Научная статья на тему 'Техника идентификации вербально выраженных мыслей-скрепов как медиаторов смысловой интегративности текста'

Техника идентификации вербально выраженных мыслей-скрепов как медиаторов смысловой интегративности текста Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
113
38
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕТОДИКА ИДЕНТИФИКАЦИИ МЫСЛЕЙ-СКРЕПОВ / СМЫСЛОВАЯ ИНТЕГРАТИВНОСТЬ ТЕКСТА / МЕДИАТОР ИНТЕГРАТИВНОСТИ / МЫСЛЬ-СКРЕП / TECHNIQUE OF IDENTIFICATION OF LINKING THOUGHTS / TEXT SENSE INTEGRATION / MEDIATOR OF INTEGRATION / LINKING THOUGHT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Чернышов Михаил Юрьевич

В статье излагаются результаты исследования, связанного с разработкой техники идентификации вербально выраженных мыслей-скрепов. Такие мысли-скрепы рассматриваются как медиаторы смысловой интегративности для текстов, относящихся к различным функциональным стилям.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The paper discusses some results of the investigation bound up with development of a technique intended for identifying verbally expressed linking thoughts. Such linking thoughts are considered to be the mediators of sense integration for the texts, which belong to various functional styles.

Текст научной работы на тему «Техника идентификации вербально выраженных мыслей-скрепов как медиаторов смысловой интегративности текста»

6. Иванова, Е.В. Метафорическая концептуализация природных катастроф в экологическом дискурсе (на материале медийных текстов) [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Е.В. Иванова. - Челябинск, 2007.

7. Захарченко, Т.Е. Сленг. Что это такое? [Текст] / Т.Е. Захарченко // Английский и американский сленг. - М.: АСТ: Астрель; Владимир: ВКТ, 2009.

- С. 347-460.

8. Караулов, Ю.Н. Общая и русская лексикография [Текст] / Ю. Н. Караулов. - М.: Наука, 1976.

9. Кононова, И.В. Генерирующий базис и прототип-ная глагольная метафора как конструкты англоязычной когнитивной системы [Текст] / И.В. Кононова // Studia Lingüistica - 7. Языковая картина в зеркале семантики, прагматики и перевода. - СПб.: Тригон, 1998. - С. 56-61.

10. Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живем / Дж. Лакофф, М. Джонсон; под ред. А.Н. Баранова.

- М.: Едиториал УРСС, 2004.

11. Лапшина, М.Н. Семантическая деривация в когнитивном аспекте (на материале английского языка) [Текст]: дис. ... д-ра филол. наук/ М.Н. Лапшина.

- СПб., 1996.

12. Никитин, М.В. Курс лингвистической семантики [Текст] / М.В. Никитин. - СПб.: Научный центр проблем диалога, 1996.

13. Никитин, М.В. Основы лингвистической теории значения [Текст] / М.В. Никитин. - М.: Высш.шк., 1988.

14. Нурова, Л.Р. Синонимические ряды в сниженной лексике (на материале лексических единиц, объединенных значением «интеллектуально несостоятельный человек») [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Л.Р. Нурова. - Нижний Новгород, 2002.

15. Розина, Р.И. Семантическое развитие слова в русском литературном языке и современном сленге: глагол [Текст] / Р.И. Розина. - М.: Азбуковник, 2005.

16. Хахалова, С.А. Метафора в аспектах языка, мышления и культуры [Текст] / С.А. Хахалова. - Иркутск: ИгЛУ, 1998.

17. Чудинов, А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафо-

УДК 803.000+811.111 ББК 81.001.2+87.41

ры (1991-2000) [Электронный ресурс] / А.П. Чудинов. - http://www.philology.ru/linguistics2/chudinov-01.htm.

18. Чудинов, А.П. Политическая лингвистика [Текст] / А.П. Чудинов. - Екатеринбург: Изд-во Урал. унта, 2003.

