Научная статья на тему 'ОПЫТ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ПРИКЛАДНОЙ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ ПОСРЕДСТВОМ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ СЕТИ'

ОПЫТ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ПРИКЛАДНОЙ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ ПОСРЕДСТВОМ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ СЕТИ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
80
17
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРИКЛАДНАЯ ТЕРМИНОСИСТЕМА / ТЕРМИН / ТЕРМИНОЛОГИЯ / ТЕРМИНОСИСТЕМА / ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ СЕТЬ / СИСТЕМНЫЕ ОТНОШЕНИЯ / КАТЕГОРИЯ ПОНЯТИЯ / СПЕЦИАЛЬНОЕ ПОНЯТИЕ / ТЕКСТ / ЦИФРОВАЯ ФОТОГРАФИЯ / APPLIED TERMINOLOGICAL SYSTEM / TERM / TERMINOLOGY / TERMINOLOGICAL SYSTEM / TERMINOLOGICAL NETWORK / SYSTEM RELATIONS / CATEGORY OF NOTION / SPECIAL NOTION / TEXT / DIGITAL PHOTOGRAPHY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Асадова Алина Юрьевна, Акаева Хамсат Абасовна

Статья посвящена изучению англоязычных терминологических единиц сферы цифровой фотографии путем построения терминологической сети, а именно - выявления ключевых категорий специальных понятий и системных отношений между соответствующими терминологическими единицами для доказательства того, что анализируемая терминосистема является преимущественно прикладной. Указанные особенности терминосистемы выявляются и классифицируются посредством построения терминологической сети. Первоочередной задачей стало определение основных категорий специальных понятий, частотно вербализуемых англоязычными терминологическими единицами сферы цифровой фотографии, на примере анализа дефиниций ключевых терминов, а также исчисление видов отношений между обозначенными категориями. В этой связи изучение термина как системной единицы, занимающей четко определенное место в подсистеме профессиональной лексики, становится возможным при помощи терминологической семантической сети, которая показывает, что связи и категории, к которым принадлежат коррелирующие термины, не случайны. Материалом для исследования послужили терминологические единицы сферы цифровой фотографии современного английского языка, которые были взяты из англоязычных онлайн-словарей, справочников, глоссариев, интернет-порталов, посвященных данной тематике. Термины одной категории могут быть связаны с репрезентантами других категорий посредством рекуррентных системных отношений, путем формирования прототипичных схем взаимодействия между терминологическими единицами. В рамках работы были выделены две группы терминов: в первую входят «материальные» терминологические единицы, вербализующие объекты/явления естественной среды, естественные/ искусственно созданные вещества, локусы (места, местоположения), орудия и инструменты (составляющие инструментов), простые и сложные механизмы, а также составляющие механизмов, естественные/ искусственно созданные материалы, искусственно созданные локусы (места) или конструкции, категорию «деятель». Во вторую группу входят нематериальные термины, которые номинируют процессы, ситуации, характеристики, идеальные феномены. Преобладающими категориями понятий сферы цифровой фотографии выступают составляющие механизмов/ инструментов, процессы, идеальные феномены, сложные механизмы, характеристики/ параметры, что говорит о терминосистеме цифровой фотографии как о преимущественно прикладной. В ходе исследования данной терминосистемы было выявлено, что наиболее частотными видами системных отношений понятий и их вербализаторов - соответствующих англоязычных терминов сферы цифровой фотографии, выступают: AKO (системное отношение между гиперонимом и гипонимами), ISA (системное отношение, обозначающее совпадение или включение в некоторое множество), SR (системное отношение между референтами, которые составляют субъект воздействия и полученный результат в рамках одного процесса), которые также свидетельствуют о преимущественно прикладном характере терминосистемы сферы цифровой фотографии.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Асадова Алина Юрьевна, Акаева Хамсат Абасовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE EXPERIENCE OF REPRESENTATION OF THE APPLIED TERMINOLOGICAL SYSTEM BY MEANS OF TERMINOLOGICAL NETWORK

The article is devoted to the study of the English-language Digital Photography terminological units by building a terminological network, namely, identifying key categories of special notions and system relations between the corresponding terminological units to prove that the analyzed terminological system is mainly applied. These features of the terminological system are identified and classified by building a terminological network. The primary task was to determine the main categories of special notions that are frequently verbalized by the English-language Digital Photography terminological units drawing on the example of the analysis of definitions of key terms, as well as to calculate the types of relations between the designated categories. In this regard, the study of a term as a system unit that occupies a clearly defined place in the subsystem of professional lexis becomes possible with the help of a terminological semantic network, which shows that the relationships and categories which the correlating terms belong to are not random. Digital Photography terminological units in the modern English language, which have been taken from the English-language online dictionaries, reference books, glossaries, and Internet portals dedicated to the topic in question, have served as the material for the research. Terms of one category can be associated with the representatives of other categories by means of recurrent system relationships, thus forming prototypical schemes of interaction between terminological units. During the work the two groups of terms have been allocated: the first one consists of “material” terminological units, verbalizing natural objects/phenomena, natural / artificial substances, loci (places, locations), instruments and tools (parts of tools), simple and complex mechanisms and their components, natural / artificial materials, artificially created loci (places) or constructions. The second group includes non-material terms that nominate the category “actor”, processes, situations, characteristics, ideal phenomena. The predominant categories of notions in the sphere of Digital Photography are components of mechanisms / tools, processes, ideal phenomena, complex mechanisms, characteristics / parameters, which indicates the fact that the Digital Photography terminological system is mainly applied. The study has revealed that the most frequent types of system relations between notions and their verbalizers-the corresponding English-language Digital Photography terms are: AKO (system relations between hyperonym and hyponym), ISA (system relations of coincidence or inclusion in a set), SR (system relations between referents which make up the subject of influence and the result obtained within the same process), which also indicate the predominantly applied nature of the Digital Photography terminological system.

Текст научной работы на тему «ОПЫТ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ПРИКЛАДНОЙ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ ПОСРЕДСТВОМ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ СЕТИ»

ЛИНГВОТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

STUDIES IN THEORETICAL LINGUISTICS

Оригинальная статья УДК 81'276.6

DOI: 10.29025/2079-6021-2020-2-12-30

Опыт репрезентации прикладной терминологической системы посредством терминологической сети

[X]

А.Ю. Асадова

Пятигорский государственный университет (Российская Федерация, г. Пятигорск) ORCID ID: 0000-0003-3482-8490; e-mail: alinka02691@mail.ru

Х.А. Акаева

Грозненский государственный нефтяной технический университет имени академика М.Д. Миллионщикова (Российская Федерация, г. Грозный) ORCID ID: 0000-0001-7028-4297; e-mail: khamsat.akaeva@mail.ru

Получена: 06.04.2020 /Принята: 28.04.2020 /Опубликована онлайн: 25.06.2020

Резюме: Статья посвящена изучению англоязычных терминологических единиц сферы цифровой фотографии путем построения терминологической сети, а именно - выявления ключевых категорий специальных понятий и системных отношений между соответствующими терминологическими единицами для доказательства того, что анализируемая терминосистема является преимущественно прикладной. Указанные особенности терминосистемы выявляются и классифицируются посредством построения терминологической сети. Первоочередной задачей стало определение основных категорий специальных понятий, частотно вербализуемых англоязычными терминологическими единицами сферы цифровой фотографии, на примере анализа дефиниций ключевых терминов, а также исчисление видов отношений между обозначенными категориями. В этой связи изучение термина как системной единицы, занимающей четко определенное место в подсистеме профессиональной лексики, становится возможным при помощи терминологической семантической сети, которая показывает, что связи и категории, к которым принадлежат коррелирующие термины, не случайны. Материалом для исследования послужили терминологические единицы сферы цифровой фотографии современного английского языка, которые были взяты из англоязычных онлайн-словарей, справочников, глоссариев, интернет-порта-

лов, посвященных данной тематике. Термины одной категории могут быть связаны с репрезентантами других категорий посредством рекуррентных системных отношений, путем формирования прототипичных схем взаимодействия между терминологическими единицами. В рамках работы были выделены две группы терминов: в первую входят «материальные» терминологические единицы, вербализующие объекты/явления естественной среды, естественные/ искусственно созданные вещества, локусы (места, местоположения), орудия и инструменты (составляющие инструментов), простые и сложные механизмы, а также составляющие механизмов, естественные/ искусственно созданные материалы, искусственно созданные локусы (места) или конструкции, категорию «деятель». Во вторую группу входят нематериальные термины, которые номинируют процессы, ситуации, характеристики, идеальные феномены. Преобладающими категориями понятий сферы цифровой фотографии выступают составляющие механизмов/ инструментов, процессы, идеальные феномены, сложные механизмы, характеристики/ параметры, что говорит о терминосистеме цифровой фотографии как о преимущественно прикладной. В ходе исследования данной терминосистемы было выявлено, что наиболее частотными видами системных отношений понятий и их вербализаторов - соответствующих англоязычных терминов сферы цифровой фотографии, выступают: AKO (системное отношение между гиперонимом и гипонимами), ISA (системное отношение, обозначающее совпадение или включение в некоторое множество), SR (системное отношение между референтами, которые составляют субъект воздействия и полученный результат в рамках одного процесса), которые также свидетельствуют о преимущественно прикладном характере терминосистемы сферы цифровой фотографии.

Ключевые слова: прикладная терминосистема, термин, терминология, терминосистема, терминологическая сеть, системные отношения, категория понятия, специальное понятие, текст, цифровая фотография.

Для цитирования: Асадова А.Ю., Акаева Х.А. Опыт репрезентации прикладной терминологической системы посредством терминологической сети. Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2020. №2. С. 12-30.

