Описательный глагольно-именной оборот как средство выражения оценки в эпистолярных текстах...
УДК 821.161Г19/20’
Смирнова Мария Алексеевна
Ярославский государственный педагогический университет им. К.Д. Ушинского
ОПИСАТЕЛЬНЫЙ ГЛАГОЛЬНО-ИМЕННОЙ ОБОРОТ КАК СРЕДСТВО ВЫРАЖЕНИЯ ОЦЕНКИ В ЭПИСТОЛЯРНЫХ ТЕКСТАХ КОНЦА XIX - ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ XX ВВ.
В статье рассматривается специфика описательного глагольно-именного оборота как средства выражения оценки в эпистолярных текстах конца XIX - первой половины XX вв. Анализируются письма таких авторов, как А.П. Чехов, М.А. Волошин, В.Т. Шаламов, Б.Л. Пастернак. Выделены основные способы выражения оценочных значений описательных глагольно-именных оборотов. Отмечены продуктивные модальные значения, выражаемые данными конструкциями. Употребление описательных глагольно-именных оборотов в письмах рассматриваемого периода отражает сближение книжно-письменного языка с разговорным. Синкретичная природа писем доказывается и усиливается широкими экспрессивными возможностями описательных глагольно-именных оборотов. Структура рассматриваемых конструкций позволяет включать в их состав стилистически различные и оценочные языковые средства. Анализируются такие виды оценок, как сенсорные, сублимированные. Имена прилагательные в составе описательных глагольно-именных оборотов способны также выражать оценки, связанные с практической деятельностью человека, его повседневным опытом. В определенном контексте оценочные значения способны выражать местоимения, распространяющие описательные глагольно-именные обороты. Особое внимание уделяется отрицательным местоимениям. Одним из способов выражения субъективной оценки высказывания является ироническое употребление описательных глагольно-именных оборотов. В статье отмечены основные способы создания иронии посредством анализируемых оборотов. Самое частое употребление описательных глагольно-именных оборотов в речевом акте иронии основывается на несовместимости соединяющихся в одном контексте стилей. Обозначены характерные особенности эпистолярных текстов конца XIX - первой половины XX вв., отражающие основные направления эволюции русского литературного языка. Специфика эпистолярного феномена заключается в соединении различных жанров и стилей. Отмечена актуальность изучения данных конструкций и важность исследования классического эпистолярного текста.
Ключевые слова: описательный глагольно-именной оборот, оценочные значения, ироническое использование, эпистолярный текст, письмо.
В конце XIX - первой половине XX вв. личная переписка является одним из важнейших способов письменного общения и ярким показателем происходящих в языке изменений: окончательного разрушения книжной системы речи, установления свободной манеры общения. Основные направления эволюции русского литературного языка отражает язык эпистолярных текстов образованных людей, в первую очередь писателей: А.П. Чехова, М.А. Волошина, В.Т. Шаламова, Б.Л. Пастернака.
Именно в эпистолярии писателей звучит образцовый русский язык, происходит отражающее тенденцию демократизации сближение разговорной речи с книжно-письменным языком. В письмах ведется поиск новых средств выразительности и точности [7, с. 31].
В современном мире эпистолярный феномен является уходящим. Если в XIX-XX вв. личные письма совершенствовали литературный язык, то в начале XXI в. заметно негативное влияние электронной переписки на устную разговорную и даже письменную речь. В связи с этим важно сохранить для современников и будущих поколений каноны и особенности классического эпистолярного стиля.
Употребление описательных глагольно-именных оборотов (ОГИО) в эпистолярных текстах конца XIX - первой половины XX вв. отражает сближение книжно-письменного языка с разговорным: обороты исторически закрепились в книжном
стиле речи, по происхождению близки к речевым штампам, но при этом используются как оценочное средство. Синкретичная природа языка писем доказывается и усиливается широкими экспрессивными возможностями ОГИО (делать ошибку, выражать беспокойство, испытывать сожаление и др.). Функционирование спрягаемых и неспрягаемых форм описательного оборота в семантической структуре предложения выявляет специфику ОГИО как особой единицы номинации [5, с. 181].
Частные модальные значения зависят от семантики именного компонента и его синтагматических свойств [4, с. 590]. Одним из самых продуктивных модальных значений, связанных с оценкой, является неодобрение. Семантика оценки, осознаваемая в оппозиции «одобрение / неодобрение», признается сопутствующей, недифференцированной, отвлеченной [6, с. 118].
