Научная статья на тему 'Осложнение предложения как прием автокомментария замысла говорящего в коммуникации'

Осложнение предложения как прием автокомментария замысла говорящего в коммуникации Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
137
41
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЗАМЫСЕЛ РЕЧИ / ЗНАНИЕ / СМЫСЛ / ЗНАЧЕНИЕ / ИНТЕНЦИЯ / SPEECH / VISION / KNOWLEDGE / MEANING / VALUE / INTENTION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Манаенко Геннадий Николаевич

В профессиональной коммуникации особенно значимо точное представление знания. Система осложненного предложения позволяет говорящему комментировать демонстрируемое им знание и отношение к нему.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Sentence Complication as the Speaker’s Intention Autocomment in Communication

Exact representation of knowledge is especially important in professional communication. The system of complicated sentence allows the speaker to comment upon the knowledge and its attitude.

Текст научной работы на тему «Осложнение предложения как прием автокомментария замысла говорящего в коммуникации»

Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 37 (328).

Филология. Искусствоведение. Вып. 86. С. 44-46.

Г. Н. Манаенко

ОСЛОЖНЕНИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ КАК ПРИЕМ АВТОКОММЕНТАРИЯ ЗАМЫСЛА ГОВОРЯЩЕГО В КОММУНИКАЦИИ

В профессиональной коммуникации особенно значимо точное представление знания. Система осложненного предложения позволяет говорящему комментировать демонстрируемое им знание и отношение к нему.

Ключевые слова: замысел речи, знание, смысл, значение, интенция.

В современной науке есть точка зрения, согласно которой информация - это передаваемое языковыми формами в коммуникации знание, которое представляет собой семантическое, то есть опосредованное социальной практикой и конвенциональное по своей сути содержание пропозиционально структурированных ментальных репрезентаций когнитивного пространства индивидуума. Иначе говоря, выступая в виде знания, информация обязательно передает в конвенциальном коде индивидуальный опыт человека, содержание результатов всей его деятельности и процессов познания им мира. В то же время каждый индивид имеет специфическую систему связей и ориентиров (личностных смыслов) организации своего когнитивного пространства, которые могут и не иметь конвенциального характера. Таким образом, понятие смысла не обладает презумпцией знаковой системы, но детерминирует наличие как субъекта, так и момента коммуникации. Отметим, что любая речевая коммуникация, по Г.-Г. Гадамеру, представляет собой акт означивания текста в процессе его интерпретации, то есть любой индивидуум, создавая свою картину мира, основывается на пред-понимании, включающем в себя допущения, неявно выраженные в используемом языке.

В теории коммуникативной компетенции (TDM) О. Т. Йокоямы коммуникация рассматривается как процесс передачи знания от одного собеседника другому в соответствии с правилами кооперации, минимальная же единица общения включает 4 набора знаний: знания индивидуума о мире и о самом себе и знания, важные в данный момент как для первого участника коммуникации, так и для второго [1. С. 95-96]. Соответственно, в речевом общении передается 3 типа информации: информационное знание, метаинформационное знание (о коде и ситуации общения) и информация об

отношении говорящего к высказыванию (что как бы остается вне знания. - Г. М.). Однако, как известно, фоновые знания - это не множество суждений, а общая ориентированность человека миром, который всегда организован вокруг фундаментальных замыслов человека. Следовательно:

1) процесс межличностной коммуникации характеризуется интенциональностью, что согласуется и с положением О. Т. Йокоямы об основании говорящим своих высказываний на субъективной картине между четырьмя наборами знаний;

2) знание никогда не передается объективно, «навязывание» важного для говорящего набора знаний обусловлено тем, что говорящий не описывает ситуацию, а сам создает ее;

3) употребление языковых форм определяется необходимостью координации деятельности индивидуума с деятельностью других, так как речевой акт всегда осуществляется в контексте и на основе общего фонда знаний;

4) передаваемое знание выражается посредством конвенциальных значений, основанных на закрепленных в речевых актах «принятых обязательствах» и на обращенных к коммуникации способах их оформления.

