УДК 377.01
ФОРМИРОВАНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ЗНАНИЙ СПЕЦИАЛИСТОВ
ДЛЯ ЭКОНОМИКИ И СФЕРЫ УСЛУГ НА ЗАНЯТИЯХ
ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ С ОПОРОЙ НА МЕЖПРЕДМЕТНЫЕ СВЯЗИ
Ф.Л. Мазитова, Е.А. Андреева, М.А. Смирнова
Аннотация. Прочные межпредметные связи и использование учебного материала на иностранном языке, направленного на практическую деятельность студентов, должны занять достойное место в работе кафедры иностранных языков экономического вуза. Важное значение в учебном процессе имеют как новизна содержания профессионально-ориентированных иноязычных текстов, так и широкое использование инновационных методик и технологий.
Ключевые слова: профессиональные знания, иноязычный материал, электронный учебник, межпредметные связи, бинарные занятия, инновационные методики и технологии, профилирующие кафедры.
FORMING OF PROFESSIONAL KNOWLEDGE OF SPECIALISTS FOR ECONOMY
AND SERVICE TRADE ON OCCUPATIONS ON TO FOREIGN LANGUAGE WITH
THE SUPPORT ON INTERSUBJECT COMMUNICATIONS
F. Mazitova, E. Andreeva, M. Smirnova
Abstract. Durable intersubject connections and use of the training material in a foreign language directed on practical activities of students have to take a worthy place in the work of the foreign languages department at economic higher school. The novelty of the professional focused foreign-language texts contents as well as the wide use of innovative techniques and technologies are important in educational process.
Keywords: professional knowledge, foreign language material, electronic textbook, intersubject connections, binary lessons, innovative methods and technologies, profiling departments.
Необходимость подготовки
квалифицированных специалистов для торговли и сферы услуг, знающих не только свою специальность, но и владеющих иностранным языком или языками, становится в современных условиях всё более актуальной. В связи с этим возрастает роль иностранного языка как учебного предмета в экономическом вузе, где готовятся специалисты, которые в своей дальнейшей профессиональной деятельности так или иначе будут связаны со сферой услуг.
Перед кафедрами иностранных языков не только экономических, но и всех неязыковых вузов, стоит сложная задача: при минимальном количестве часов, отводимых на дисциплину «Иностранный язык», научить студентов -будущих специалистов - работать с иноязычным материалом: вести деловую документацию и переписку, понимать речь носителей языка, налаживать деловые отношения, общаться с клиентами и т.д. Студенты должны уметь говорить на иностранном языке не только на бытовые темы, но и обсудить проблемы по своей специальности, т.е. владеть иностранным языком на таком уровне, чтобы иметь
возможность пользоваться им в профессиональной деятельности.
При этом большую роль в процессе обучения иностранному языку играют межпредметные связи, которые являются отражением объективной связи между отдельными науками и практической деятельностью человека. Межпредметные связи представляют собой педагогическую категорию для обозначения синтезирующих, интегративных отношений между объектами, явлениями и процессами реальной действительности, нашедших свое отражение в содержании, формах и методах учебно-воспитательного процесса и выполняющих образовательную, развивающую и
воспитывающую функции в их ограниченном единстве [4].
Реализация межпредметных связей устраняет дублирование в изучении материала, экономит время и создает благоприятные условия для формирования общеучебных умений и навыков обучающихся [5].
Обучение иностранному языку в неязыковом вузе было ориентировано традиционно на чтение, понимание и перевод текстов по специальности, а также изучение проблем синтаксиса научного стиля. В
последнее время произошло перемещение акцента в обучении иностранным языкам на развитие навыков речевого общения на бытовые и профессиональные темы, на умение выступать с монологической речью, поддержать беседу, оказать помощь в общении на иностранном языке, участвовать в дискуссиях на бытовые и профессиональные темы и т.д.
Преподавание иностранных языков в экономическом вузе на современном этапе должно быть построено на сочетании традиционных и инновационных методик и технологий обучения, основанных на функционально-коммуникативной лингводидактической модели языка и разработке целостной системы обучения студентов речевому общению на профессиональные темы.