Значение неодобрения изначально может быть представлено в семантике именного компонента ОГИО. Девербативы и деадъективы выражают в большинстве случаев отрицательную оценку поведения человека, его действий, поступков: Если бы даже двадцать Пастернаков, Маяковских и Цветаевых творили беззаконие, расшатывая свои собственные устои и расковывая враждебные им силы дилетантизма, все равно эта Ваша связь с жизнью, а не их пример, давно должен был подсказать Вам, что Вы себя и Ваши опыты должны подчинять дисциплине более даже суро-
© Смирнова М.А., 2015
Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова «Sr № 6, 2015
107
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
вой, чем школа жизни, такая строгая в наши дни (Б.Л. Пастернак - В.Т. Шаламову. 9 июля 1952).
Структура ОГИО позволяет включать в его состав стилистически различные и оценочные языковые средства. Например, для ОГИО иметь значение характерно распространение прилагательным большой: Для меня слишком большое значение имели те немногие встречи с Вами, чтобы я мог к ним относиться равнодушно (В.Т. Шаламов -Б.Л. Пастернаку. 22 мая 1955. Туркмен). Прилагательные выражают положительную субъективную оценку, характеризуют ситуацию с точки зрения субъекта - конкретного лица. Н.Д. Арутюнова называет данный тип сенсорными оценками, связанными с ощущениями, чувственным опытом -физическим или психическим. Оценка прямо истекает из того ощущения, которое, независимо от воли и самоконтроля, испытывает человек. Субъект оценки выступает в этом случае как психический или физический рецептор [1, с. 198].
Прилагательные, распространяющие ОГИО, могут содержать сублимированные (эстетические или этические) оценки, которые возвышаются над сенсорными оценками, «гуманизируя» их [1,
с. 199]: Есть другая поэзия - оперирующая арифметическими величинами, когда читательской работы не требуется и приводится цифровая выкладка, дается однократное и тем самым не вечное, а временное решение задачи. Примеров этой второй, арифметической поэзии приводить не надо (В.Т. Шаламов - Б.Л. Пастернаку. 25 мая 1953. Томтор). Тем самым в предложении отражаются субъективные отношения, впечатления, чувства человека по отношению, как правило, к художественному объекту.
Имена прилагательные в составе ОГИО способны выражать оценки, связанные с практической деятельностью человека, его повседневным опытом. Основными критериями будут являться физическая или психическая польза, выполнение некоторой функции, соответствие установленному стандарту [1, с. 200]: А теперь поблагодарим нацию, школы, миллионные населения городов, тысячи профессий за то, что они создали такие удобные, легко постижимые понятия и, выработав такой точный и содержательный язык, тем самым приняли благосклонное участие в этом интимном объяснении, и принесли, так сказать, посильную помощь, и простимся прежними разъехавшимися родственниками (Б.Л. Пастернак -
О.М. Фрейденберг. 26.VII.1910. Москва). ОГИО приняли благосклонное участие можно отнести к оценкам сенсорным, поскольку субъектом выражается положительное отношение к действию. Ср .: благосклонный - ‘доброжелательно расположённый к кому-, чему-либо; оказывающий внимание, ласково снисходительный к кому-либо’ [10,
т. 1, с. 492]. ОГИО принесли посильную помощь
является примером оценок, связанных с практической деятельностью человека, телеологических оценок. Прилагательное посильный характеризует действие с точки зрения эффективности, целесообразности, успешности осуществления: ‘соразмерный с силами, возможностями’ [10, т. 10, с. 1473].
В определенном контексте оценочные значения приобретают местоимения, распространяющие ОГИО. В письмах А.П. Чехова употребительно местоимение какой, характеризующее именной компонент ОГИО: Я, повторяю, очень рад, и если бы мы познакомились и поговорили час-другой, то Вы убедились бы, как я высоко Вас ценю и какие надежды возлагаю на Ваше дарование (А.П. Чехов - А.М. Горькому. 3 декабря 1898. Ялта); Когда я рассказываю литераторам, которые вообще не избалованы хорошими приемами, о том, какой прием был оказан мне на Сахалине, то они не верят, что я явился на Сахалин, не имея ни одного письма, ни даже карточки (А.П. Чехов - В.О. Ко-ноновичу. 19 февраля 1891. Москва). Определительное местоимение какой выражает высокую степень качества, в него вкладывается большое значение (важность для субъекта), положительная оценка. Это подтверждают другие оценочные слова и сочетания, включенные в контекст высказывания: очень рад, высоко ценю, хороший прием.