Original Paper

DOI: 10.29025/2079-6021-2020-2-12-30

The experience of representation of the applied terminological system by means of terminological network

Alina Yu. Asadova

Pyatigorsk State University (Russian Federation, Pyatigorsk) ORCID ID: 0000-0003-3482-8490; e-mail: alinka02691@mail.ru

Khamsat A. Akayeva

Academician M.D. Millionschikov Grozny State Oil Technical University (Russian Federation, Grozny) ORCID ID: 0000-0001-7028-4297; e-mail: khamsat.akaeva@mail.ru

Received: 06.04.2020 /Accepted: 28.04.2020 /Published online: 25.06.2020

Abstract: The article is devoted to the study of the English-language Digital Photography terminological units by building a terminological network, namely, identifying key categories of special notions and system relations between the corresponding terminological units to prove that the analyzed terminological system is mainly applied. These features of the terminological system are identified and classified by building a termino-

logical network. The primary task was to determine the main categories of special notions that are frequently verbalized by the English-language Digital Photography terminological units drawing on the example of the analysis of definitions of key terms, as well as to calculate the types of relations between the designated categories. In this regard, the study of a term as a system unit that occupies a clearly defined place in the subsystem of professional lexis becomes possible with the help of a terminological semantic network, which shows that the relationships and categories which the correlating terms belong to are not random. Digital Photography terminological units in the modern English language, which have been taken from the English-language online dictionaries, reference books, glossaries, and Internet portals dedicated to the topic in question, have served as the material for the research. Terms of one category can be associated with the representatives of other categories by means of recurrent system relationships, thus forming prototypical schemes of interaction between terminological units. During the work the two groups of terms have been allocated: the first one consists of "material" terminological units, verbalizing natural objects/phenomena, natural / artificial substances, loci (places, locations), instruments and tools (parts of tools), simple and complex mechanisms and their components, natural / artificial materials, artificially created loci (places) or constructions. The second group includes non-material terms that nominate the category "actor", processes, situations, characteristics, ideal phenomena. The predominant categories of notions in the sphere of Digital Photography are components of mechanisms / tools, processes, ideal phenomena, complex mechanisms, characteristics / parameters, which indicates the fact that the Digital Photography terminological system is mainly applied. The study has revealed that the most frequent types of system relations between notions and their verbalizers-the corresponding English-language Digital Photography terms are: AKO (system relations between hyperonym and hyponym), ISA (system relations of coincidence or inclusion in a set), SR (system relations between referents which make up the subject of influence and the result obtained within the same process), which also indicate the predominantly applied nature of the Digital Photography terminological system.

Keywords: applied terminological system, term, terminology, terminological system, terminological network, system relations, category of notion, special notion, text, digital photography.

For citation: Asadova A.Yu., Akayeva Kh.A. The experience of representation of the applied terminological system by means of terminological network. Current Issues in Philology and Pedagogical Linguistics. 2020, no 2, рр. 12-30 (In Russ.).

Введение

Приводимая ниже статья посвящена описанию некоторых особенностей репрезентации структур профессионального знания в англоязычной терминосистеме сферы цифровой фотографии. Данная тер-миносистема в настоящей публикации рассматривается как прикладная в рамках концепции фундаментальных и прикладных терминосистем, разрабатываемой Х.А. Акаевой [см. подробнее: 1; 2]. Указанные особенности выявляются и классифицируются посредством построения терминологической сети. Основной нашей задачей является определение основных категорий понятий, частотно вербализуемых английскими терминологическими единицами анализируемой сферы, на примере анализа дефиниций ключевых терминов, а также исчисление видов отношений между обозначенными категориями.

Цель статьи

Целью статьи является анализ англоязычных терминологических единиц сферы цифровой фотографии путем построения терминологической сети (выявления ключевых категорий специальных понятий и системных отношений между терминологическими единицами) для доказательства того, что соответствующая терминосистема является преимущественно прикладной.

Обзор литературы

Рассмотрение начнем с тезисного изложения основных положений концепции разграничения фундаментальных и прикладных терминосистем. Онтологические характеристики терминологических систем неразрывно связаны со спецификой репрезентируемого ими знания [3; 4; 5; 6; 7; 8].

Методы исследования

Основными методами анализа англоязычных терминологических единиц сферы цифровой фотографии, которую мы рассматриваем как преимущественно прикладную, являются метод сплошной выборки терминов, методы компонентного и дефиниционного анализа, методы лингвокогнитивного моделирования, а именно методы построения терминологических сетей, а также методы количественного и статистического анализа.

Результаты и дискуссии

Как фундаментальное, так и прикладное научное знание структурируется в соответствующих концептах и понятиях, которые объективируются посредством специальной и общеупотребительной лексики. В качестве основных вербализаторов научных понятий выступают терминологические единицы [см., в частности, 9; 10; 11; 12]. В рамках когнитивной лингвистики научное знание зачастую подвергается моделированию, которое, в частности, может быть осуществлено через изучение семантики терминологических единиц: построение терминологических семантических оппозиций (macrotechnology (макротехнология) - microtechnology (микротехнология); high-energy electron diffraction (дифракция быстрых электронов) - low-energy electron diffraction (дифракция медленных электронов) и т.д.), фреймовое моделирование терминологических систем, построение терминологических семантических сетей [13; 14; 15; 16; 17] и т.д.

Ранее проведенный нами анализ [2; 18] свидетельствует о том, что для фундаментальных термино-систем более частотными являются абстрактные понятия, в то время как для прикладных терминоси-стем - конкретные (преимущественно несобирательные), обозначающие предметы/ объекты, связанные с научно-технической, конструкторской и производственной деятельностью человека [см. также: 9; 19; 20; 21; 22].

Мы полагаем, что существуют термины, которые вербализуют прикладные структуры знания, а есть терминологические единицы, задача которых заключается в вербализации именно фундаментального знания [23; см. также интересные закономерности, выявленные в: 24].

В абстрактных понятиях характеристики, свойства и отношения рассматриваются как элементы множеств, что позволяет составлять из них множества, коррелирующие с целыми классами понятий. При этом абстрактные понятия частотно образуются на основе способов вербализации соответствующих им конкретных понятий [25; см. также соображения о базовых терминах и их корреляциях с терминами производными в: 26]. Например, исходя из понятия «микроскоп» (конкретный инструмент, используемый для установления свойств и особенностей объектов микромира), образуется понятие «микроскопия» (процесс, посредством которого происходит изучение объектов микромира), «микроскопичность» (признак, характеристика, свойство соответствующего класса объектов), элементом объема которых будет сложное свойство класса исследуемых под микроскопом объектов «быть мелким/ маленьким настолько, что его изучение возможно только с использованием микроскопа». При этом термин «микроскоп» является вербализатором элемента прикладного научного знания, в то время как термины «микроскопия» и «микроскопичность» в большей степени вербализуют уже фундаментальное знание, поскольку и способ изучения, и соответствующая характеристика приложимы к значительному количеству классов разных объектов.

Ни для кого не секрет, что терминологические единицы естественных и технических наук обозначают конкретные предметы, процессы и явления и обладают точной и однозначной дефиницией, в то время как термины гуманитарных наук чаще обозначают отвлеченные, абстрактные понятия, которые зачастую не имеют физического воплощения, поэтому их сложнее толковать с научной точки зрения, т.е. дефинировать, а в рамках терминологической номинации могут создаваться не только термины с прямым значением, но и образные, с переносом значения - метафоричные и/или метонимичные [см. в этой связи: 27; 28; 29; 30 и другие работы по метафорическим терминам]. Без сомнений, специфика конкретной сферы человеческой деятельности, области знания, ее принадлежность в целом к гуманитарным, естественным или техническим наукам играют первостепенную роль при анализе существенных характеристик терминологии, коррелирующей с этой областью знания [5; 31; 32]. При этом стоит заметить, что любое научное знание не только находит репрезентацию в определенном корпусе терминологических единиц; наука в своем развитии также опирается на соответствующую термино-систему, вербализующую различные понятия - материального/ нематериального, абстрактного/ конкретного характера. Развитие научного знания через терминологию возможно, в частности, потому, что системная упорядоченность терминологических единиц позволяет ученым определить своеобразные «точки роста» терминофонда, которые, в свою очередь, могут указывать на области потенциального приращения научного знания. Как конкретные, так и абстрактные специальные понятия выражаются отдельными терминами (чаще - именами существительными), которые могут быть объединены в терминологические классы и подклассы, группы и подгруппы в соответствии с их деривационными (структурно-словообразовательными) и семантическими особенностями, и в совокупности термины

образуют систему номинативных средств, т.е. терминосистему соответствующей области знания или деятельности [33; 34; 35; 36]. При этом даже при сравнении терминологических систем достаточно близких наук (будь то науки естественные, технические или гуманитарные) обнаруживаются определенные отличия, среди прочего, в том, что касается категорий понятий и закономерностей их вербального отражения.