Важное значение для учебного процесса имеет возможность проведения занятий на основе современных учебно-методических разработок. Хороший базовый учебный материал на иностранном языке играет большую роль в решении учебных проблем. Материалы базового учебника по иностранным языкам должны быть целенаправленными, функциональными,
информативными, актуальными, адаптивными, мотивированными, на определенном этапе профессионально-ориентированными и
выполнять коммуникативные задачи. Полноценному выполнению всех этих задач позволяет такая инновационная учебно-методическая разработка как электронный учебник [3].
Использование электронного учебника в учебном процессе способствует построению практического занятия по иностранному языку на модели аудиторного занятия, когда виртуальное обучение максимально приближается к реальному. В электронном учебнике имеются озвученные носителями языка записи диалогов, которые позволяют студентам как на занятии под руководством преподавателя, так и самостоятельно прослушивать и повторять диалоги и отрабатывать произношение. Такие темы, как: «Заказ билетов», «Поездка за рубеж», «Встреча гостей», «В гостинице», «В ресторане», «На выставке», «На фирме», «Деловые переговоры», «Обсуждение условий контракта», «Обсуждение цены»,
«Обсуждение условий и сроков поставки», «Предъявление претензий» и многие другие озвучены носителями языка, отрабатываются на практических занятиях и могут быть
широко использованы будущими
специалистами в их профессиональной деятельности.
При подборе текстового материала по специальности и составлении рабочих программ необходимо учитывать
методические принципы обучения
иноязычному чтению литературы по специальности, предполагающие
максимальное тематическое приближение текстов на иностранном языке к содержанию лекционных и практических занятий по профилирующим дисциплинам. Слабая же связь предметов между собой может вызвать серьёзные трудности в формировании у студентов полноценных профессиональных компетенций, целостной картины мира и органичного восприятия культуры.
Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования требует учета профессиональной специфики при изучении иностранного языка, его направленности на реализацию задач, стоящих перед будущими специалистами.
Процесс обучения иностранному языку требует чёткого обозначения цели использования межпредметных связей. Для образовательного процесса экономических вузов эта цель - обеспечение высокой эффективности процесса профессиональной подготовки будущих специалистов со знанием иностранного языка. Задачей преподавателей иностранных языков является правильная и своевременная разработка совместно с профилирующими кафедрами алгоритма начала работы над профессионально-ориентированным иностранным текстом и темами лекционных и практических занятий по специальности. Например, на занятиях по английскому языку изучаются следующие профессионально-ориентированные темы: Wholesaling (Оптовая торговля), Retailing (Розничная торговля), Marketing (Маркетинг), Advertising (Реклама), Management (Менеджмент), The Law of Demand (Закон спроса), The Law of Supply (Закон предложения), Stock Exchange (Фондовая биржа), Import - Export (Импорт-Экспорт) и многие другие. В идеале работа над экономическими текстами на
профессионально-ориентированные темы на иностранном языке должна совпасть с этапами прохождения этих тем в рамках профилирующих дисциплин. Однако уже сам факт использования подобных тем на иностранном языке позволяет студентам лучше понять материал по профессиональным
темам, закрепить и расширить свои профессиональные знания.
В условиях осуществления
межпредметных связей особую значимость приобретают интегрированные практические занятия. Нестандартной формой обучения по реализации межпредметных связей являются бинарные занятия. Бинарное занятие - одна из форм реализации междисциплинарных связей, которые позволяют интегрировать знания из разных областей для решения одной проблемы, дают возможность применить полученные знания на практике [2].
На кафедре иностранных языков - это билингвальные бинарные занятия. Они дают хорошую возможность преподавателям иностранных языков и преподавателям профилирующих кафедр работать совместно, в тесном сотрудничестве друг с другом и со студентами при решении как
общеобразовательных, так и
профессиональных задач. Бинарные занятия повышают у студентов мотивацию к изучению как специализированных дисциплин, так и иностранных языков, так как создаются условия для практического применения знаний сразу по двум дисциплинам. Кроме того, на бинарных занятиях развиваются творческие и аналитические способности студентов. Бинарное занятие можно быть проведено как в традиционной форме, так и путём выбора наиболее рациональной формы,
соответствующей лучшему раскрытию и усвоению соответствующей темы. Например, это может быть занятие с элементами театрализации, занятие-путешествие, занятие-представление фирмы, занятие-исследование и т.д. Подобные занятия обладают также огромным воспитательным потенциалом.
