Научная статья на тему 'Организация обучения иностранным языкам в технических вузах'

Организация обучения иностранным языкам в технических вузах Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
1022
137
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПОДХОД / ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ / МОТИВИРОВАТЬ / ПРОЕКТ / APPROACH / PROFESSIONAL ACTIVITY / MOTIVATE / PROJECT

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Лихачёва Жанна Владимировна

В данной статье представлен анализ различных методик обучения иностранному языку. Правильный выбор методики и подхода помогает мотивировать студентов неязыковых специальностей и формирует интерес к изучению иностранных языков.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Лихачёва Жанна Владимировна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Foreign language teaching techniques in higher technical educational institutions

The article represents the analysis of different approaches used for foreign language teaching. The right choice of approach and tactics helps to motivate the students of non-foreign language departments and creates an interest to learning foreign languages.

Текст научной работы на тему «Организация обучения иностранным языкам в технических вузах»

УДК 378.4:811 Ж. в. ЛИХАЧЁВА

Омский государственный университет путей сообщения

ОРГАНИЗАЦИЯ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ В ТЕХНИЧЕСКИХ ВУЗАХ___________________________________________

В данной статье представлен анализ различных методик обучения иностранному языку. Правильный выбор методики и подхода помогает мотивировать студентов неязыковых специальностей и формирует интерес к изучению иностранных языков.

Ключевые слова: подход, профессиональная деятельность, мотивировать, проект.

Проблема организации и развития образования, включая высшее, во все времена и во всех государствах являлась одной из приоритетных вне зависимости от их политического, экономического и религиозного устройства.

Одним из нововведений высшей школы современной России явилось открытие во всех вузах страны платной формы обучения студентов. Это было обусловлено резкой нехваткой средств финансирования высшей школы в девяностые годы, а также желанием расширить возможности для молодых людей получать высшее образование. Последствия этого нововведения привели к отрицательному результату, а именно — получению максимальной прибыли.

Существует еще одна важная проблема — проблема совместительства в вузах России. Нехватка квалифицированных кадров и резкий рост числа вузов в России привели к тому, что огромное число преподавателей совмещает работу в нескольких вузах в одном городе. Есть случаи совмещения должностей профессора и в вузах различных городов. Совершенно понятно, почему это происходит, однако хотелось бы отметить ряд негативных последствий совместительства. Работа преподавателя на условиях совместительства резко ухудшает результат его работы в основном вузе и не является, как правило, эффективной для другого вуза. Эта работа сосредоточена в основном на чтении лекций и проведении аудиторных занятий. При совместительстве качество работы преподавателя, эффективность его труда, да и заинтересованность в целом заметно понижаются. Очень часто преподаватель-совместитель перестает принимать участие в регулярных научных семинарах, падает его активность как ученого. В целом негативные последствия налицо.

По мнению В. Анищенко, академика РАЕН, доктора физико-математических наук, нужно многое поменять в системе высшего образования [1, с. 62 — 70].

Остановимся подробнее на проблемах обучения иностранным языкам на не языковых факультетах.

Очевидным остается тот факт, что в конце XX в. в России произошла «революция» в методах преподавания английского языка. Раньше все приоритеты без остатка отдавались грамматике, почти механическому овладению вокабуляром, чтению и литературному переводу. Это принципы «старой школы», которая (стоит отдать ей должное) все же приносила плоды, но какой ценой? Овладение языком осуществлялось посредством долгого рутинного труда. Задания предлагались достаточно однообразные: чтение текста, перевод, запоминание новых слов, пересказ,

упражнения по тексту. Когда приоритеты отдавались чтению и работе над «топиками», реализовывалась только одна функция языка — информативная. Неудивительно, что язык хорошо знали единицы: только очень целеустремленные и трудолюбивые люди могли овладеть им на высоком уровне. Зато по степени владения грамматикой они могли смело тягаться с выпускниками Кембриджа! Правда, за труды получали хорошую компенсацию: профессия преподавателя иностранного языка или переводчика считалась у нас весьма престижной.