Проведенный нами анализ развития сферы цифровой фотографии и соответствующей терминологии английского языка позволяет нам квалифицировать цифровую фотографию как прикладную техническую сферу деятельности, так как в ее рамках используется большое количество технических приспособлений, оборудования, механизмов и их частей. Терминосистема исследуемой сферы обладает определенными особенностями, свойственными терминосистемам прикладного типа, и эти особенности проявляются, в том числе и на уровне специфики репрезентируемых понятий и корреляций между ними. Продемонстрируем некоторые особенности такого рода, представив нашу лексическую подсистему в виде терминологической сети. Подобный способ моделирования прикладного специального знания представляется нам достаточно перспективным, поскольку позволяет представить исследуемый фрагмент профессиональной картины мира в его многомерной системной организации. Это достигается благодаря структуре терминологической сети, которая состоит из вершин (терминов и понятий, которые они выражают) и системных семантических отношений между понятиями [37; 38] и имеет определенные сходства с онтологиями [39]. Еще одним плюсом использования терминологической сети в качестве инструмента моделирования является тот факт, что в рамках такой модели четко показывается взаимодействие категорий специального знания и репрезентирующих их терминов. Так, например, термины одной категории могут быть связаны с репрезентантами других категорий посредством рекуррентных системных отношений, при этом формируя прототипичные схемы взаимодействия терминологических единиц. В этой связи изучение терминов как системных единиц, занимающих четко определенное место в подсистеме профессиональной лексики, становится возможным при помощи терминологической семантической сети, которая показывает, что связи и категории, к которым принадлежат коррелирующие термины, не случайны.

Прежде всего, изложим наше понимание того, что представляет собой терминологическая сеть. Основным элементом подобной модели является специальное понятие, а точнее - категория специальных понятий, т.е. обобщающий ментальный конструкт, интегрирующий признаки сходных профессиональных понятий. Например, такие понятия профессиональной картины мира, как духовой музыкальный инструмент и инструмент деревообработки, могут быть объединены в обобщающую категорию инструмент. К этой же категории следует отнести и объект, вербализуемый термином card reader (устройство для чтения/ считывания карт памяти, картридер).

С.В. Гринев-Гриневич выделяет, по крайней мере, шесть типов понятий, которые может репрезентировать терминологическая лексика: 1) операции, 2) материал, 3) результат/ изделие, 4) оборудование, 5) оператор, 6) свойства [40]. Данный перечень в целом применим для технических наук, однако, как показало исследование конкретного эмпирического материала из сферы цифровой фотографии, его необходимо уточнить, дополнить и расширить. Например, такие английские термины, как aspect ratio (форматное соотношение, соотношение геометрических размеров; характеристическое отношение), backscatter (обратное рассеяние), bokeh (боке), crop factor (кроп-фактор), depth of field (глубина изображаемого пространства, глубина поля, глубина резкости), dynamic range (динамический диапазон), photics (оптика), white balance (баланс белого), additive colo(u)r (аддитивный цвет, дополнительный цвет) [41 и др.] и многие другие единицы, вербализующие соответствующие феномены, характеристики и т.д., не находят места в рамках приведенной выше классификации. Кроме того, ученый не уточняет, относятся ли протекающие в рамках определенной специальной сферы деятельности процессы к операциям, а характеристики специальных объектов к свойствам, не дифференцируется естественный/ природный или искусственный характер объектов, используемых в научной деятельности или в производстве.

В нашем исследовании мы опираемся на гораздо более детальную классификацию понятий, предложенную М.Н. Лату, который выделяет терминологические единицы, вербализующие понятия естественной (природной) и искусственной среды и делящиеся на два класса: материальные и нематериальные [42; 43 и др.].

Соответственно, среди «материальных» терминологических единиц выделяются:

1) терминологические единицы, вербализующие объекты/ явления естественной среды;

2) терминологические единицы, вербализующие естественные/ искусственно созданные вещества;

3) терминологические единицы, номинирующие локус (место, местоположение);

4) терминологические единицы, вербализующие орудия и инструменты (составляющие инструментов);

5) терминологические единицы, номинирующие простые и сложные механизмы, а также составляющие механизмов;

6) терминологические единицы, вербализующие естественный/ искусственно созданный материал;

7) терминологические единицы, вербализующие искусственно созданный локус (место) или конструкции;

8) терминологические единицы, номинирующие категорию «деятель».

Нематериальные термины включают:

1) терминологические единицы, вербализующие процессы;

2) терминологические единицы, номинирующие ситуации;

3) терминологические единицы, вербализующие характеристики;

4) терминологические единицы, номинирующие идеальные феномены.

Данные категории понятий мы рассмотрим применительно к английским терминам сферы цифровой фотографии. Объектом исследования в рамках настоящей публикации послужили словарные дефиниции английских терминов рассматриваемой сферы, а предметом изучения выступили особенности моделирования и построения словарной дефиниции термина в современном английском языке.

В рамках исследования было выявлено, что все категории понятий сферы цифровой фотографии по степени частотности можно разделить на четыре группы: 1) наиболее частотные, 2) достаточно частотные, 3) наименее частотные, 4) не встречающиеся. Кроме того, докажем, что частотной вербализации подвергаются преимущественно категории понятий, типичные для прикладной терминологии, т.е. мы выдвигаем гипотезу, что терминосистема сферы цифровой фотографии является в значительной мере прикладной. Начнем в обратном порядке.

В связи с особенностями референтной сферы терминология цифровой фотографии характеризуется отсутствием терминов, вербализующих элементы естественной среды, имеющие материальное воплощение: естественный объект/ явление (составляющие объекта), сложный естественный объект/ организм/ явление, естественный материал/ вещество. Из элементов физического мира отсутствуют термины, вербализующие искусственно созданный материал. Из абстрактных элементов научного знания без материального воплощения, являющихся продуктом логического умозаключения, научного анализа, сопоставления, абстрагирования и т.д., в анализируемой сфере отсутствуют ситуации (как более сложные, комплексные категории понятий, чем процессы и характеристики).

Наименее частотными категориями понятий являются локусы (естественной/ искусственной среды) и конструкции, обозначающие определенные элементы пространства, имеющие целый ряд дифференциальных признаков и характеризующиеся протяженностью и объемом [42 и др.]: location (локация, место съемки), site (место съемки) и др.; aspherical surface (асферическая поверхность (линзы)), colo(u)r space (цветовое пространство) и др. Среди элементов физического мира искусственного происхождения можно выделить искусственные объекты/ явления, т.е. объекты, созданные человеком, например: artifact/ artefact (артефакт), digital negative (цифровой негатив), (digital) noise (цифровой шум), raw file (raw-файл, файл в формате raw), firmware (программируемое оборудование; встроенное программное обеспечение; аппаратно-программное обеспечение; микропрограмма) и др., а также простые механизмы (выполняющие одну функцию), например, printer (принтер), dye-sublimation printer (термосублимационный принтер; принтер с термической сублимацией (возгонкой) красителя), slide copier (копировальный аппарат для слайдов, устройство копирования слайдов) и др.

В группу наименее частотных для исследуемой терминосистемы категорий понятий мы относим и категорию деятель, например: photographer (фотограф), paparazzo(i) (папарацци, фотограф, преследующий знаменитостей в надежде сделать скандальные фотографии), (photo)model ((фото)модель) и др. Примеры терминологических единиц-вербализаторов приведенных категорий понятий крайне немногочисленны в сфере цифровой фотографии в современном английском языке.

В группу достаточно частотных мы относим категорию понятий инструмент, которая вербализуется несколько большим количеством терминологических единиц, например: memory card (карта памяти), compact flash card (CF) (карта памяти CF, карта памяти фирмы Sandisk для подключения фото-

камеры к компьютеру), card reader (картридер, устройство для чтения/ считывания карт), cartridge (кассета, картридж), effect filter (целевой фильтр, фильтр, который оказывает воздействие на отбор информации в пределах одного носителя), umbrella (ширма, отражатель в форме зонта), colorburst filter (цветной фильтр), extension tube (промежуточное кольцо), mount (байонет), tripod (трипод, штатив, треножник, тренога), monopod (монопод, штатив с одной опорой, телескопический штатив для селфи), magnifier (увеличитель; фотоувеличитель), converter (конвертер) и др.

Репрезентируемое термином понятие, равно как и категорию понятий, на основе которой может быть сформирована терминологическая сеть, можно вычленить путем последовательного анализа и сопоставления дефиниций термина. Приведем в качестве примера дефиниции термина extension tube(s) (промежуточное кольцо):

Extension tube - a tube fitted to a camera between the body and lens to shorten the distance of closest focus of an object so that close-up pictures can be taken [44] (Промежуточное кольцо - кольцо, устанавливаемое в фотоаппарате между корпусом и объективом, чтобы сократить расстояние до ближайшего фокуса объекта, чтобы можно было делать снимки крупным планом) (Здесь и далее перевод наш. - А.А., Х.А.).

EXTENSION TUBES - Tubes made from metal or rigid plastic inserted between the lens and the camera, thereby making the lens to film distance greater [41] (Промежуточные кольца - кольца из металла или жесткого пластика, помещаемые между объективом и камерой с целью увеличения фокусного расстояния объектива). Как видим, промежуточное кольцо представляет собой предмет искусственного происхождения (судя по форме, которая в природе не встречается, а также материалу), который самостоятельно не выполняет никакой функции (значит, это не механизм), а его устанавливают/ помещают между объективом и камерой, где он выполняет вспомогательную функцию, т.е. именно функцию инструмента, увеличивая фокусное расстояние.

Наиболее частотно встречающимися категориями понятий в сфере цифровой фотографии современного английского языка являются: среди элементов физического мира, элементов искусственного происхождения - составляющая (простого/ сложного) механизма/ инструмента и сам сложный механизм. Среди абстрактных элементов научного знания выделяются следующие частотные категории понятий: характеристика/ параметр, процесс, идеальный феномен.