Каждый индивид формирует свою специфическую систему связей и ориентиров, организующих когнитивное пространство. Выведение так называемых функциональных ориентиров «вовне» требует перехода от интрапси-хического к интерпсихическому, что возможно с помощью логической обработки информации и ее вербализации, то есть с привлечением конвенциальных значений семантического уровня, придающих этому процессу характер экстериоризации и позволяющих его продуктам соотносится с правилами описательной грамматики. В то же время функциональные ориентиры, или индивидуальные оперативные единицы мышления (личностные смыслы), мо-

Осложнение предложения как прием автокомментария.

45

гут и не иметь знакового, то есть конвенционального характера: «Личностные смыслы, из которых кристаллизуется мысль, могут иметь разный субстрат» [2. С. 29]. Так, актуализация того или иного целостного фрагмента модели мира субъекта коммуникации как кванта его предшествующего опыта может определяться воспоминанием, или, как иногда образно говорят, «всплытием», какого-либо образа, представления, картины невербального характера.

Если замысел речи говорящего представляет целостный гештальт, своеобразный континуум личностных смыслов, включающих «содержание» фрагмента картины мира говорящего, его отношения к нему, приоритеты и интенции в предстоящей коммуникации (внутренний контекст), а также учет условий общения, отношений к слушающему и возможных речевых стратегий (внешний контекст), то текст выступает как информационно завершенная конвенциаль-ная репрезентация замысла речи в акте коммуникации, дискретно организованная и линейно структурированная в соответствии с общим контекстом и на основе языковых значений. При этом в ментальном пространстве внутренней речи холистическое образование замысла претерпевает последовательно расщепление на коммуникативно значимые ситуации и отношения между ними, структуризацию посредством выбора пропозиций, перераспределение информации в нем на основе придания пропозициям грамматического статуса и коррекцию при выборе «упаковочных» компонентов пропозиционального содержания непосредственно в ходе порождения речи.

Поскольку языковые значения (грамматические и лексические), являясь областью «конвенциальной образности», суть не только акты видения мира (идеальные действия), но и способы организации человеческого опыта как достояния социума, языковые выражения в определенной степени навязывают свой образ фрагмента картины мира говорящему, ограничивая его в адекватности представления личностных смыслов и их роли в замысле речи. Преодоление ограничений, накладываемых языковыми значениями на репрезентацию замысла, возможно, как это ни парадоксально, с помощью других языковых значений при «комментарии» говорящим своего замысла в тексте. Комментарий может относиться как к онтологии выражаемого фрагмента картины мира, так и к ее оценкам говорящим (которые при соответствующих интенциях субъекта комму-

никации могут быть представлены в качестве онтологических сущностей). Однако языковая система не только позволяет указывать степень приоритетности знания в картине мира говорящего через номенклатуру своих единиц, но и подчеркивать его актуальность через их комбинаторику. Выбор говорящим синтаксической структуры - простого, сложного и осложненного предложений - «подсказывает» другим участникам коммуникации, что наиболее актуально в том или ином высказывании, соответственно: отношение между участниками ситуации, отношение между ситуациями, отношение либо между коммуникативно неравнозначными ситуациями, либо между репрезентируемой ситуацией и говорящим.

Система осложненного предложения, как и системы простого и сложного предложений, определяющая коммуникативный ранг выражаемой информации в «возможном мире» говорящего, позволяет создавать дополнительные (второстепенные и метатекстовые) линии («нити») сообщения в тексте. При этом даже сам выбор говорящим той или иной синтаксической единицы показывает, какой аспект представления данной единицы информации является для него коммуникативно приоритетным: представление ситуации -используется простое предложение; связь между ситуациями, ее вектор - применяются различные виды сложного предложения; комментарий, выражение отношения, позиции говорящего или существенность в рамках репрезентируемой ситуации «следа» / отношения другой ситуации - появляется осложненное предложение с разными типами осложняющих категорий. Таким образом за счет последовательности используемых синтаксических единиц, генерируется и актуализируется интенциональная направленность текста.