19. Kovecses, Z. Metaphor and emotion: Language, culture, and body in human feeling. [Text] / Z. Kovecses.

- Cambridge: Cambridge University Press, 2003.

список источников примеров

1. Голденков, М. Американский пирог: Словарь разговорной лексики [Текст] / М. Голденков. - 2-е изд., стер. - Мн.: Новое знание, 2006.

2. Захарченко, Т.Е. Английский и американский сленг [Текст] / Т.Е. Захарченко. - М.: АСТ: Астрель; Владимир: ВКТ, 2009.

3. Московцев, Н. Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь-путеводитель по американскому сленгу [Текст] / Н. Московцев, С. Шевченко. - 2-е изд., пе-рераб. и доп. - СПб.: Питер, 2009.

4. Спиерс, Р.А. Словарь американского сленга [Текст] / Р. А. Спиерс. - М.: Рус.яз., 1991.

5. 21st century dictionary of slang [Text] / edited by K.Watts. - New York: The Philip Lief Group, Inc., 1994.

6. ABBYY Lingvo 12. Английская версия [Электронный ресурс]. - М., 2006. - 1 электрон. опт. диск (CD-ROM).

7. Drucker, J. What’s up? A Guide to American CollegeSpeak [Text] / J. Ducker. - Canada: The Thomson Corporation and Peterson’s, 2003.

8. Spears, R. A. McGraw-Hill’s Essential American Slang Dictionary [Text] / R.A. Spears. - Second edition. - New York: McGraw-Hill, 2007.

9. Spears, R. A. NTC’s Dictionary of American Slang and Colloquial Expressions [Text] / R.A. Spears. -New York: McGraw-Hill, 2009.

М.Ю. Чернышов

техника идентификации вербально выраженных мыслЕй-скрепов как медиаторов смысловой интегративности текста

В статье излагаются результаты исследования, связанного с разработкой техники идентификации вербально выраженных мыслей-скрепов. Такие мысли-скрепы рассматриваются как медиаторы смысловой интегративности для текстов, относящихся к различным функциональным стилям.

Ключевые слова: методика идентификации мыслей-скрепов; смысловая интегративность текста; медиатор интегративности; мысль-скреп

M.Yu. Chernyshov

the technique for identifying verbally expressed linking thoughts as mediators of text sense integration

The paper discusses some results of the investigation bound up with development of a technique intendedfor identifying verbally expressed linking thoughts. Such linking thoughts are considered to be the mediators of sense integration for the texts, which belong to various junctional styles.

Key words: technique of identification of linking thoughts; text sense integration; mediator of integration; linking thought

1. Модели смысловой интегративности текста и мысли-скрепы

При исследовании коммуникативной смысловой интегративности текста, мы пытались понять, как смысл целого текста формируется из составляющих. Такими составляющими могли быть: 1) ядерный смысл, 2) смысловая структура, 3) система эмоциональноэкспрессивных или когнитивных маркеров, введенных в текст, 4) система мыслей-скрепов (MC), открытых нами медиаторов смысловой интегративности, введенных в текст.

До сих пор исследование смысловой структуры текста сводили к интуитивному анализу организации его частей и выстраиванию лексико-тематической иерархии/сети тем и пропозиций сегментов текста. Однако в случае подавляющего большинства реальных текстов такой подход не даёт представления о принципах интегративности, так как чаще всего либо «информация» не передаётся «из сегмента в сегмент», либо невозможно построить иерархию/сеть тем или пропозиций сегментов. Более того, есть текстовые произведения, вообще не имеющие ни оглавления, ни разбиения на главы/части, ни четко выраженного сюжета1 (например, роман Дж. Кле-ланда «Fanny Hill»), ни тематической перспективы (линии или иерархии). Есть тексты, вообще характеризующиеся аморфной композиционной структурой (стихотворения, сонеты, большинство поэм) [Кухаренко 1978, с. 63]. В этих случаях необходимы иные подходы и принципы исследования смысловой интегра-тивности текста, предполагающие идентификацию иных медиаторов интегративности.