У отрицательных местоимений способность к выполнению оценочной функции особая: к свойствам местоимений прибавляется изобразительная потенция префикса ни, усиливающего отрицание, указывающего на «всеобщность и безысключи-тельность отрицания» (В.И. Чернышев). Отрицательные местоимения относятся к обозначающим «исключение всех элементов из семантического класса, обозначенного в тексте» (М.И. Откупщикова), и являются одним из средств выражения базовой понятийной категории отрицания [8, с. 6]. Основная функция отрицательного местоимения, состоящая в обозначении отсутствия предмета, признака, качества, взаимодействует с оценочной: отсутствие объекта (как предмета потребности субъекта) с точки зрения социального стандарта воспринимается негативно [8, с. 7].
Местоимение никакой указывает на отрицаемый признак: Штольц не внушает мне никакого доверия (А.П. Чехов - А.С. Суворину. Начало мая 1889. Сумы); Если мы, следуя доброму примеру «Русских ведомостей», затеяли бы другой «Сборник», то это не принесло бы никакой пользы, так как два сборника, изданных для одной и той же цели, обыкновенно в продаже только мешают друг другу (А.П. Чехов - В.М. Соболевскому. 7 октября 1891 г. Москва). В предложениях местоимение никакой с предшествующим отрицанием не внушает, не принесло бы выражает категоричность отрицания [9, т. 1, с. 32].
108
Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова jij- № 6, 2015
Описательный глагольно-именной оборот как средство выражения оценки в эпистолярных текстах...
Ср. также: Деятельностью я не принимал никакого участия в Революции, если не считать того, что всеми силами, поскольку это было в моих возможностях, мешал истреблению одних русских людей другими (М.А. Волошин - Б.В. Савинкову. 28 сент<ября> 1920. Коктебель); Скоро у меня экзамены - 3 или очень 4 трудных. То есть они не доставят мне никакого труда, и они вообще не трудны, но я не посещал лекций, а изданных нет (Б.Л. Пастернак - Р.И. Пастернак. 19 апреля 1911. Москва).
Оценочное значение, передающее отношение к отрицаемой субстанции, «накладывается» на основное грамматическое значение бытия субстанции, усиливая его экспрессивность и изобразительность. Оно является добавочным, коннота-тивным, осложняющим структуру отрицательных высказываний, в которых отрицательные местоимения выражают отрицательное значение [8, с. 7]. Местоимение никакой с предшествующим отрицанием не принимал, не доставят выражает категоричность отрицания [9, т. 1, с. 32]. В этих примерах местоимение никакой можно приравнять к опреде-лительно-обобщительным местоименным словам типа любой, хоть какой, всякий, какой бы то ни было и т. д., выражающим добавочное, коннотатив-ное оценочное значение отрицания, доходящего до всеобщности [8, с. 12].
Одним из способов выражения субъективной оценки высказывания является ироническое употребление ОГИО. Иронию при этом следует понимать как один из видов языковой манипуляции, которая заключается в употреблении слова или целого высказывания в смысле, противоречащем буквальному, с целью насмешки [3, с. 399]. ОГИО приобретают ироническое значение в ограниченном рамками одного предложения либо в расширенном контекстах.
Ирония опирается на небуквальное употребление ОГИО: Пока в Вас беллетрист не победит драматурга, до тех пор я буду есть Вас и предавать Ваши пьесы проклятию (А.П. Чехов - И.Л. Леонтьеву. 20 декабря 1888. Москва). Ср.: предавать проклятию - ‘резкое осуждение кого-, чего-либо, возмущение кем-, чем-либо’ [10, т. 9, с. 1155].
Ироническое высказывание возникает на основе противоречия между действием и его характеристикой: На поездку нужно 100-150 рублей, а я имел удовольствие на днях прокатить сквозь жизненный строй все мои акции (А.П. Чехов -Н.А. Лейкину. 20 и 21 мая 1884. Москва). ОГИО имел удовольствие как положительная характеристика действия не соответствует его отрицательному результату, придавая высказыванию шутливоиронический тон.