Повышает интерес к изучению иностранного языка и расширяет кругозор студентов по их будущей специальности также и новизна содержания специализированных текстов. Поэтому преподавателям
иностранного языка экономических вузов всегда приходится следить за изменениями в профессиональных знаниях и поддерживать тесные контакты с профилирующими кафедрами, повышать свою квалификацию не только в рамках преподавания иностранных языков, но и с учётом специализации вуза. Укрепление межпредметных связей и ориентирование учебного материала на практическую деятельность студентов должны занять достойное место в работе кафедры иностранных языков экономического вуза. Важно, чтобы на занятиях по иностранному
языку студенты имели возможность не только изучать иностранный язык, но и повышать свой профессиональный уровень и расширять свой кругозор.
Правильно построить процесс овладения иностранным языком с учётом будущей профессиональной деятельности студентов -это, прежде всего, в достаточной степени эффективно организовать их речевую деятельность, т.е. стимулировать их речемыслительные процессы. В связи с этим хотелось бы отметить значимость ролевых игр, являющихся эффективным средством для развития устной речи у студентов. Изучение особенностей устной профессиональной речи должно учитывать новейшие данные психологической и методической науки с одной стороны и коммуникативные особенности языка специальности в соответствии с профилем обучения с другой. Естественно, что поставленной цели можно добиться только на основе грамотно подобранного коммуникативно-
ориентированного языкового материала и широкого использования современных дидактических принципов суггестивности, наглядности, применения инновационных технологий и методик.
Создание и разыгрывание тематических ситуаций повышает эмоциональный тонус учебного занятия, а изучение иностранного языка становится для студентов живым творческим процессом, снимающим психологические и языковые барьеры.
Схема обучения устной речи по специальности должна быть построена с учетом анализа различных коммуникативно-ориентированных видов текстов по специальности, определения наиболее полного перечня моделей устной речи по изучаемой специальности и разработки эффективной системы упражнений для тренировки отобранных структурных коммуникативных единиц. Обучение устной профессионально-ориентированной речи должно предполагать устную коммуникацию от монолога к диалогу и, наоборот, с применением задач и игр профессионально-ориентированного характера, подобранных и затрагивающих разнообразные ситуации, которые могут возникнуть в различных профессиональных сферах деятельности людей: торговле, туризме, гостиничном и ресторанном бизнесе, общественном питании, отдыхе и развлечениях, организации конференций, семинаров, выставок, спортивных
мероприятий и т.д.
Использование на занятиях по иностранному языку ролевых игр по таким темам, как: «Звонок в отель, выяснение информации о ценах и предоставляемых услугах», «Бронирование номера», «В аэропорту», «Покупка билета», «Уточнение расписания», «Прослушивание объявлений в аэропорту», «Прохождение таможенного контроля», «Аренда автомобиля», «Лучший способ добраться до места», «В магазине», «В ресторане» и многие другие могут оказаться полезными будущим специалистам в любой сфере услуг или профессиональной деятельности.
Говоря о формировании
профессиональных знаний у будущих специалистов посредством обучения иностранным языкам, особое внимание следует уделить использованию в учебном процессе обучающих программ, комплекса специально разработанных бытовых и профессионально-ориентированных диалогов, текстов и упражнений, интенсивно выполняемых с целью формирования и закрепления иноязычных умений и навыков в рамках поставленных задач. Применение компьютерных технологий в обучении иностранным языкам наиболее оптимальным образом способствует решению стоящих перед современным образованием дидактических задач развивающего и творческого начала, делает сам процесс изучения иностранных языков интересным и более доступным.
Компьютер выступает в качестве тренажёра и для индивидуальной работы обучаемого под руководством преподавателя. При помощи различных готовых обучающих программ по английскому, немецкому, французскому и татарскому языкам: «Talk to me» (по трём языкам), «Professor Higgins», «Financial English», «Business English», «Минем беренче CYЗлегем» и др., которые обеспечивают поэтапную процедуру усвоения учебного материала, в большей степени профессионально-ориентированного, проводится отработка пройденного на занятиях материала на основе алгоритма обучения.