Рассмотрим пять последних категорий понятий подробнее в связи с их частотностью и проанализируем некоторые дефиниции английских терминов сферы цифровой фотографии. Одной из наиболее полно представленных в терминологическом плане категорий понятий является составляющая (простого/ сложного) механизма/ инструмента, в рамках которой обобщены значимые характеристики частей цифровых фотоаппаратов и прочего оборудования, включая объективы, окуляры, задники, видоискатели и т.д., например: electronic viewfinder (EVF) (электронный видоискатель), liquid crystal display (LCD) (жидкокристаллический дисплей, жидкокристаллический индикатор), aperture (апертура, диафрагма), shutter (фотографический затвор), viewfinder (видоискатель), buffer memory (буферная память, буферное запоминающее устройство), digital camera lens (объектив цифрового фотоаппарата), camera matrix (матрица фотоаппарата), AF assist lamp (дополнительная лампа автофокуса), hood (бленда), lens (объектив), angle finder (видоискатель с изломанной оптической осью), conversion lens (конверсионные линзы), photosite (светочувствительный элемент сенсора), pneumatic release (пневматический спуск), automatic shutter release (автоспуск) и др. [41; 45 и др.] и др. Рассмотрим дефиницию термина photosite (светочувствительный элемент сенсора):

PHOTOSITE - A tiny, light-sensitive electrode on the sensor of a digital camera that records one pixel of an image [41] (СВЕТОЧУВСТВИТЕЛЬНЫЙ ЭЛЕМЕНТ СЕНСОРА - крошечный, светочувствительный электрод на сенсоре цифровой камеры, который записывает один пиксель изображения). Термин photosite мы относим к категории составляющая простого/ сложного механизма/ инструмента, так как в приведенной дефиниции эксплицирован тот факт, что данный светочувствительный элемент является частью сенсора, располагается на нем, помогая записывать изображение.

Приведем примеры употребления анализируемой ЛЕ в тексте по цифровой фотографии: What is the structure of a photosite? I know that sensors are made from several (million) photosites. But what is in the photosites? What chemicals, if any? How are they made? What actually detects the light? I am looking for both CMOS and CCD photosites [46] (Какова структура светочувствительного элемента? Я знаю, что сенсоры состоят из нескольких (миллионов) светочувствительных элементов. Но что же в них находится? Какие химические вещества, если таковые имеются? Как они сделаны? Что же на са-

мом деле улавливает свет? Я спрашиваю как о КМОП-, так и ПЗС-светочувствительных элементах сенсора). Как видим, светочувствительные элементы в своей совокупности составляют сенсоры, что также подтверждает правильность отнесения рассматриваемого термина к обозначенной выше категории.

В несколько меньшем количестве представлены сами устройства и механизмы, имеющие искусственное происхождение и выполняющие несколько функций, - сложный механизм (в отличие от категории понятия простой механизм). Сюда мы относим, в частности, терминологические обозначения различных видов фотоаппаратов, камер и т.д. Приведем примеры англоязычных терминов: camera (фотоаппарат), digital camera (цифровой фотоаппарат), bridge camera (переходная камера, псевдозеркальный фотоаппарат), panoramic camera (панорамный фотоаппарат), stereo camera (стереоскопический фотоаппарат), rangefiinder camera (дальномерный фотоаппарат), digital single lens reflex (DSLR) camera (цифровой однообъективный зеркальный фотоаппарат), compact camera (компакт-камера, полнофункциональная цифровая камера на карте для работы с карманным ПК) [41; 45 и др.] и др.

.. .A bridge camera refers mainly to a digital camera with a fixed lens that has some of the characteristics of both point-and-shoot and dSLR cameras, usually with a relatively small sensor. Bridge cameras are sometimes referred to as Superzoom cameras because their lenses typically have a very wide range of focal lengths [41] (... Переходной камерой/ бридж-камерой называется чаще всего цифровой фотоаппарат с объективом с постоянным фокусным расстоянием, который обладает некоторыми характеристиками как компактных камер (мыльниц), так и цифровых зеркальных камер, обычно с относительно небольшим сенсором. Бридж-камеры в некоторых случаях называют суперзум-фотоаппаратами, так как их объективы обычно имеют очень широкий диапазон фокусных расстояний). Специальное понятие, обозначаемое термином bridge camera (бридж-камера), мы относим к категории сложный механизм в связи с тем, что данный фотоаппарат является многофункциональным, имеет многочисленные характеристики, включая переменное фокусное расстояние, вплоть до суперзум-фотоаппаратов. Приведем пример из дискурса:

Bridge cameras offer scenes, effects, and presets for different kinds of photography: portrait, night, landscape and food. The added advantage here is that the camera also does the post processing for you. Pictures out of the box will look vivid and vibrant. Ready for Instagram and social shares [47] (Бридж-камеры предлагают режимы съемки, эффекты и пресеты для различных видов фотографии: портретной, ночной, пейзажной и фуд-фотографии. Дополнительным преимуществом здесь является то, что камера также выполняет постобработку фотографий за вас. Фотографии прямо из фотоаппарата будут выглядеть ярко и живо. Готовыми к тому, чтобы поделиться ими в Инстаграм и социальных сетях). В данном дискурсивном фрагменте также подчеркивается многофункциональность бридж-камеры. Данный фотоаппарат может даже выполнять постобработку фотографий, что позволит в некоторых случаях не использовать графический редактор и облегчить работу фотографа.

В результате логического умозаключения, различных видов научного анализа, сопоставления, абстрагирования и т.д. были образованы такие элементы научного знания, которые не имеют материального воплощения и относятся к категории понятий характеристика/ параметр. В данную категорию, как нам представляется, следует отнести такие более частные специальные понятия исследуемой сферы, как глубина цвета, глубина фокусировки, выдержка затвора, АББ (автоматический баланс белого), виды фокуса, виды зумов, приоритет диафрагмы и т.д., которые представляют собой результат обобщения технических особенностей и приемов создания и последующей обработки цифровых снимков. Приведем некоторые примеры терминологических единиц, вербализующих различные аспекты приведенных выше понятий: colo(u)r depth (глубина цвета), shutter speed (выдержка затвора), auto white balance (AWB) (автоматический баланс белого), camera angle (ракурс, точка съемки), depth of field (DOF) (глубина изображаемого пространства, глубина поля, глубина резкости), depth of focus (глубина изображаемого пространства, глубина поля, глубина резкости, глубина фокуса), autofocus (автофокус), digital zoom (цифровой зум), optical zoom (оптический зум), racking focus (стеллажный фокус), shutter priority (приоритет выдержки, приоритет по выдержке), aperture priority (приоритет диафрагмы), dynamic range (динамический диапазон), tonal range (диапазон тонов), lossy (метод сжатия с потерями информации), time-lapse (интервальная съемка, таймлапс) [41; 45 и др.] и др.

Camera angle - the point or direction from which an object is photographed or filmed [44] (Ракурс/ Точка съемки - точка или направление, с которого объект фотографируется или снимается). Мы относим терминоединицу camera angle к вербализаторам категории понятий характеристика/ пара-

метр, так как она обозначает параметр/ точку фото- или видеосъемки, ракурс, с которого она ведется. Докажем на примере из дискурса:

Camera Angles. The next category that we'll look at is camera angle. Once you've decided on a shot size, you can add a bit more perspective to your shot by choosing an angle. The camera angle can help you create a sense of fear, empathy, or disorientation in the viewer [48] (Ракурсы/ Точки съемки. Следующая категория, которую мы рассмотрим, - это точка съемки/ ракурс камеры. После того как вы определились с размером снимка, вы можете добавить немного больше перспективы своему снимку, выбрав определенный угол. Ракурс камеры может помочь вам создать у зрителя чувство страха, сопереживания или дезориентации). Здесь мы также наблюдаем, что ракурс/ точка съемки - это параметр, который может изменить отношение просматривающего фотографии к фотоснимку или зрителя к видео.

Опыт систематизации анализируемой терминосистемы [49; 50; 51] показывает, что в сфере цифровой фотографии весьма частотны процессы (имеющие, что немаловажно, как контролируемый, так и неконтролируемый характер), например: aberration (аберрация), chromatic aberration (хроматическая аберрация), colo(u)r management (управление цветом), flash sync(hronization) (синхронизация вспышки), pixelization (пикселизация), compression (компрессия), matrix metering (матричный экспозамер), blooming (размытие изображения, блюминг), aliasing (возникновение эффекта наложения, ступенчатости, неровности, зубцеобразного дефекта (изображения)), hardware calibration (калибровка оборудования), noise reduction (уменьшение шума), vignetting (виньетирование), saturation (насыщение [как правило, цветом]), colo(u)r calibration (калибровка цвета), exposure compensation (компенсация экспозиции) [41; 45 и др.] и др. Рассмотрим далее дефиниции двух терминоединиц, на примере которых покажем, каким образом в их семантике актуализируется соответствующая категория понятий.

DIGITAL MANIPULATION - Altering a digital image using image-editing software, such as Adobe Photoshop [41] (Цифровая манипуляция - изменение цифрового изображения с помощью программного обеспечения для редактирования изображений, например, программы Adobe Photoshop).

DIGITIZATION - The process by which analog images are converted to a digital form [41] (Оцифровка - процесс, посредством которого аналоговые изображения преобразуются в цифровую форму) [см. также: 52; 53]. Во второй дефиниции (термин digitalization) четко прослеживается прямое указание на процесс (лексема process), в то время как в первой дефиниции (термин digital manipulation) длительность, процессуальность эксплицируется благодаря наличию суффиксального форманта -ing (altering, image-editing).