Сейчас для достижения такого по-прежнему высокого социального положения тоже требуется немало усердия, упорства и каждодневного труда. Предложение все больше ориентировано на потребителя. Зачем, например, секретарю приобретать заведомо ненужные знания о палатализации согласных или актуальном членении английских предложений? Секретарь-референт или менеджер, имеющий 8-часовую, или, как теперь принято говорить, «монопольную», работу в офисе, ориентирован на развитие совершенно определенных знаний и навыков, то есть на потребление конкретного сегмента рынка образовательных предложений по изучению английского языка. Преподавание языка приобрело прикладной характер, в то время как раньше оно было сравнительно отвлеченным и теоретизированным. Функции педагога в образовательном процессе значительно изменились. На смену учителю-ментору, учителю-диктатору пришел учитель-наблюдатель, учитель-посредник, учитель-умиротворитель и руководитель. Именно учитель на большинстве современных — российских и зарубежных — курсов является организатором группового взаимодействия. Учитель сегодня не стеснен в выборе: методов и приемов обучения — от игр и тренингов до синхронного перевода; в организации занятий; в выборе учебников и учебных пособий — от широкого спектра отечественных изданий до продукции Оксфорда, Кембриджа, Лондона, Нью-Йорка и Сиднея. Учитель теперь может подбирать, творить, комбинировать, видоизменять. Он также владеет различными методиками преподавания иностранного языка. Рассмотрим самые распространенные из них.

Фундаментальная методика. Это действительно самая старая и традиционная методика. На фундаментальную методику серьезно опираются в языковых вузах. Переводчик никогда не уверен в своих знаниях иностранного языка, он прекрасно понимает непредсказуемость возникающих речевых ситуаций. Занимаясь по классической методике, сту-

ОМСКИЙ НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК № 5 (112) 2012 МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯИ

МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ОМСКИЙ НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК № 5 (112) 2012

денты не только оперируют самыми разнообразными лексическими пластами, но и учатся смотреть на мир глазами «native speaker» — носителя языка. Самым, пожалуй, известным представителем классической методики преподавания иностранного языка является Н. А. Бонк. Ее учебники английского языка, написанные совместно с другими авторами, давно стали классикой жанра и выдержали конкуренцию последних лет.

Классический подход к изучению иностранного языка. Классический курс ориентирован на учащихся различного возраста и чаще всего предполагает изучение языка «с нуля». В задачи учителя входят традиционные, но важные аспекты постановки произношения, формирования грамматической базы, ликвидации психологического и языкового барьера, препятствующих общению. «Классика» не изменила целей, а вот методы, вследствие нового подхода, уже другие. В основе классического подхода лежит понимание языка как реального и полноценного средства общения, а значит, все языковые компоненты — устную и письменную речь, аудирование и др. — нужно развивать у обучающихся планомерно и гармонично. Классическая методика отчасти превращает язык в самоцель, но это нельзя считать недостатком. Такой комплексный подход направлен, в первую очередь, на то, чтобы развить у студентов способности понимать и создавать речь. Методика предполагает занятия с российскими преподавателями, но такой порядок (хотя и не совсем «модный») нельзя считать минусом: преподаватель, не являющийся носителем языка, имеет возможность анализировать и сопоставлять две языковые системы, сравнивать конструкции, лучше доносить информацию, пояснять грамматические правила, предупреждать возможные ошибки.

Лингвосоциокультурный метод. Один из самых серьезных и всеобъемлющих методов изучения иностранного языка — лингвосоциокультурный, предполагающий апелляцию к такому компоненту, как социальная и культурная среда. Сторонники этого метода твердо уверены, что язык теряет жизнь, когда преподаватели и студенты ставят целью овладеть лишь «безжизненными» лексико-грамматическими формами. Некто заметил, что «личность — это продукт культуры». Язык — тоже. И убедительнее всего это подтверждают наши языковые ошибки. Лингвосоциокультурный метод принимает в расчет тот простой факт, что 52 % ошибок совершаются под влиянием родного языка, а 44 % кроются внутри изучаемого. Раньше следили за правильностью речи; теперь, помимо этого, стремятся повышать ее содержательность. Важен смысл передаваемой информации, то есть коммуникативный уровень, потому что в любом случае конечная цель общения — быть понятым.

Коммуникативный подход. Первую строчку в рейтинге популярности методик активно удерживает коммуникативный подход, который, как следует из его названия, направлен на практику общения. Эта методика отлично «работает» в Европе и США. Коммуникативная методика, как следует уже из ее названия, направлена именно на возможность общения. Из 4-х «китов», на которых держится любой языковой тренинг (чтение, письмо, говорение и восприятие речи на слух) повышенное внимание уделяется именно двум последним. Вы не услышите на занятиях особенно сложных синтаксических конструкций или серьезной лексики. Однако ошибкой было бы думать, что коммуникативный метод предназначен только для легкой светской беседы. Коммуникативный

метод призван, в первую очередь, снять страх перед общением. Человек, вооруженный стандартным набором грамматических конструкций и словарным запасом в 600— 1000 слов, легко найдет общий язык в незнакомой стране. Однако есть и оборотная сторона медали: клишированностъ фраз и небогатый лексикон. Добавьте к этому массу грамматических ошибок и вы поймете, что единственный способ не прослыть, скажем так, неумным собеседником — повышенное внимание к партнерам, знание этикета и постоянное желание совершенствоваться.

