ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ И КРИТЕРИИ КОММУНИКАТИВНО-КОГНИТИВНОГО ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ Мухамеджанова С.Д.1, Пулатов Ф.2
'Мухамеджанова Ситорабегим Джамолитдиновна — преподаватель, кафедра английского языка;
2Пулатов Фазлиддин — студент, факультет технологии нефтегазохимической промышленности, Бухарский инженерно технологический институт, г. Бухара, Республика Узбекистан
Аннотация: рассматривается проблема коммуникативно-когнитивного обучения иностранному языку, в основе которого находится когнитивный механизм как система знаков, играющая роль в кодировании и трансформировании информации.
Ключевые слова: коммуникативно-когнитивное обучение, общий когнитивный механизм, лингвокогнитивный уровень, мыслительные структуры, когнитивная лингвистика, ментальные репрезентации.
Сегодня при организации процесса обучения иностранному языку используются различные подходы, а именно: 1) лексический подход, предполагающий, что основное внимание в процессе обучения иностранному языку следует уделять лексике, поскольку она отражает содержательную сторону языка; 2) интегрированный подход;
Интеграция - это процесс развития, результатом которого является целостность внутри системы, построенной на взаимосвязи отдельных элементов, соответственно процесс овладения иностранным языком должен быть построен на взаимосвязанном формировании умений и навыков во всех видах речевой деятельности, а также на общности компонентов обучения: целей образования, субъектов педагогического процесса содержания образования, методов, форм, средств педагогического процесса; 3) лингвокультуроведческий подход, учитывающий тот факт, что существует связь любого человека с культурой как системой ценностей и при обучении иноязычной речевой деятельности необходимо учитывать социокультурные особенности страны изучаемого языка; 4) личностно ориентированный подход, при котором в первую очередь обучающийся воспринимается как личность - продукт того общества, в котором он живет, и носитель культуры этого общества; 5) коммуникативный подход, при котором провозглашается, что обучение должно иметь коммуникативную ориентацию. Особое значение при этом придается содержательной стороне речи, реализации всех основных функций общения: познавательной, ценностно-ориентационной. Коммуникативный подход развитие четырех ключевых языковых умений - аудирования, говорения, чтения и письма, -избыток языкового материала.
Когнитивный подход к исследованию языка исходит из того, значительная роль в формировании языковых значений принадлежит человеку как носителю определенного опыта и знаний. Суть когнитивного подхода заключается в том, что процесс обучения направлен на решение таких проблем, как восприятие, приобретение, обработка, структурирование, хранение, использование информации. Для реализации целей обучения иностранному языку следует исходить из положений когнитивной лингвистики, рассматривающей язык как общий когнитивный механизм - систему знаков, играющих роль в репрезентации и в трансформировании информации, и психолингвистики о том, что «выбор языковых средств и их сочетаемости в высказывании в значительной степени определяется отношениями предметов в реальной действительности», которые могут быть различными в разных языковых культурах [3, с. 161]. Следовательно, коммуникация будет успешной тогда, когда представители различных лингвокультурных сообществ корректно используют язык общения с учетом не только ситуативного контекста и своих традиционных формул речевого поведения, но и ментальных, культурных, психологических и других особенностей собеседника. Это возможно при условии наличия общих знаний, определяющих смысл языкового знака у говорящего и слушающего, пишущего и читающего.
Интерес к изучению когнитивных структур в языке объясняется тем, что язык - это основное средство выражения мысли, получения и передачи знаний, основа всей коммуникативно-когнитивной деятельности. Язык, являясь одним из возможных способов формирования знаний в сознании человека, обеспечивает «доступ» к концептам. Языковые средства «служат своеобразным окном, через которое можно смотреть на то, как образован мир
в сознании человека» [1, с. 28] - носителя конкретного языка. Новая научная парадигма -лингвокогнитивная - ставит вопрос о преобразовании предметов и явлений в когнитивные или ментальные структуры - концепты, которые, с одной стороны, являются «источником функционально-семантической и грамматической структуры языкового знания», а с другой -накопителями информации о познаваемом объекте.
Работы многих отечественных и зарубежных исследователей в области когнитивной лингвистики, психолингвистики, лингвометодики дают возможность для формулирования основных положений, на основе которых может строиться коммуникативно-когнитивное обучение иноязычному речевому общению: - семантическая структура любого языка не является универсальной, так как она в значительной степени зависит от специфики самого языка, а также базируется на конвенциальной образности и соотносится со структурами знания, объективируемыми в конкретном языке [2, с. 511]; - лексикон и грамматика являются хранилищами «конвенциальной образности», которые отличаются от языка к языку.
Это означает, что при коммуникативно-когнитивном обучении иностранному языку студентов необходимо принимать во внимание следующие критерии, на основе которых строится осознанное понимание языковых единиц: 1) анализ и изучение каждого грамматического явления в аспекте формы, значения языковых средств и особенностей их использования в различных речевых ситуациях; 2) выявление особенностей выражения грамматических значений, отношений и показ актуализации языковых средств в речи; 3) учет особенностей использования языковых единиц в зависимости от сферы употребления; 4) показ роли тех или иных языковых единиц в процессе иноязычной речевой деятельности [3, с. 52].
Более того, коммуникативно-когнитивное обучение дает возможность студентам прежде всего самим осознавать и учитывать не только структурно-системную, но и коммуникативно-когнитивную значимость изучаемых языковых единиц, закономерности их употребления в различных речевых ситуациях, понимать, что от этого во многом зависит эффективность формирования и развития их профессионально-коммуникативной компетенции.
Список литературы
1. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 1996.
2. Langacker R.W. Foundations of cognitive grammar. Stanford, Calif. [Great Britain]: Stanford Univ. Pr., 1991. Vol. 2: Descriptive application.
3. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи: подготовка переводчиков. М.: Высш. шк., 1989.
SEMANTIC AND STRUCTURAL FEATURES OF THE ENGLISH AND UZBEK IDIOMS Shoyimkulova M.Sh.
Shoyimkulova Mahzuna Shavkatovna — Teacher, DEPARTMENT THE ENGLISH LANGUAGE, BUKHARA ENGINEERING-TECHNOLOGICAL INSTITUTE, BUKHARA, REPUBLIC OF UZBEKISTAN
Abstract: this article states about the importance of using Phraseology. Here is said that phraseological system reflects the rich historical heritage and customs of any nation; it is passed on from one generation to another. Abundance of idioms forming the system is a result of enriching a language and speech.
Keywords: the forms of word combination, semantic and structural constant unities, phraseological unities, research, similarities, differences, interrelations.
Phraseology is considered to be a microsystem of the general system of a language. Phraseological system reflects the rich historical heritage and customs of any nation; it is passed on from one generation to another. Abundance of idioms forming the system is a result of enriching a language and speech. The interrelations between the components of idioms form a phraselogical system. "The complex of phraseological unities or idioms form the phraseological layer of any language." Idioms are the word combinations comprised of two or more words which are inseparable and constant