Достаточно частотной категорией понятий является идеальный феномен, к которой мы относим терминологические единицы абстрактного характера, номинирующие типы файлов, названия разделов фотографии, различные явления/ феномены и т.д.: bokeh (боке, размытость, нечеткость), moiré (муар, муаровый узор), colo(u)r palette (цветовая палитра), file format (формат файла), JPEG (Joint Photographic Experts Group) (формат графического файла jpeg), PSD (PhotoShop Drawing) формат графического файла в программе Adobe Photoshop), TIFF (tagged-image file format) формат графического файла tiff(), optics (оптика), digital photography (цифровая фотография), food photography (фуд-фотография, фотография еды), BMP (BitMap Picture) (формат файла bmp) [41; 45 и др.] и др. Как видим из примеров, немало идеальных феноменов вербализуются посредством многокомпонентных терминоединиц, которые подвергаются аббревиации. Рассмотрим дефиниции:

FILE FORMAT - The standard way in which a digital image is encoded for storage, dependent upon the proposed use of the image, such as print, email or web viewing. Various formats (e.g. .JPEG, .TIFF, .PSD, etc.) have different characteristics [41] (Формат файла - стандартный способ кодирования цифрового изображения для хранения, зависящий от предполагаемого использования изображения, такого как печать, электронная почта или веб-просмотр. Различные форматы (например, .JPEG, .TIFF, .PSD и др.) имеют различные характеристики). Мы относим термин file format к вербализаторам категории понятий идеальный феномен, так как термин номинирует условное обозначение, абстрактное понятие, которое имеет определенные характеристики, позволяет операционной системе распознать тип файла и открыть его в соответствующей программе. Приведем в пример дискурсивный фрагмент:

The file format is the structure of a file that tells a program how to display its contents. For example, a Microsoft Word document saved in the .DOC file format is best viewed in Microsoft Word. Even if another program can open the file, it may not have all the features needed to display the document correctly [54] (Формат файла - это структура файла, которая говорит программе, как отображать его содержимое. Например,

документ Microsoft Word, сохраненный в формате файла .DOC, лучше всего просматривается в про-граммеМюrosoft ТбгГ.Даже еелиЖатл иожетбыть ооурыт в жфугоб программе,мна ^^ожегне иметь всех функций, необходимых для правильного отображения документа).

Жатимобыазо о, мы пагазалмжтоаигмомзычной оермжнолоуии цифровой фоеограЫии можно выделить наиболее частотные, достаточно частотные и наименее частотные категории понятий. Процентное состношениовербалрсароров рассмотревных пшагорийпрерставлено на соответст^юпцейдиафамме (см. Диаграмму №1). Преобладающими категориями понятий выступают составляющие механизмов/ инструментов, процессы, идеальные феномены, сложные механизмы, характеристики/ параметры, что говорит о терминосистеме цифровой фотографии как о преимущественно прикладной.

3% 3% 3%

Х-ка/параметр ■ Сложн.мех. ■ Идеальн.фен. ■ Процессы Сост.мех./инсф. ■ Инстр. ■ Иск.об./явл. ■ Прост.мех.

Деятель ■ Лок./констр.

Диаграмма №1. Процентное соотношение вербализаторов категорий понятий сферы цифровой фотографии

Поскольку, как уже говорилось выше, терминологическая сеть представляет собой не просто совокупность категорий понятий, но и корреляции между соположенными категориями, перейдем к рассмотрению отношений между категориями понятий, изученными на материале английских терминов сферы цифровой фотографии.

Специалисты в области когнитивного моделирования все больше внимания уделяют именно отношениям между узловыми элементами разрабатываемых моделей, т.к. только в отношениях в другими элементами наиболее полно раскрывается специфика самих узловых элементов, а кроме того, установление того, какие именно корреляции связывают между собой моделируемые сущности, позволяет понять закономерности возникновения данных сущностей. Значительное внимание отношениям между элементамивструктуреконцептосферы языковой личности уделяет О.А. Алимурадов [55].

Виды системных отношений терминологических единиц отражают характер взаимодействия специальных понятий в рамках профессиональной картины мира, например:

AKO - системное отношение между гиперонимом (родовым понятием) и гипонимами (видовым понятием);

PO - между меронимом (партоним, часть) и холонимом (целое);

At - системное отношение атрибутивности, при котором один референт выступает атрибутом, признаком другого;

ObjR - системное отношение, возникающее между референтами, которые в рамках одного процесса составляют объект воздействия и полученный в связи с этим воздействием результат;

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

SR - системное отношение, складывающееся между референтами, которые в рамках одного процесса составляют субъект воздействия и полученный в связи с этим воздействием результат;

R - системное отношение между действием и результатом действия;

Inst - системное отношение, возникающее между двумя референтами, один из которых является процессом, а другой выступает в данном процессе в роли инструмента;

SInst - системное отношение, возникающее между субъектом действия и используемым в рамках работы референтом, при помощи которого выполняется определенное действие;

Loc - системное отношение между референтами, один из которых выступает в качестве места расположения другого;

IOp - системное отношение между согипонимами (видовыми понятиями), у которых внутренняя форма не содержит противопоставления;

ISA - системное отношение, обозначающее совпадение или включения в некое множество (где один из референтов не выступает в качестве прямого гиперонима по отношению к другому) [37] и др.

Благодаря системному характеру терминологической лексики подобный подход делает прозрачными процессы накопления и организации научных знаний, что особенно значимо для молодых развивающихся областей профессиональной деятельности [см. 19], к которым можно также отнести сферу цифровой фотографии. Конструирование терминологической сети становится возможным только при условии принятия тезиса о том, что термин - это не изолированная единица и существует не сам по себе, а встраивается в систему уже существующего научного знания в результате установления системных отношений с другими входящими в нее терминологическими единицами [37; 56; 57].

Терминологические единицы связаны между собой такими видами системных отношений, которые можно выявить с помощью методов дефиниционного, контекстуального и дистрибутивного анализа. Системность термина проявляется в том, что каждый отдельный термин имеет свой собственный набор смежных лексических единиц, которые связаны с ним гипо-гиперонимическими, партитивными, субъектными, объектными и т.д. отношениями. Это не отменяет также и того факта, что каждый из них вербализует ту или иную категорию понятия. Термины одних категорий вступают в системные отношения с терминами определенных категорий чаще, других - реже. Разные виды системных отношений организуют термины в сложную систему, комплексы взаимосвязанных категорий, образующие терминологическую сеть [37].

Прототипическая структура элемента терминологической сети включает четыре базовых элемента: категорию 1, категорию 2, вид системного отношения и вектор, показывающий направление данной связи. Следует отметить, что одна категория может быть связана с другими категориями одним и тем же видом системных отношений, а две одинаковые категории в разных терминологических сетях - разными видами системных отношений [37]. На основе данной прототипичной модели можно построить некоторые ключевые модели отношений терминов, относящихся как к одним и тем же, так и разным категориям понятий. Как и при определении категорий понятий, при выделении того или иного вида системных отношений необходимо обратиться к дефинициям соответствующих терминологических единиц.

В ходе анализа эмпирического материала было выявлено, что наиболее распространенными в сфере цифровой фотографии выступают два вида системных отношений в терминологической сети: АКО - «a kind of», отношение между непосредственным гиперонимом и гипонимами, и ISA - «is a», отношение совпадения или включения во множество. Гипо-гиперонимические (родовидовые) отношения представляются значимыми для научно-профессионального знания, поскольку с их помощью выстраивается иерархия специальных понятий. Например:

COATED LENS - A lens that has a thin layer of transparent substance applied to its surface to reduce light reflection [41] (Покрытая линза - линза, имеющая тонкий слой прозрачного вещества, нанесенного на ее поверхность для уменьшения отражения света) (Категория понятия - составляющая механизма). Как видим, покрытая линза - это определенный вид линзы с особым покрытием.

COMPOUND LENS - A lens made up of two or more lens elements [41] (Составная линза - линза, состоящая из двух или более линзовых элементов) (категория понятия - составляющая механизма). В данной дефиниции мы наблюдаем то же самое: составная линза - это особый вид линзы, состоящий из нескольких компонентов, элементов.

VIEW CAMERA - A large format camera - a term that applies to cameras that produce an individual image size of 5" X 4" or larger. It is most often found in a studio, and is sometimes even called a «studio camera», al-

though the view camera can be transported and set up in the field [41] (ПАВИЛЬОННЫЙ ФОТОАППАРАТ/ КРУПНОФОРМАТНЫЙ ФОТОАППАРАТ С ПОДВИЖКОЙ - широкоформатный фотоаппарат -

термин, который применяется к фотоаппаратам, которые производят индивидуальное изображение размером 5" X 4 " или больше. Его чаще всего можно встретить в студии, и его иногда даже называют «студийной камерой», хотя павильонный фотоаппарат можно транспортировать и устанавливать в полевых условиях [см. 58]) (категория понятия - сложный механизм). В данной дефиниции мы можем проследить родовидовую связь между терминами view camera и large format camera.

Узловые элементы терминологической сети также могут быть связаны отношением At - «атрибутивности, свойственности характеристики, где один референт выступает признаком другого» [37: 143]. Например:

BOX CAMERA - Simple camera with a fixed, single-element lens and a light-tight box to hold the film/ sensor. The shutter and aperture are usually pre-determined and unalterable (typically 1/25 sec at /11) [41] (НЕРАЗДВИЖНАЯ ФОТОКАМЕРА - простая камера с фиксированным одноэлементным объективом и светонепроницаемой коробкой для удержания пленки/ датчика. Затвор и диафрагма обычно заранее определены и неизменны (обычно 1/25 сек при /11)) (категория понятия - сложный механизм). В дефиниции данного термина мы можем видеть характеристики, присущие нераздвижной камере, в частности, фиксированный одноэлементный объектив и светонепроницаемый корпус для пленки или датчика.

