличие эмотивно значимых высказываний; 5) наличие логических формул речи; 6) наличие выделенных и повторяющихся мыслей в зачинах и концовках текста/сегмента и т.п.
Указанные признаки должны удовлетворять принципам: рекуррентности5, непротиворечи-
6 7
вости , связанности , которые совпадают с пра-
вилами когеренции М. Шароля (СЬаго11е8 (1978) [4]), что подтверждает логичность нашего подхода к идентификации элементов интегративно-сти. В качестве примера для пояснения принципа идентификации мысли-скрепа рассмотрим сегмент из стихотворения М.Ю. Лермонтова «Бородино».
Уровень смыслов, выражаемых в речи Средства смысловой связности
Уровень вербальных и структурных (в письменной речи) или интонационных (вустной речи) признаков смысловой связности
Рис. 5. Мысли-скрепы: представление на вербальном и структурном уровнях.
- Скажи-ка, дядя, ведь недаром. - Да, были люди в наше время,
Москва, спаленная пожаром, Не то, что нынешнее племя:
Французу отдана, Богатыри - не вы!
Ведь были ж схватки боевые, Плохая им досталась доля:
Да, говорят, еще какие! Не многие вернулись с поля...
Недаром помнит вся Россия Когда б на то господня воля,
Про день Бородина! Не отдали б Москвы! (•••)
В 1-й выделенной строфе налицо вербальные повторы ведь и недаром, но не они являются вербальными средствами, образующими смысловой скреп строфы. Дело в том, что сами по себе эти междометие и наречие не несут не только смыслов, но даже значений. Для выявления вербальной формы выражения мысли-скрепа данного сегмента текста необходимо идентифицировать в зачине осмысленный и
коммуникативно значимый (т.е. адресованный тому, к кому мысленно обращается автор: к старому солдату и к читателю в его лице) и целостный фрейм, который связан с ЛЕ «ведь». Таким фреймом оказывается сегмент «Скажи-ка, дядя, (ведь)». Заметим, что этот фрейм, состоящий из обращений, не выражает концептуальный смысл, но он несет коммуникативно-значимый смысл приглашения к разговору.
Выполнение пробных итеративных подстановок такого фрейма в текст по аналогии с тем, как это сделано в зачине (т.е. в начала строф, так же, перед выявленными в тексте повторяющимися ЛЕ, и без расчета на сохранение рифмы и размера), дает следующие сочетания:
«Скажи-ка, дядя, (ведь).» + «недаром Москва, спаленная пожаром. »
«Скажи-ка, дядя, (ведь)...» + «были ж схватки боевые...»
«Скажи-ка, дядя, (ведь).» + «недаром помнит вся Россия .»
Такие сочетания с дополнительными коммуникативными вставками-обращениями не вносят смысловых противоречий и представляются естественными, помогая раскрыть естественное развитие мысли автора, подразумевающееся и спрятанное в подтексте. Выполнение пробных итеративных подстановок этого фрейма в начала других смысловых отрезков текста (т. е. в начала строф или даже отдельных стихов), не содержащих повторяющихся ЛЕ (без расчета на сохранение рифмы и размера), дает следующие сочетания:
«Скажи-ка, дядя, (ведь).» + «(Да,) были люди в наше время. »
«Скажи-ка, дядя, (ведь).» + «Плохая им досталась доля .»
«Скажи-ка, дядя, (ведь).» + «Не многие вернулись с поля. »
«Скажи-ка, дядя, (ведь).» + «Когда б на то господня воля, не отдали б Москвы!.».
Поскольку при многократных итеративных подстановках выявленного фрейма в текст смысловые противоречия не выявлены, то его следует идентифицировать как вербальную форму выражения коммуникативно-значимой мысли-скрепа данного сегмента текста, выражающей
обращение и приглашение адресата к разговору: «Скажи-ка, дядя (, ведь)».
Литература
1. Гальперин И.Р. О понятии «текст» // Лингвистика текста: материалы науч. конф. Ч. 1. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1974. С. 67-72.
2. Терновская Н.Г. Композиционная модель ретардации и языковые средства ее наполнения // Текст в функционально-стилевом аспекте: Сб. науч. тр. МГПИИЯ. Вып. 309. М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1988. С. 161-168.
3. Тимощук Л.Н. Повтор как лингво-стилистический и композиционный элемент прозы В. Бохерта: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04: / Львовский госуниверси-тет. Львов, 1975. 19 с.
4. Charolles M. Introduction aux probtames de la cohftrence des textes // Langue fra^aise, 1978. № 38. P. 7-41.
Literature
1. Galperin I.R. On the concept of «text» // Text Linguistics: Proc. of the Linguistics Conference. Part 1. M.: M.Torez Moscow State Pedagogical Institute of Foreign Languages, 1974. P. 67-72.
2. Ternovskaya N.G. A composite model of retardation and its linguistic tools // Text in the Functional-Stylistics Aspect: Collections of M.Torez Moscow State Pedagogical Institute of Foreign Languages. Vol. 309. M.: Moscow State Pedagogical Institute of Foreign Languages named by M. Torez, 1988. P. 161-168.
3. Tymoshuk L.N. Repetition as a lingua-stylistic and composition element of B.Bokhert’s prose: Thesis of PhD dissertation (linguistics): 10.02.04: / Lvov State Univ. Lvov, 1975. 19 p.
ПОДСТРОЧНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ, ВЫНЕСЕННЫЕ ИЗ ТЕКСТА СТАТЬИ
1 В этом случае тематическая перспектива произведения не обеспечивает его связность и/или информация не передается из сегмента в сегмент.
2 Речь идет о наличии в описании двух или нескольких параллельно развивающихся смысловых потоков, напр., две непохожие судьбы или два однонаправленных или разнонаправленных процесса, описываемых в сопоставлении.
3 Идея анализа ситуативного контекста как медиатора коммуникативной интегративности текста была высказана еще У. Куайном (1950), Дж. Ферсом (1958), О.И. Москаль-
ской (1981), Г.И. Богиным (1986).
4 п
В этом отношении перспективной представляется идея, развиваемая в работах Ю.М. Малиновича (1985-98) и касающаяся динамики и экспрессии речевых структур как одном из условий связности текста. Ее элементы получили развитие в работах О.М. Скирдач (1985) и В.А. Пищальни-ковой (1992).
5 Речь идет о повторяемости признаков в семантике текста.
6 Введение новых МС в текст не должно вступать в противоречие с функционированием предыдущих.
7 Итерации мыслей-скрепов одного типа должны быть связаны между собой.
Сведения об авторе
Чернышов Михаил Юрьевич - кандидат физико-матемематических наук, ведущий математик Института динамики систем и теории управления СО РАН.
Рабочий адрес: 664033, Иркутск, ул. Лермонтова, 134, тел. (3952) 42-71-00, E-mail: [email protected] About the author
Chernyshov Mikhail Yurievich - candidate of physical and mathematical sciences, a leading mathematician at the Institute of Systems Dynamics and Control Theory SB RAS.
Address: 134 Lermontov St., Irkutsk 664033, Russia, Tel. (3952) 42-71-00, E-mail: [email protected]