1. В этом случае тематическая перспектива произведения не обеспечивает его связность и/или информация не передается из сегмента в сегмент.

стремление построить адекватный и универсальный подход к исследованию смысловой интегративности заставило нас прибегнуть к выявлению более полного комплекса смысловых отношений, характерных для текста. при этом удалось выяснить, что в исследование смысловой интегративности необходимо включить анализ подсистемы специфических логико-смысловых отношений, характерных для текста как целого: 1) логических отношений, в том числе: а) отношений связности, основанных на смысловых ассоциациях (в этой связи мы использовали прием выявления контрапункта2 [И.Р. Гальперин, 1974, с. 38, Л.Н. Тимощук, 1975, с. 11], и прием выявления ретардации [н.г. тернов-ская, 1988, с. 162], б) отношений подчеркивания отдельных мыслей, в) отношений обобщения (на основе предшествующих описаний), г) отношений следования и подразумевания (строящихся на основе логического анализа одного или нескольких обобщений); 2) прагматико-коммуникативных отношений3; 3) когнитивных отношений;

4) эмоционально-экспрессивных отношений. В частности, мы прибегли к анализу отношений коммуникативно-прагматической ин-тегративности между явно структурно выраженными сегментами.

Совокупность отношений типа 1)-4) составляет основу типа связности текста, определенного нами как смысловая интегратив-

2. Речь идет о наличии в описании двух или нескольких параллельно развивающихся смысловых потоков, например, две непохожие судьбы или два однонаправленных или разнонаправленных процесса, описываемых в сопоставлении.

3. Идея анализа ситуативного контекста как медиатора коммуникативной интегративности текста была высказана ещё У. Куайном (1950), Дж. Фёрсом (1958), О.И. Москаль-ской (1981), Г.И. Богиным (1986).

ность с помощью MC. Лишь когда все эти факторы учтены, текст приобретает многоаспектную смысловую интегративность.

Введение в рассмотрение MC как принципиально нового, экстралингвистического, но вербально выраженного медиатора смысловой интегративности текста сделало модель смысловой интегративности текста сравнительно более прозрачной. Стало понятно, как и из каких составляющих формируется смысл текста как целого (ядерный смысл), какие отношения устанавливаются между элементарными смыслами сегментов. C учетом определений мыслей-скрепов I сегмента {S} и I текста, ядерный смысл Q сегмента можно описать как функцию вида Q = I(Sp S2, ...,Sm), где S;,i = l, N - элементарные смыслы, а ядерный смысл Q текста - как функцию Q = 1(Е Е ..., Еп), конъюнктивно/дизъюнктивно связывающую элементарные смыслы (ЭС) сегментов {Е}. Кроме того, стало ясно, что многоаспектная связность текста (сегмента) не ограничена ядерно-смысловой (т.е. структурно-, денотативно- и логико-смысловой) связностью, а предполагает также когнитивную, коммуникативно-прагматическую и эмотив-ную связность. Она зависит от сформирован-ности ядерного смысла Q (ЯС сегмента Q). Текст можно считать законченным, если он обладает ядерным смыслом.

Подчеркнем, что семантика MC такова, что MC могут не иметь отношения к фабуле, событиям, развертывающимся, например, в художественном произведении, и к логике таких событий, но MC обязательно имеют отношение к коммуникативной и/или эмоциональной логике, которая важнее для обеспечения интегративности текста с точки зрения адресата. MC может выражать эмотивный образ; передавать эмоциональный всплеск чувств, выраженный в междометии или восклица-нии1, иметь характер когнитивной информации и т.д. Таким образом, несмотря на свою экстралингвистическую природу, вербально выраженная MC является четко определенным образованием, о котором существует содержательное понятие. ниже мы предложим

1. В этом отношении перспективной представляется идея, развиваемая в работах ЮЖ. Mалиновича (1985-1998) и касающаяся динамики и экспрессии речевых структур, как одно из условий связности текста. Ее элементы получили развитие в работах O.M. Окирдач (1985) и В.А. Пищальни-ковой (1992).