GRANULARITY - Describes a negative or film that shows a granulated structure, usually used to describe the degree of granularity that is visible [41] (Зернистость - (термин) описывает негатив или пленку, которая показывает гранулированную структуру, обычно используемую для описания степени зернистости, которая видна) (категория понятия - характеристика). В данном случае сама внутренняя форма термина говорит о свойстве/ характеристике, которая присуща какому-либо объекту из сферы цифровой фотографии. Характеристика подтверждается наличием в дефиниции указания на определенную (гранулированную) структуру.

При сообщении данных о целях использования или предназначении референта, отчасти определяющих его специфику, мы можем говорить об отношении целеполагания. Зачастую данный тип отношений вербализуется посредством предлога «for» обособлено или в составе фразы «used for (something)» и др. Например:

GROUND GLASS SCREEN - Flat sheet of glass in a camera treated so that it can be used for viewing and focusing an image, also known as the «Viewing screen» [41] (Экран из матового стекла - плоский лист стекла в камере, обработанный таким образом, что его можно использовать для просмотра и фокусировки изображения, также известный как «просмотровый экран») (категория понятия - составляющая механизма). В данном примере очевидно указание на использование данного экрана для просмотра и фокусировки изображения (be used for).

High-Magnification Viewfinder. A viewfinder used for viewing the entire image at a magnification higher than that with a standard viewfinder. Useful for close-up work, copy stand work and when trying to focus on subjects with fine detail [59] (Видоискатель с высоким увеличением. Видоискатель, используемый для просмотра всего изображения при увеличении выше, чем при использовании стандартного видоискателя. Полезен для работы крупным планом, копирования стендовой работы и при попытке сосредоточиться на предметах с мелкими деталями) (категория понятия - составляющая механизма). В рамках данного примера мы также можем вычленить вербализатор отношения целепо-лагания used for.

Кроме того, в ходе работы были найдены некоторые примеры системных отношений Inst -«instrument», отношение между референтами - процессом и инструментом в данном процессе, SInst -«subject-instrument», системное отношение, возникающее между субъектом действия и используемым в работе референтом, при помощи которого выполняется действие. Приведем пример:

APERTURE PREVIEW - Controlled by a button or switch on some cameras, this feature permits you to look at the scene in the viewfinder with the aperture stopped down to the opening you intend to use when taking the picture. It is a handy aid in checking the effect of depth of field - i.e. what will be in focus [41] (Предварительный просмотр установок диафрагмы - управляется кнопкой или переключателем на некоторых камерах, эта функция позволяет вам посмотреть на место съемки через видоискатель с диафрагмой, остановленной до размера, которое вы собираетесь использовать при съемке. Это удобно при

проверке эффекта глубины резкости - то есть того, что будет в фокусе) (категория понятия - характеристика). В приведенном примере кнопка или переключатель выполняет роль инструмента (системные отношения SInst). В целом кнопки/ регуляторы/ переключатели в сфере цифровой фотографии используются дхнь упржлениягакими-либофушщшшифотогшаратаили дфугого цифрового устройства:

Buying a camera with an interchangeable lens is an exciting experience, but it can also be overwhelming. Whethar D SLR orimaorlesy, tlrece nrnneras offursuperior imaypsynsorpyndy b o^poffeKncressmd ай,щ5ТаФ1 e settings. Even entry-level models have a confusing number of buttons and controls [60] (Покупка фотоаппарата со сменным объективом - это увлекательное занятие, но оно также может быть шокирующим. Будь то зерфпльные илибеззеркильные фотоаплпраты,онп гфедлагают лревонкодные датчини иуоблфпсния и множество функций и регулируемых настроек. Даже модели начального уровня имеют значительное количество кб,омою e эяньентов упфявленит).

В целом исследование всего объема выборки показало, что наиболее частотными видами системных отношений понятий и соответствующих английских терминов в сфере цифровой фотографии выступают: АЛТО (свстервое ффлошгниемежт гнкервшшгуи гн^(^1^р^мауирТПЛо (еинтемннтмоношение, выражающее совпадение или включение в некое множество), SR (системное отношение между рефе-рентами,квоорм1е сопатшт и рнаулвоат к раскав

Наименее частотны следующие виды системных отношений: Inst (системное отношение, складывающееся между референтами - процессом и инструментом в рамках данного процесса), SInst (системное отнош№и(^н бвзникaющсe метгу cнбфсргпу дейсатш: р лфф0лсгyeмaш внаФтте нефелентвм, с помащью которого выполняется действие), PO (системное отношение, выражающее связь части и целого). Процентное сооыоашелре сотлемных онношений лаелядао представлено на диаграмме (см. Диаграмму №2).

3%

■ AKO ■ ISA ■ SR ■ GS "At ■ Inst/Sinst ■ PO

Диаграмма №2. Процентное соотношение системных отношений между терминами в сфере цифровой фотографии

В целом полученные данные о процентном соотношении рассмотренных связей по всей терминологической выборке свидетельствуют о том, что частотной актуализации подвергаются связи, типичные преимущественнодляприкладнойтерминологии (вчастности, AKO, ISA, SR).

Заключение

Таким образом, в рамках статьи мы представили опыт репрезентации прикладной терминологической системы посредством терминологической сети на примере сферы цифровой фотографии на материале современного английского языка. Среди частотных категорий понятий, вербализуемых англоязычными терминами сферы цифровой фотографии, мы выделяем следующие: характеристика/

параметр (18% выборки), сложный механизм (17%), идеальный феномен (16%), составляющая механизма/ инструмента (14%), инструмент (9%). Данные категории (за исключением категории идеальный феномен) свидетельствуют о преимущественно прикладном характере анализируемой терми-носистемы. Говоря о системных отношениях между терминологическими единицами, вербализующими специальные понятия из сферы цифровой фотографии, мы отмечаем такие, как: AKO (30%), ISA (28%), SR (13%), GS (10%), At (10%).

Список литературы

1. Акаева Х.А. Комплексная характеристика терминосистемы классической механики как фундаментальной терминосистемы (на материале современного английского языка). Филология: научные исследования, 2017;3:125-139.

2. Акаева Х.А., Алимурадов О.А. О некоторых системных критериях разграничения фундаментальных и прикладных терминологий. Российский гуманитарный журнал, 2016;5,2:200-211.

3. Алимурадов О.А., Лату М.Н. Особенности терминологической номинации: когнитивно-семантический подход (на материале китайской и английской терминологии боевых искусств). Филологические науки. Вопросы теории и практики, 2008;1-2(1):6-13.

4. Алимурадов О.А., Раздуев А.В. Термины-эпонимы в русском и английском подъязыках нанотех-нологий: структурно-семантический и гендерный аспекты. Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета, 2011;2:157-161.

5. Лейчик В.М. Терминоведение. Предмет, методы, структура. М.: Либроком, 2009:256.

6. Раздуев А.В., Алимурадов О.А. Некоторые антропоцентрические параметры терминологической номинации (на материале терминов-эпонимов сферы нанотехнологий). Когнитивные исследования языка, 2016;27:580-591.

7. Капанадзе Л.А. О понятиях «термин» и «терминология». Развитие лексики современного русского языка. М., 1965:75-85.

8. Табанакова В.Д. Авторский термин: знаю, интерпретирую, перевожу: монография. Тюмень: Изд-во Тюменского гос. ун-та, 2013:208.

9. Алимурадов О.А. Функциональная природа лексического значения. Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета, 2004;4:77-82.

10. Раздуев А.В. Некоторые особенности репрезентации научно-профессиональных знаний посредством терминологических единиц. Вестник Челябинского государственного университета, 2016;4(386):164-168.

11. Чернышенко А.Г., Алимурадов О.А. Прикладная терминосистема с функциональной точки зрения: терминологический компонент англоязычного дискурса медиации. Вестник Брянского государственного университета, 2014;2:408-415.

12. Чернышенко А.Г., Раздуев А.В. Сопоставительный анализ структурных моделей фундаментальных и прикладных терминосистем (на материале терминологий нанотехнологий и медиации). Филология и лингвистика в современном обществе: материалы III Междунар. науч. конф. М.: Буки-Веди, 2014:123-128.

13. Алимурадов О.А., Чурсин О.В. Картины языка музыки. Функционально-семантическая характеристика современной английской музыкальной лексики: когнитивно-фреймовый подход. М.: URSS, 2009:183.

14. Алимурадов О.А., Чурсин О.В. Фреймовое моделирование специализированного знания и его репрезентация в речи (на материале терминологической музыкальной лексики современного английского языка). Теоретические и прикладные аспекты изучения речевой деятельности, 2011;6:6-27.

15. Лату М.Н. Основные характеристики термина в современном английском языке: эталон и динамика (на материале современного английского языка военно-исторической терминологии). Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета, 2009;2:93-96.

16. Лату М.Н. Прототипичные модели взаимодействия понятий в терминологической сети. Когнитивные исследования языка, 2018;34:710-713.

17. Раздуев А.В. Сравнительно-сопоставительный анализ семантики, структуры и динамики русского и английского подъязыков сферы нанотехнологий. Вестник Челябинского государственного университета, 2011;24(239):167-170.

18. Акаева Х.А. Терминосистема сферы философии как фундаментальная терминосистема (на материале современных русского и английского языков). Вопросы романо-германской и русской филологии, 2019;1:22-27.

19. Раздуев А.В. Современный английский подъязык нанотехнологий: структурно-семантическая, когнитивно-фреймовая и лексикографическая модели: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. Пятигорск, 2013:242.

20. Хакиева З.У Англоязычная терминология строительства и строительных технологий: структура, семантика и динамика развития: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. Пятигорск, 2013:225.

21. Ахтаева Л.А. Структурные модели терминологических единиц, функционирующих в англоязычном электронном математическом дискурсе. Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета, 2017;1:25-31.