Оптимальному решению многих проблем, связанных с изучением иностранного языка, помогает метод проектной технологии. Метод проекта как никакая другая технология позволяет преподавателю эффективно решать задачи личностно- ориентированного и профессионально-ориентированного подхода в
обучении. В основу метода проектной технологии положена проблема, результатом решения которой является самостоятельный творческий исследовательский труд студента в виде выступления-презентации как на темы, повышающие общий уровень мировоззрения студента, так и на профессионально-ориентированные темы. Подобный
инновационный подход направлен на развитие активной самостоятельности студентов, на то, чтобы научить их не просто запоминать, а уметь применять на практике полученные знания по иностранному языку, в том числе и профессиональные, расширять и
совершенствовать их [1].
Большое значение в работе над проектом имеет правильная постановка конкретных задач проектного исследования и способов их решения. Умение работать с информацией развивается через использование различных источников: книг, журналов, Интернета. Студенты ищут и отбирают необходимые сведения, выстраивают логику высказывания, выражают свое мнение, дают оценку, письменно оформляют информацию, учатся выходить из положения при недостатке языковых средств. Студенты имеют также возможность при создании проекта на практике использовать знания, полученные на других дисциплинах.
Большое профориентированное значение имеет метод проектов в период подготовки студентами исследовательских работ к студенческой научной конференции на иностранных языках. Студентам
рекомендуется выбирать для проектов-презентаций темы, которые будут им подспорьем в дальнейшей работе на старших курсах над курсовыми и дипломными работами. Работая с иноязычным материалом по специальности, студенты не только совершенствуют иностранный язык, но закрепляют и приобретают новые знания по своей будущей специальности.
Таким образом, поддерживая тесные межпредметные связи с профилирующими кафедрами, уделяя большое внимание будущей профессиональной деятельности студентов и используя на своих занятиях традиционные и инновационные методики и технологии, преподаватели иностранных языков экономических вузов способствуют формированию профессиональных знаний и умений будущих специалистов в различных секторах экономики.
Литература:
1. Абзалова С.Р., Мазитова Ф.Л. Метод проектной технологии как способ повышения качества подготовки студентов по иностранному языку в неязыковом вузе / С.Р. Абзалова, Ф.Л. Мазитова // Вестник Казанского технологического университета. - 2011. - № 23. -С. 283-286.
2. Бухалова Н.А., Павлова О.А. Возможности использования бинарных занятий в высшей школе (на примере интеграции дисциплин «Философия» и «Политология») [Электронный ресурс] / Н.А. Бухалова, О.А. Павлова. - Режим доступа: http://www.sworld.com
3. Мазитова Ф.Л., Андреева Е.А., Смирнова М.А.
Преимущества электронного учебника «Немецкий язык для экономистов» при обучении иностранному языку / Ф.Л. Мазитова, Е.А. Андреева, М.А. Смирнова // Казанский педагогический журнал. - 2016. - № 1(114). - С. 157-161.
4. Максимова В.Н. Межпредметные связи в учебно-воспитательном процессе: учебное пособие к спецкурсу / В.Н. Максимова. - Л.: ЛII ПИ им. А.И. Герцена, 2011. - С. 54.
5. Максимова В.Н. Межпредметные связи и совершенствование процесса обучения: книга для учителя / В.Н. Максимова. - М.: Просвещение, 2012. -С. 31.
Сведения об авторах:
Мазитова Флера Локмановна (г. Казань, Россия), кандидат филологических наук, доцент, Казанский кооперативный институт Российского университета кооперации, доцент кафедры гуманитарных дисциплин и иностранных языков, e-mail: [email protected]
Андреева Елена Анатольевна (г. Казань, Россия), кандидат филологических наук, доцент, Казанский федеральный университет, Институт международных отношений, истории и востоковедения, доцент кафедры английского языка в социогуманитарной сфере.
Смирнова Маргарита Андреевна (г. Казань, Россия), Казанский федеральный университет, Институт управления, экономики и финансов, ассистент кафедры иностранных языков в сфере экономики, бизнеса и финансов.
Data about the authors:
F. Mazitova (Kazan, Russia), candidate of philological sciences, associate professor, Kazan Cooperative Institute of the Russian University of Cooperation, assistant professor of the chair of humanities and foreign languages.
E. Andreeva (Kazan, Russia), candidate of philological sciences, associate professor, Kazan Federal University, Institute of International Relations, History and Oriental Studies, associate professor of the chair of foreign languages for the social-humanitarian sphere
M. Smirnova (Kazan, Russia), Kazan Federal University, Institute of Management, Economics and Finance, assistant of the chair of foreign languages in economics, business and finance.