Британские методики, как представители коммуникативного подхода имеют ряд отличительных черт. Большинство их разработано на основе интеграции традиционных и современных методов преподавания. Дифференциация по возрастным группам и многоуровневый подход дают возможность развития отдельной человеческой личности, влияют на ее мировоззрение, систему ценностей, самоидентификацию, умение мыслить. Проще говоря, во главу угла ставится популярный ныне индивидуальный подход. Все без исключения британские методики нацелены на развитие четырех языковых навыков: чтения, письма, говорения и аудирования. При этом большой акцент делается на использование аудио-, видео-и интерактивных ресурсов. Благодаря разнообразию методических приемов, в числе которых одно из ведущих мест занимают языковые технологии, британские курсы способствуют формированию навыков, необходимых человеку в современной деловой жизни (умение делать доклад, проводить презентации, вести переписку и т.д.). Неоспоримые «плюсы» британских разработчиков — составление курса на базе аутентичного материала, большое внимание к стилистике, стремление преподать «ситуативный» и «живой» английский через «жизненные» примеры полуреальных персонажей. Некоторые (но далеко не все) методики отличаются хорошей систематизацией материала. Пожалуй, британские методики — лучший вариант для тех, кто хочет изучать «real English» или преследует узкоконкретную цель лингвистической подготовки.

Интенсивная методика. Особую популярность приобретает интенсивная методика обучения английскому. Она выручает всех, для кого фразы «время — деньги» и «деньги — время» равнозначны. Изучать английский интенсивно позволяет высокая степень шаблонности — этот язык состоит из клише на 25 %. Запоминая и отрабатывая определенный круг «устойчивых выражений», вы в принципе сможете объясниться и понять собеседника. Что касается сроков, то выучить английский даже на самом простом уровне «за две недели» сложно и в фантастическом сне, а вот за 2 — 3 месяца — уже реальнее.

Эмоционально-смысловой метод. У истоков эмоционально-смыслового метода изучения иностранных языков стоит болгарский психиатр Лозанов, работавший с пациентами по собственному методу психокоррекции. Школа Китайгородской уже 25 лет работает по одноименной методике, построенной на сочетании лозановских наработок с фундаментальным курсом, и принимает как взрослых, так и детей [2].

Подготовка к тестам и квалификационным экзаменам. Чтобы результативно сдать тест, лучше всего обратиться в языковую школу или на курсы, которые уже достаточное время специализируются на подготовке студентов к получению определенных сертификатов (кто-то сотрудничает с США по методике TOEFL; есть колледжи, помогающие получить

сертификат ESOL университета Pitman (Великобритания) ; большинство курсов дает возможность получить САЕ или GMAT). Тесты подразделяются по уровням, и методика подготовки зависит, прежде всего, от базы знаний студента. Следует принять во внимание, что тест никаких дополнительных знаний не дает, это лишь проверка и аттестация уже имеющегося «багажа». Поэтому тестовые методики не служат для изучения языка: они помогают студенту лучше представить себя на экзамене, побуждают его к повторению разделов грамматики, лексики, ориентируют на конкретные формы работы.

Высший пилотаж тестовых методик — подготовка к зарубежным экзаменам. Если вы преследуете цель их благополучной сдачи, потребуются не только знания, но и быстрота, умение концентрироваться, отбрасывать ненужную информацию, выделять главное, а также умение проявить максимум творческих способностей при написании эссе. Получение диплома или сертификата — это квалификация и залог трудоустройства, поэтому требует особенно серьезного подхода и подготовки.

Итак, на отечественном методическом рынке имеется продукция на любой вкус, и остается лишь определиться в целях, средствах, а главное — методах. Тогда выбор курсов и программы обучения не будет столь трудным [2]. Таким образом, преподаватель английского языка волен выбирать методики и подходы в зависимости от стоящих перед ним задач. Кроме правильного выбора методики преподаватель должен мотивировать студента, особенно студента не языковых специальностей, или, другими словами, формировать интерес к изучению иностранных языков.