Как правило, употребление ОГИО в речевом акте иронии основывается на несовместимости соединяющихся в одном контексте стилей. Вы-
сказывание строится на несоответствии ОГИО с книжной стилистической окраской общему разговорному стилю текста, обыгрывается неуместность появления книжных оборотов в таком тексте, возникает «стилистическое рассогласование»: Не ленитесь, голубчик, и не поддавайтесь унынию, а валяйте во все лопатки и повести, и рассказы, и драмы, невзирая ни на что и ни на кого (И.Л. Леонтьеву. 6 мая 1889. Сумы); Каждый день все собираюсь задать Вам сии вопросы да все некогда: то лень, то раков ловлю, то задумываюсь над своим больным художником, то чернила высыхают от жары, которая здесь давно уже наступила и обещает стоять долго, долго... (А.Н. Плещееву. 14 мая 1889. Сумы). В одном логическом ряду объединяются разностилевые единицы: книжные ОГИО наравне с разговорным во все лопатки.
Эпистолярный феномен представляет собой соединение различных жанров и стилей. «Существует огромное количество писем, являющихся одновременно реализацией разговорно-бытовой речи, что обусловлено дружескими отношениями отправителя и получателя, стиля научной прозы в силу общей профессиональной ориентации, а также индивидуального стиля автора» [11, с. 108]. По словам исследователя Н.И. Белуновой, письма представляют собой «синтезированный, синкретический тип текста», так как «наряду с элементами разговорного стиля в них существенное место занимают элементы книжных стилей, присутствует некая стилизация, обработка под книжную речь» [2, с. 77].
Таким образом, ОГИО в эпистолярных текстах являются важнейшим средством выражения оценки. Использование стилистических различных и оценочных слов связано с передачей дружеской иронии, с созданием тональности приятельской беседы.
Употребление ОГИО в эпистолярных текстах обусловлено усилением аналитизма в русском языке, наличием когнитивных и коммуникативных задач субъекта высказывания. Эпистолярные тексты сочетают в себе книжность и разговорность, активное употребление ОГИО позволяет совмещать в структуре письма разностилевые элементы. Исследование таких средств выражения, как ОГИО, их роли в совершенствовании эпистолярного стиля важно для решения актуальной проблемы становления норм русского литературного языка в его письменной и устной разновидностях.
Библиографический список
1. Арутюнова Н.Д. Язык и Мир Человека. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.
2. Белунова Н.И. Дружеское письмо в функционально-стилистическом аспекте // Русский язык в школе. - 2000. - № 1. - С. 75-78.
3. Ермакова О.П. Ирония и ее роль в жизни языка // Труды регионального конкурса научных
Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова «S> № 6, 2015
109
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
проектов в области гуманитарных наук. - Калуга,
2006. - Вып. 8: Филологические науки. Искусствоведение. - С. 399-410.
4. Лагузова Е.Н. Модально-оценочная семантика высказываний с описательными глагольно-именными оборотами // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. - 2010. - № 4 (2). - С. 590-592.
5. Лагузова Е.Н. О термине описательный глагольно-именной оборот // Вестник Костромского государственного университета имени Н.А. Некрасова. - 2014. - № 6. - С. 178-181.
6. Лекант П.А. Речевая реализация модального значения неодобрения // Очерки по грамматике русского языка. - М., 2002. - С. 117-124.
7. Лешутина И.А. Константы и переменные русской «почтовой прозы» первой трети XIX сто-
летия: автореф. дис. ... докт. филол. наук / Московский гос. обл. ун-т. - Москва, 2006. - 34 с.
8. Пачина Н.Н. Развитие оценочных значений в отрицательных местоименных словах: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Московский педагогический ун-т. - Москва, 1998. - 22 с.
9. Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений: в 4 т. / под общей ред. Н.Ю. Шведовой. -М.: Ин-т рус. яз. РАН, 2002. - Т 1. - 807 с. (РСС).
10. Словарь современного русского литературного языка: в 17 т. / под ред. В.И. Чернышева. - М.; л.: АН СССР, 1948-1965 (БАС).
11. Цыцарина О.Ф. О понятии «эпистолярный жанр» в современной лингвистической литературе // Функционально-семантические аспекты языковых явлений. - Куйбышев: Изд-во КЩ 1989. - С. 103-110.
110
Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова jij- № 6, 2015