наш подход к построению методики идентификации вербально выраженных MC и покажем, как MC могут быть идентифицированы в тексте.

2. Основы техники идентификации вербально выраженных МС

исследование текста с помощью MC предполагает, во-первых, идентификацию MC как медиаторов смысловой интегративности и, во-вторых, анализ логико-смысловых отношений, порождаемых ими в тексте и исследование основ смысловой интегративности текста.

Что касается идентификации вербально выраженной мысли-скрепа в тексте, мысль текста образует MC лишь в том случае, если: а) ее итерации легко выявляются в тексте (сегменте) по вербальным или структурным признакам, б) выполняют функцию организации элементарных смыслов его частей в единый смысл в коммуникативно-, эмотив-но- и/или когнитивно-смысловом аспектах. не случайно, как уже было сказано, в анализ смысловой связности была введена подсистема логико-смысловых отношений: 1) логических, 2) прагматико-коммуникативных, 3) когнитивных, 4) эмоционально-экспрессивных. их совокупность составляет основу смысловой связности текста, опосредуемой с помощью MC как факторов связности (рисунок).

Разработанная нами методика идентификации вербально выраженных MC предполагает выявление признаков, позволяющих идентифицировать коммуникативно-, эмотивно- или когнитивно-значимые вербально выраженные MC [Чернышов, 2009]. К признакам, позволяющим идентифицировать наличие вербально выраженной MC в тексте (сегменте), относятся: 1) наличие в тексте (сегменте) таких коммуникативно-, эмотивно- или когнитивнозначимых и акцентно выраженных элементов/особенностей важных в коммуникативном, эмотивном или когнитивном аспектах, как: а) структурные особенности (напри-

мер, разрыв в последовательности текста); б) структурные выделенности (наличие сегментов важных в коммуникативном, эмотив-ном или когнитивном аспектах и выделенных большим абзацным отступом, центрированием, пробельной строкой как в английском сонете и т.п.); 2) наличие выделения сегментов текста специальными знаками (подчеркива-

Уровень смыслов, выражаемых в речи

Средства смысловой связности

Уровень вербальными структурных (в письменной речи) или интонационных (в устнойречи) признаков смысловой связности

Логические признаки: Структурные признаки:

- логические формулы речи; Ь- (выделение сегмента):

- ретардация; - абзацным отступом;

- поток сознания - центрированием;

- курсивом или жирным

шрифтом

Вербальные признаки:

- артиклезация текста; Интонационные признаки:

- полисиндентон; - выделен интонационным

- смысловыражающие Г акцентированием;

вербальные повторы *4 Р- - выделение паузами;

- выделение ростом тона

Мысли-скрепы: представление на вербальном и структурном уровнях

нием, курсивом, жирным шрифтом); 3) наличие в тексте особенностей вроде названий (например, географических), имен выдающихся личностей, рассчитанных на определенные ассоциации адресата; 4) наличие эмотивно значимых высказываний; 5) наличие логических формул речи; 6) наличие выделенных и повторяющихся мыслей в зачинах и концовках текста/сегмента и т.п.

Указанные признаки должны удовлетворять принципам: рекуррентности1, непротиворечивости2, связанности3, которые совпадают с правилами когеренции М. Шаро-ля [ЗДаго1^, 1978], что подтверждает логичность нашего подхода к идентификации эле-

1. Речь идет о повторяемости признаков в семантике текста.

2. Введение новых МС в текст не должно вступать в противоречие с функционированием предыдущих.

3. Итерации МС одного типа должны быть связаны между собой.

ментов интегративности. В качестве примера для пояснения принципа идентификации мысли-скрепа рассмотрим сегмент из стихотворения М.Ю. Лермонтова «Бородино»:

- Да, были люди в наше время, Не то, что нынешнее племя: Богатыри - не вы!