Сегодня наибольшую актуальность приобретают инновации в сфере высшего образования, направленные, во-первых, на формирование личности выпускника вуза как профессионала; во-вторых, на формирование его способности к научно-технической деятельности; в-третьих, на обновление содержания образовательного процесса, а также на переориентацию приоритетов в учебном процессе на процесс самообразования.

Среди инновационных технологий наиболее перспективными являются: 1) «кейс-технологии» (обучение на основе конкретных учебных ситуаций); 2) рефлексия как метод самопознания и самооценки и как собственно технология — диагностическая и развивающая; 3) тренинговые технологии (тренинг деловой коммуникации, личностного развития, коммуникативных умений); 4) метод проектов. «Case-Study» состоит из нескольких этапов: на первом этапе происходит изучение текста с описанием ситуации. Задача студентов — самостоятельно выяснить суть проблемы и определить собственную позицию в оценке ситуации, продумать ответы на вопросы и найти конкретные пути решения проблемы. На втором этапе идет работа в небольших группах, обмен мнениями по кругу проблем. Происходит выделение интеллектуальных лидеров, способных предложить пути разрешения проблем после группового обсуждения. Третий этап данной технологии заключается в групповом обсуждении проблемы под руководством преподавателя. Группа высказывает свою точку зрения, а задача преподавателя заключается в умелом направлении процесса анализа ситуации, при этом в обсуждение вовлекается как можно больше студентов.

Среди многообразия современных педагогических технологий обучения иностранному языку при-

стального внимания заслуживает технология проектной деятельности. Применение данной технологии развивает у студентов умения коллективного взаимодействия, умение креативно работать в команде, умение принимать чужое мнение и отстаивать свое. Данная технология обучения обеспечивает активизацию личностных качеств студентов, обеспечивая свободу при выборе темы проекта и дальнейшей работе по ней. В основе технологии проектной деятельности лежит метод проектов. Слово «проект» употребляется в современном языке в смысле «планировать», «разрабатывать». Учебный проект — это совместная учебно-познавательная, творческая или игровая деятельность обучающихся, имеющая общую цель. Метод проектов представляет собой разработанную технологию использования учебного проекта. Согласованные методы, способы деятельности, направлены на достижение общего результата по решению какой-либо проблемы, значимой для участников проекта. В дискуссии среди педагогов применяются такие обозначения, как проектные занятия, направленные на работу над проектом, проектные недели, проектная работа.

Границы между этими обозначениями плавные, так как наблюдается некоторая терминологическая расплывчатость. «Метод проектов» предполагает тот факт, что в центре учебного процесса находится активная самостоятельная деятельность студента, направленная на создание конкретного продукта, как результат решения отдельной проблемы, взятой из реальной жизни. Овладение техникой организации метода проектов способствует развитию интеллектуальных умений критического мышления, умений работать с информацией, а также умений работать в сотрудничестве. Эти умения составляют основу успешной проектной деятельности студентов и в глобальной сети 1Ы;егпе^ Использование проектной технологии обеспечивает возможность участия студентов в международных телекоммуникационных проектах. Международные телекоммуникационные проекты, которые организуются в глобальной сети Internet и включают в себя актуальную, значимую для молодежи всего мира проблему, являются стимулом познавательной активности, интереса к овладению иностранным языком, чтобы понимать и быть понятым, приобретению умений работать со справочной и другой дополнительной литературой, составляющей ресурс Шете^среды, а также формированию способности к открытости и взаимодействию со своими зарубежными сверстниками, в том числе и с теми, кто приобретает профессию инженера. Мультимедиа, представляющие особый вид компьютерных технологий, которые объединяют в себе как традиционную статическую визуальную информацию (текст, графику), так и динамическую (речь, музыку, видеофрагменты, анимацию), обуславливая возможность одновременного воздействия на зрительные и слуховые органы чувств обучающихся, что позволяет создавать динамически развивающиеся образы в различных информационных представлениях (аудиальном, визуальном). Характерной особенностью технологий Мультимедиа по сравнению с традиционными в учебном процессе является представление информации не только в виде текста, но и в виде образов, которые позволяют максимально сконцентрировать внимание обучающихся, способствуют лучшему пониманию, осмыслению и запоминанию. Эмоциональное возбуждение, которое испытывают студенты при работе с мультимедийными системами, активизирует процессы восприятия,

ОМСКИЙ НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК № 5 (112) 2012 МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯИ

МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ОМСКИЙ НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК № 5 (112) 2012