22. Горбунова Н.Н. Транстерминологизация, полисемия, омонимия и трансдисциплинарность терминологических единиц: аспекты корреляции и разграничения. Вестник Пятигорского государствен-ногоуниверситета, 2017;4:183-189.

23. Ахтаева Л.А., Акаева Х.А. Английский математический дискурс как сфера функционирования терминологических единиц. Вестник Пятигорского государственного университета, 2018;2:206-213.

24. Хакиева З.У, Маннанова Д.М., Кажарова Д.С. К вопросу о механизмах структурной и семантической терминодеривации (на материале медицинских и строительных терминов). Вестник Пятигорского государственного университета, 2018;2:252-262.

25. Кириллов В.И., Старченко А.А. Логика: учебник для юридических вузов. Изд. 5-е, перераб. и доп. М.: Юристъ, 1999:256.

26. Горбунова Н.Н. Современная англоязычная терминосистема сферы менеджмента: структурно-семантическая и когнитивно-фреймовая характеризация: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. Пятигорск, 2014:247.

27. Гандалоева З.С. Метафоризация и метонимизация как способы терминообразования в сфере парфюмерного и косметического производства (на материале современного английского языка). Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2016;3:24-29.

28. Гандалоева З.С. К вопросу об основных характеристиках термина (на материале англоязычной терминологии парфюмерии). Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета, 2014;2:67-76.

29. Сабанчиева А.К., Аликаев Р.С. Модели терминологической номинации, реализующиеся в текстах научных монографий по астрономии (на материале русского и английского языков). Вестник Пятигорского государственного университета, 2017;2:88-96.

30. Горбунова Н.Н., Алимурадов О.А. Метафорические модели терминодеривации в английской терминосистеме сферы менеджмента: гендерный аспект. Вопросы когнитивной лингвистики, 2015;3(44):90-98.

31. Герд А.С. Еще раз о значении термина. Лингвистические аспекты терминологии: сб. ст. Воронеж: Изд-во Воронежского гос. ун-та, 1980:3-9.

32. Суперанская А.В. [и др.]. Общая терминология: Вопросы теории. А.В. Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева; отв. ред. Т. Л. Канделаки. М.: Едиториал УРСС, 2004:248.

33. Герд А.С. Логико-понятийное моделирование терминосистем и машинный фонд русского языка. Отраслевая терминология и ее структурно-типологическое описание. Воронеж, 1988:117.

34. Лейчик В.М. Предмет, методы и структура терминоведения: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. М., 1989:47.

35. Татаринов В.А. Теория терминоведения. М.: Московский лицей, 1996:311.

36. Володина М.Н. Теория терминологической номинации. М., 1997:180.

37. Лату М.Н. Принципы построения терминологических сетей: типы вершин и отношений. Вопросы когнитивной лингвистики, 2016;4(49):142-149.

38. Чернышенко А.Г., Лату М.Н. Системные отношения внутри терминосистем прикладного характера (на материале терминологии информационных технологий и терминологии медиации). Филологические науки. Вопросы теории и практики, 2015;1-2(43):202-206.

39. Потапова Е.В., Широков В.А. Моделирование многоязычной онтологии как лексикографической системы. Искусственный интеллект и принятие решений, 2013;2:23-31.

40. Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение. М., 2008:304.

41. Photogtaphy Tips. Glossary. Доступно по: https://www.photographytips.com. Ссылка активна на 30.11.2019.

42. Лату М.Н. Номинация в развивающихся терминосистемах: монография. Пятигорск: СНЕГ, 2015:192.

43. Лату М.Н., Левит А.А. Базовые информационные блоки в определениях понятий разных категорий. Язык. Текст. Дискурс, 2018;16:88-100.

44. Lexico.com. Доступно по: https://www.lexico.com/. Ссылка активна на 30.11.2019.

45. Photography Terminology: A Glossary of 71 Photographic Terms. Доступно по: https://digital-photography-school.com/deciphering-photo-jargon-learn-to-speak-photographer/. Ссылка активна на 30.11.2019.

46. What is the structure of a photosite. Photography. Доступно по: https://photo.stackexchange.com/ques-tions/26624/what-is-the-structure-of-a-photosite. Ссылка активна на 30.11.2019.

47. Dsouza M. Bridge camera photography tips for professional results. Picture Correct. Доступно по: https://www.picturecorrect.com/tips/bridge-camera-photography-tips-for-professional-results/. Ссылка активна на 30.11.2019.

48. 15 Essential Camera Shots, Angles and Movements. Wolfcrow. Доступно по: https://wolfcrow.com/15-essential-camera-shots-angles-and-movements/. Ссылка активна на 30.11.2019.

49. Асадова А.Ю. Структурно-семантическая характеристика многокомпонентных терминов (на примере терминологии цифровой фотографии). Профессиональная коммуникация: актуальные вопросы лингвистики и методики, 2016;9:30-37.

50. Асадова А.Ю., Раздуев А.В. Эпонимия в терминологии сфер цифровой фотографии и нанотехнологий: сравнительно-сопоставительный аспект. Филология: научные исследования, 2015;4:355-366.

51. Насонова А.Г., Асадова А.Ю. Основные деривационные модели англоязычных терминов сферы цифровой фотографии. Вестник Пятигорского государственного университета, 2019;2:74-78.

52. Fatorelli A. Notes on analog and digital photography [Notas sobre a fotografia analógica e digital]. Discursos Fotograficos, 2017;13(22):52-68.

53. Lehmuskallio A., Häkkinen J., Seppänen J. Photorealistic computer-generated images are difficult to distinguish from digital photographs: a case study with professional photographers and photo-editors. Visual Communication, 2019;18(4):427-451.

54. File format. Computer Hope. Доступно по: https://www.computerhope.com/jargon/f/file-format.htm. Ссылка активна на 30.11.2019).

55. Алимурадов О.А. Концепт и лингвистическая семантика. Значение, смысл, концепт и интенцио-нальность: система корреляций: монография. Saarbruken: LAP Lambert, 2011:316.

56. Голованова Е.И. Введение в когнитивное терминоведение: учеб. пособие. М., 2011:224.

57. Мишланова С.Л. Термин в медицинском дискурсе: дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.19. М., 2003:392.

58. Knoll M.K., Carver-Kubik A. In-Field Digital Photography and the Curation of Associated Records: Not All Prints Are Created Equal. Advances in Archaeological Practice, 2019;7(3):302-310.

59. What does this button do? A quick guide to understanding your camera's controls. Photography. Digital Trends. Доступно по: https://www.digitaltrends.com/photography/what-does-this-do-an-explanation-of-dslr-buttons/. Ссылка активна на 30.11.2019.

60. Photography Glossary. Nikon USA. Доступно по: https://www.nikonusa.com/en/learn-and-explore/ photography-glossary/. Ссылка активна на 30.11.2019.

References

1. Akayeva KhA. A complex characteristic of Classical Mechanics terminological system as a fundamental terminological system (based on the modern English language material. Philology: Scientific Research, 2017;3:125-139.

2. Akayeva KhA., Alimuradov OA. About some system criteria of differentiation between fundamental and applied terminologies. Russian Humanitarian Journal, 2016;5,2:200-211.

3. Alimuradov OA., Latu MN. Some peculiarities of terminological nomination: a cognitive-semantic approach (based on the material of Chinese and English terminology of Martial Arts. Philological Sciences. Issues of theory and practice, 2008;1-2(1):6-13.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

4. Alimuradov OA., Razduyev AV Eponymic terms in the Russian and English Nanotechnology sublanguages: structural-semantic and gender aspects. Pyatigorsk State Linguistic University Bulletin, 2011;2:157-161.

5. Leychik VM. Terminology studies. Object, methods, structure. Moscow: Librokom, 2009:256.

6. Razduyev AV, Alimuradov OA. Some anthropocentric parameters of terminological nomination (based on the material of Nanotechnology eponymic terms. Cognitive studies of language, 2016;27:580-591.

7. Kapanadze LA. About the notions of «term» and «terminology». The development of lexis of the modern Russian language. Moscow, 1965:75-85.

8. Tabanakova VD. The author's term: I know it, interpret, translate: monograph. Tyumen': Publishing House of Tyumen' State University, 2013:208.

9. Alimuradov OA. Functional nature of lexical meaning. Pyatigorsk State Linguistic University Bulletin, 2004;4:77-82.

10. Razduyev AV. Some peculiarities of representation of scientific-professional knowledge by means of terminological units. Chelyabinsk State University Bulletin, 2016;4(386):164-168.

11. Chernyshenko AG., Alimuradov OA. An applied terminology system from the functional point of view: a terminological component of the English-language Mediation discourse. Bryansk State University Bulletin, 2014;2:408-415.

12. Chernyshenko AG., Razduyev AV A comparative analysis of the structural models of fundamental and applied terminological systems (based on the material of Nanotechnology and Mediation terminology). Philology and linguistics in the modern society: materials of the IIIrd International scientific conf. Moscow: Buki-Vedi, 2014:123-128.

13. Alimuradov OA., Chursin OV The pictures of the language of music. A functional-semantic characteristic of the modern English music lexis: a cognitive-frame approach. Moscow: URSS, 2009:183.

14. Alimuradov OA., Chursin OV. Frame modelling of specialized knowledge and its representation in the speech (based on the material of the musical terminological lexis of the modern English language). Theoretical and Applied Aspects of the Study of Speech Activity, 2011;6:6-27.

15. Latu MN. Some basic characteristics of the term in the modern English language: the standard and dynamics (based on the material of the modern English-language military-historical terminology). Pyatigorsk State Linguistic University Bulletin, 2009;2:93-96.