Плохая им досталась доля: не многие вернулись с поля... Когда б на то господня воля, не отдали б Москвы! (... )

В первой выделенной строфе представлены вербальные повторы ведь и недаром, но не они являются вербальными средствами, образующими смысловой скреп строфы. Дело в том, что сами по себе эти междометие и наречие не несут не только смыслов, но даже значений. для выявления вербальной формы выражения МС данного сегмента текста необходимо идентифицировать в зачине осмысленный и коммуникативно значимый (т.е. адресованный тому, к кому мысленно обращается автор: к старому солдату и читателю в его

- Скажи-ка, дядя, ведь недаром. москва, спаленная пожаром, французу отдана,

Ведь были ж схватки боевые, Да, говорят, еще какие! Недаром помнит вся Россия Про день Бородина!

лице) и целостный фрейм, который связан с ЛЕ «ведь». Таким фреймом оказывается сегмент «Скажи-ка, дядя, (ведь)». Заметим, что этот фрейм, состоящий из обращений, не выражает концептуальный смысл, но он несет коммуникативно-значимый смысл приглашения к разговору.

Выполнение пробных итеративных подстановок такого фрейма в текст по аналогии с тем, как это сделано в зачине (т.е. в начала строф, так же перед выявленными в тексте повторяющимися лЕ, и без расчета на сохранение рифмы и размера), дает следующие сочетания:

«Скажи-ка, дядя, (ведь)...»+ «недаром Москва, спаленная пожаром...»

«Скажи-ка, дядя, (ведь)...» + «были ж схватки боевые...»

«Скажи-ка, дядя, (ведь)...»+ «Недаром помнит вся Россия...»

такие сочетания с дополнительными коммуникативными вставками-обращениями не вносят смысловых противоречий и представляются естественными, помогая раскрыть естественное развитие мысли автора, подразумевающееся и спрятанное в подтексте. Выполнение пробных итеративных подстановок этого фрейма в начала других смысловых отрезков текста (т.е. в начала строф или даже отдельных стихов), не содержащих повторяющихся лЕ (без расчета на сохранение рифмы и размера) дает следующие сочетания:

«Скажи-ка, дядя, (ведь)...» + «(Да,) были люди в наше время...»

«Скажи-ка, дядя, (ведь)...» + «Плохая им досталась доля... »

«Скажи-ка, дядя, (ведь)...» + «Не многие вернулись с поля... »

«Скажи-ка, дядя, (ведь)...» + «Когда б на то господня воля, не отдали б Москвы!..»

Поскольку при многократных итеративных подстановках выявленного фрейма в текст смысловые противоречия не выявлены, то его следует идентифицировать как вербальную форму выражения коммуникативно-значимой МС данного сегмента текста, выражающей обращение и приглашение адресата к разговору: «Скажи-ка, дядя (, ведь)».

Библиографический список

1. Гальперин, И.Р. О понятии «текст»/ И.Р. Гальперин // Лингвистика текста: материалы научн. конф.

- М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1974. - 4.1. - С. 6772.

2. Кухаренко, В.А. Интерпретация текста: учеб. пособие для студ-тов пед. ин-тов / В.А. Кухаренко. - Л.: Просвещение, 1978.

3. Терновская, Н.Г. Композиционная модель ретардации и языковые средства ее наполнения / Н.Г. Терновская // Текст в функционально-стилевом аспекте: сб. научн. тр. МГПИИЯ. - М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1988. - Вып. 309. - С. 161-168.

4. Тимощук, Л.Н. Повтор как лингвостилистический и композиционный элемент прозы В. Бохерта: авто-реф. дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.04/ Л.Н. Тимощук. - Львов, 1975.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

5. Чернышов, М.Ю. Основы методики идентификации вербально выраженных мыслей-скрепов как медиаторов смысловой интегративности текста / М.Ю. Чернышов // Вестник БГУ: Романогерманская филология. - 2009. - Вып. 11. - С. 142145.

6. Charolles, M. Introduction aux problemes de la coherence des textes /М. Charolles. - Langue frarnaise. 1978. - P. 7-41.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.