внимания, осмысления, запоминания. Думается, именно такая направленность организации обучения создает благоприятные условия для активной, творческой и продуктивной деятельности студентов, стимулирует речемыслительную активность и существенно повышает результативность всего учебного процесса [3]. Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку в неязыковых вузах требует нового подхода к отбору содержания. Он должен быть ориентирован на последние достижения в той или иной сфере человеческой деятельности, своевременно отражать научные достижения в сферах, непосредственно задевающих профессиональные интересы обучающихся, предоставлять им возможность для профессионального роста. Таким образом, будет правомерно рассматривать содержание обучения иностранному языку в вузах как совокупность того, что обучающиеся должны усвоить в процессе обучения, чтобы качество и уровень владения иностранным языком соответствовали их запросам и целям, а также целям и задачам данного уровня обучения. Отбор содержания призван способствовать разностороннему и целостному формированию личности студента, подготовке его к будущей профессиональной деятельности. Сущность профессионально ориентированного обучения иностранному языку заключается в его интеграции со специальными дисциплинами с целью получения дополнительных профессиональных знаний и формирования профессионально значимых качеств личности. Подготовка специалистов в неязыковых вузах заключается в формировании коммуникативных умений, которые позволили бы осуществлять профессиональные контакты на иностранном языке в различных ситуациях. Главная и конечная цель обучения — обеспечить активное владение иностранным языком студентами нелингвистических специальностей как средством формирования и формулирования мыслей в области повседневного общения и в области соответствующей специальности. Таким образом, под профессионально ориентированным понимают обучение, основанное на учете потребностей студентов в изучении иностранного языка, диктуемых

особенностями будущей профессии или специальности, которые, в свою очередь, требуют его изучения. Термин «профессионально-ориентированное обучение» употребляется для обозначения процесса преподавания иностранного языка в неязыковом вузе, ориентированного на чтение литературы по специальности, изучение профессиональной лексики и терминологии, а в последнее время — и на общение в сфере профессиональной деятельности [4].

Библиографический список

1. Анищенко, В. С. Высшее образование в России: проблемы и перспективы / В. С. Анищенко // Наука и Инновации в модернизации России и развитии мира: Science and Innovations in Modernization of Russia and World Development : материалы Междунар. Гумбольдтовской конф., 22 — 24 апреля 2010 г., Москва / Московский Гумбольдтовский клуб ; общ. ред. д.ф.н., проф. Т. С. Иларионовой. — М. : Институт энергии знаний, 2010. — 223 с..

2. Гальскова, Н. Д. Современная методика обучения иностранному языку : пособие для учителя / Н. Д. Гальскова. — М. : АРКТИ-Глосса, 2000. - 165 с.

3. Башмакова, И. С. К вопросу о формировании профессионально ориентированной коммуникативной компетенции студентов неязыковых вузов / И. С. Башмакова // Современные подходы к уровням обученности и критериям их оценки при подготовке по иностранному языку специалистов-нефило-логов : сб. науч. тр. — М. : Вестник МГЛУ, 2003. — Вып. 447. — C. 38 — 40.

4. Образцов, П. И. Профессионально ориентированное обучение иностранному языку на неязыковых факультетах вузов / П. И. Образцов, О. Ю. Иванова. — Орел : ОГУ, 2005. — C. 114 — 118.

ЛИХАЧЁВА Жанна Владимировна, кандидат педагогических наук, доцент кафедры русского и иностранных языков.

Адрес для переписки: П]апе71 @шаП.ш

Статья поступила в редакцию 19.09.2012 г.

© Ж. В. Лихачёва

Книжная полка

Фёдорова, М. А. Студент и наука [ Электронный ресурс] : подгот. студентов техн. вуза к науч. деятельности : моногр. / М. А. Фёдорова, А. М. Завьялов. - Saarbrücken : LAP Lambert Academic Publishing, 2012. - 179 с.

В монографии рассмотрены вопросы, затрагивающие основы построения педагогической системы научной подготовки студентов технического вуза. Изучены особенности процесса научной подготовки студентов, выявлены основные характеристики предмета исследования. Исследованы социально-экономические индикаторы, определяющие мотивации и стимулы к занятию научной деятельностью. Проведен экспериментально-теоретический анализ подсистемы «научный руководитель —студент», прежде всего, в части ее психолого-педагогических аспектов. Отмечена практическая реализация полученных результатов. Книга предназначена как для научных работников и специалистов, профессионально занимающихся проблемами качества воспроизводства человеческого капитала, так и для научных руководителей всех уровней, а также для докторантов, аспирантов и студентов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.