16. Latu MN. Prototypical models of interrelation of notions in the terminological network. Cognitive Studies of Language, 2018;34:710-713.

17. Razduyev AV. A contrastive-comparative analysis of semantics, structure and dynamics of the Russian and English Nanotechnology sublanguages. Chelyabinsk State University Bulletin, 2011;24(239):167-170.

18. Akayeva KhA. Philosophy terminological system as a fundamental terminological system (based on the modern Russian and English language material. Issues of Romance-Germanic and Russian Philology, 2019;1:22-27.

19. Razduyev AV. Modern English Nanotechnology sublanguage: structural-semantic, cognitive-frame and lexicographic models: PhD thesis in Philology: 10.02.04. Pyatigorsk, 2013:242.

20. Khakiyeva ZU. The English-language terminology of construction and construction technologies: structure, semantics and dynamics of development: PhD thesis in Philology: 10.02.04. Pyatigorsk, 2013:225.

21. Akhtayeva LA. Structural models of terminological units, functioning in the English electronic mathematical discourse. Pyatigorsk State Linguistic University Bulletin, 2017;1:25-31.

22. Gorbunova NN. Transterminologisation, polysemy, homonymy and transdisciplinarity of terminological units: some aspects of correlation and differentiation. Pyatigorsk State University Bulletin, 2017;4:183-189.

23. Akhtayeva LA., Akayeva KhA. English mathematical discourse as a sphery of functioning of terminological units. Pyatigorsk State University Bulletin, 2018;2:206-213.

24. Khakiyeva ZU., Mannanova DM., Kazharova DS. To the issue of mechanisms of structural and semantic terminological derivation (based on the material of medical and construction terms). Pyatigorsk State University Bulletin, 2018;2:252-262.

25. Kirillov VI., Starchenko AA. Logic: Teaching Aid for Juridical Universities. Iss. 5, Revised and augmented. M.: Yurist, 1999:256.

26. Gorbunova NN. Modern English-language Management terminological system: structural-semantic and cognitive-frame characterization: PhD thesis in Philology: 10.02.04. Pyatigorsk, 2014:247.

27. Gandaloyeva ZS. Metaphorization and metonymization as methods of term formation in the sphere of Perfumery and Cosmetics Production (based on the modern English language material). Voronezh State University Bulletin, Linguistics and Intercultural Communication Series, 2016;3:24-29.

28. Gandaloyeva ZS. To the issue of basic characteristics of the term (based on the material of the English Perfumery terminology). Pyatigorsk State Linguistic University Bulletin, 2014;2:67-76.

29. Sabanchiyeva AK., Alikayev RS. Models of terminological nomination, realized in the texts of scientific monographs on Astronomy (based on the Russian and English language material). Pyatigorsk State University Bulletin, 2017;2:88-96.

30. Gorbunova NN., Alimuradov OA. Metaphorical models of terminological derivation in the English-language Management terminological system: a gender aspect. Issues of cognitive linguistics, 2015;3(44):90-98.

31. Gerd AS. Once more about the meaning of the term. Linguistic aspects of terminology: the collection of papers. Voronezh: Publishing House of Voronezh State University, 1980:3-9.

32. Superanskaya AV. et al. General terminology: Theoretical Issues; AV Superanskaya, NV Podol'skaya, NV. Vassil'yeva. Ed.-in-chief T.L. Kandelaki. Moscow: Editorial URSS, 2004:248.

33. Gerd AS. Logical-notional modelling of terminological systems and machine funds of the Russian language. Sectoral terminology and its structural-typological description. Voronezh, 1988:117.

34. Leychik VM. Object, methods and structure of terminology studies: Abstract of doctoral thesis in Philology. Moscow, 1989:47.

35. Tatarinov VA. The theory of terminology studies. Moscow: Moskovskiy litsey, 1996:311.

36. Volodina MN. The theory of terminological nomination. Moscow, 1997:180.

37. Latu MN. Principles of construction of terminological networks: types of bonds and relations. Issues of cognitive linguistics, 2016;4(49):142-149.

38. Chernyshenko AG., Latu MN. System relations in applied terminological systems (based on the material of Information technology and Mediation terminology). Philological Sciences. Issues of Theory and Practice, 2015;1-2(43):202-206.

39. Potapova YeV., Shirokov VA. Modelling of multilanguage ontology as a lexicografic system. Artificial Intelligence and Decision Making, 2013;2:23-31.

40. Grinev-Grinevich SV Terminology studies. Moscow, 2008:304.

41. Photogtaphy Tips. Glossary. Available at: https://www.photographytips.com. Accessed Nov 30, 2019.

42. Latu MN. Nomination in the developing terminological systems: monograph. Pyatigorsk: SNEG, 2015:192.

43. Latu MN., Levit AA. Basic information blocks in the definitions of certain notions of different categories. Language. Text. Discourse, 2018;16:88-100.

44. Lexico.com. Available at: https://www.lexico.com/. Accessed Nov 30, 2019.

45. Photography Terminology: A Glossary of 71 Photographic Terms. Available at: https://digital-photogra-phy-school.com/deciphering-photo-jargon-learn-to-speak-photographer/. Accessed Nov 30, 2019.

46. What is the structure of a photosite. Photography. Available at: https://photo.stackexchange.com/ques-tions/26624/what-is-the-structure-of-a-photosite. Accessed Nov 30, 2019.

47. Dsouza M. Bridge camera photography tips for professional results. Picture Correct. Available at: https://www.picturecorrect.com/tips/bridge-camera-photography-tips-for-professional-results/. Accessed Nov 30, 2019.

48. 15 Essential Camera Shots, Angles and Movements. Wolfcrow. Available at: https://wolfcrow.com/15-essential-camera-shots-angles-and-movements/. Accessed Nov 30, 2019.

49. Asadova AYu. Structural-semantic characteristic of multicomponent terms (drawing on the example of Digital Photography terminology). Professional communication: Topical Issues of Linguistics and Methodology, 2016;9:30-37.

50. Asadova AYu., Razduyev AV. Eponymy in the Digital Photography and Nanotechnology terminologies: a contrastive-comparative aspect. Philology: Scientific Research, 2015;4:355-366.

51. Nassonova AG., Asadova AYu. Some basic derivational models of the English-language Digital Photography terms. Pyatigorsk State University Bulletin, 2019;2:74-78.

52. Fatorelli A. Notes on analog and digital photography [Notas sobre a fotografia analógica e digital]. Discursos Fotograficos, 2017;13(22):52-68.

53. Lehmuskallio A., Häkkinen J., Seppänen J. Photorealistic computer-generated images are difficult to distinguish from digital photographs: a case study with professional photographers and photo-editors. Visual Communication, 2019;18(4):427-451.

54. File format. Computer Hope. Available at: https://www.computerhope.com/jargon/f/file-format.htm. Accessed Nov 30, 2019.

55. Alimuradov OA. Concept and linguistic semantics. Meaning, Sense, Concept and Intentionality: a system of correlatinos: monograph. Saarbruken: LAP Lambert, 2011:316.

56. Golovanova Yel. Introduction to the cognitive terminology studies: teaching aid. Moscow, 2011:224.

57. Mishlanova SL. The term in the medical discourse: doctoral degree thesis: 10.02.19. Moscow, 2003:392.

58. Knoll MK., Carver-Kubik A. In-Field Digital Photography and the Curation of Associated Records: Not All Prints Are Created Equal. Advances in Archaeological Practice, 2019;7(3):302-310.

59. Photography Glossary. Nikon USA. Available at: https://www.nikonusa.com/en/learn-and-explore/pho-tography-glossary/. Accessed Nov 30, 2019.

60. What does this button do? A quick guide to understanding your camera's controls. Photography. Digital Trends. Available at: https://www.digitaltrends.com/photography/what-does-this-do-an-explanation-of-dslr-buttons/. Accessed Nov 30, 2019.

Сведения об авторах:

Асадова Алина Юрьевна, соискатель кафедры западноевропейских языков и культур, Пятигорский государственный университет, кафедра западноевропейских языков и культур, г. Пятигорск, Российская Федерация.

E-mail: alinka02691@mail.ru

Адрес: 357532, Пятигорск, пр. Калинина, 9. ФГБОУ ВО «Пятигорский государственный универси-

Акаева Хамсат Абасовна, кандидат педагогических наук, доцент межфакультетской языковой кафедры, Грозненский государственный нефтяной технический университет имени академика М.Д. Мил-лионщикова, межфакультетская языковая кафедра, г. Грозный, Российская Федерация.

E-mail: khamsat.akaeva@mail.ru

Адрес: 364061, Чеченская Республика, г. Грозный, пр. Х. Исаева, д. 100, ФГБОУ ВО «Грозненский государственный нефтяной технический университет имени академика М.Д. Миллионщикова»

Bionote:

Alina Yu. Asadova, applicant student of the West-European Languages and Cultures Chair, Pyatigorsk State University, West-European Languages and Cultures Chair, Pyatigorsk, Russian Federation.

E-mail: alinka02691@mail.ru

Address: 357532, Pyatigorsk, 9 Kalinin Ave, Pyatigorsk State University

Khamsat A. Akayeva, PhD in Philology, associate professor of the Interdepartmental Language Chair, Academician M.D. Millionschikov Grozny State Oil Technical University, Interdepartmental Language Chair, Grozny, Russian Federation.

E-mail: khamsat.akaeva@mail.ru

Address: 364061, Chechen Republic, Grozny, 100 Kh. Issayev Ave, Academician M.D. Millionschikov Grozny State Oil Technical University

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.