Помимо выбора грамматических единиц и их комбинаторики, говорящий при реализации замысла может опираться на «упаковочные» компоненты пропозиционального содержания высказывания. Так, эмпатия, важность и актуальное членение, ориентированные на «эго» говорящего, относятся к когнитивному содержанию языкового значения. Оппозиции данное / новое и известное / неизвестное, а также частично постановка логического ударения в высказывании предполагают ориентацию говорящего на фонд знаний слушающего, условия ситуации общения и апелляцию к уже известному контексту, следовательно, ориен-

46

Л. А. Нефедова, Э. Ш. Никифорова

тированы на «внешний» контекст и принадлежат к прагматическим компонентам значения языкового выражения.

Осуществление комментария - основная функция системы осложненного предложения, в первую очередь обозначающей коммуникативный ранг информации в тексте в соответствии с личностными смыслами говорящего. В зависимости от коммуникативного статуса выражаемой информации значения осложняющих категорий актуализируют в тексте либо смыслы дополнительных топиков и исходных точек, отношений и пресуппозиций, либо смыслы достоверности и различных оценок сообщаемого, авторизации и адресата побуждения, а также отра-

жают коммуникативные интенции говорящего. Таким образом, можно утверждать, что наряду с системами простого и сложного предложений осложненное предложение предназначено для обеспечения полноценного воплощения замысла говорящего в тексте.

Список литературы

1. Йокояма, О. Теория коммуникативной компетенции и проблематика порядка слов в русском языке // Вопр. языкознания. 1992. N° 6. С.94-103.

2. Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. М., 1991. 240 с.

Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 37 (328).

Филология. Искусствоведение. Вып. 86. С. 46-48.

Л. А. Нефедова, Э. Ш. Никифорова

ОСОБЕННОСТИ КОММУНИКАТИВНОГО ПОВЕДЕНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ УЧАСТНИКОВ СУДЕБНОЙКОММУНИКАЦИИ В СИТУАЦИЯХ ПОТЕНЦИАЛЬНОГО КОММУНИКАТИВНОГО КОНФЛИКТА

Работа выполнена при финансовой поддержке РГНФ, грант 12-04-00045, проект «Лингвистические аспекты исследования идентичности личности в изменяющемся мире»

Статья посвящена рассмотрению ряда вопросов, возникающих на стыке языка и права. Особое внимание авторами уделяется интерпретации речевого поведения профессиональных участников судебной коммуникации в ситуациях потенциального конфликта.

Ключевые слова: юрислингвистика, судебный дискурс, профессиональный участник судебной коммуникации, коммуникативная стратегия, коммуникативная тактика.

Исследования последних лет отличаются особым интересом к проблемам функционирования языка в различных сферах профессиональной деятельности. Этот интерес охватил и область права: возникла особая дисциплина - юрислингвистика, изучающая различные вопросы правовой сферы, получающие отражение в языке. Эта наука успешно функционирует во многих странах мира. Так, например, в США Forensic Linguistics (судебная лингвистика) представляет собой сформировавшуюся область знания, рассматривающую широкий круг проблем, касающихся взаимодействия языка и права, где под «правом» понимается поддержание правопорядка, разре-

шение конфликтов в правовом поле и другие вопросы, прямо или косвенно затрагивающие правовую сферу [3. С. 3]. Судебная лингвистика опирается на достижения когнитивной лингвистики, дискурсивного анализа, теории грамматики, теории речевых актов, теории диалога, прагмалингвистики, социолингвистики, функциональной стилистики и т. д. В России в настоящее время лингвистические исследования в области права сосредоточены на проблемах разработки стандартов языка законодательства с целью создания понятных текстов законов, а также проведения лингвистической экспертизы в ходе уголовных процессов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.