Научная статья на тему 'Тенденции развития описательных глагольно-именных оборотов в современном русском языке'

Тенденции развития описательных глагольно-именных оборотов в современном русском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
319
74
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОПИСАТЕЛЬНЫЙ ГЛАГОЛЬНО-ИМЕН- НОЙ ОБОРОТ / СЕМАНТИЧЕСКОЕ СОГЛАСОВАНИЕ / СЕМАНТИЧЕСКОЕ РАССОГЛАСОВАНИЕ / СИНТАГМЕМА / DESCRIPTIVE VERBAL-NOMINAL TURN OF SPEECH / SEMANTIC CONCORD / SEMANTIC DISCONCORD / SYNTAGMEME

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лагузова Евгения Николаевна

В статье рассматриваются особенности употребления описательных глагольно-именных оборотов. Изменение сочетаемости глаголов с ослабленным лексическим значением, реализация абстрактным именем атрибутивной валентности связывается с тенденцией к аналитизму, характерной для современного русского языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Tendencies of Development of Descriptive Verbal-Nominal Turns of Speech in Modern Russian

The features of usage of descriptive verbal-nominal turns of speech are considered in the article. Change of combin ability of verbs with weakened lexical meaning, realization by an abstract name of attributive valency are closely connected with tendency to analytism, characteristic for modern Russian.

Текст научной работы на тему «Тенденции развития описательных глагольно-именных оборотов в современном русском языке»

Синтаксические исследования. Взаимосвязь единиц разных уровней. Вариативность речи. Лингвистическая типология

УДК 811.161.1'367.625

Е. Н. Лагузова

ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ ОПИСАТЕЛЬНЫХ ГЛАГОЛЬНО-ИМЕННЫХ ОБОРОТОВ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ

В статье рассматриваются особенности употребления описательных глагольно-именных оборотов. Изменение сочетаемости глаголов с ослабленным лексическим значением, реализация абстрактным именем атрибутивной валентности связывается с тенденцией к аналитизму, характерной для современного русского языка.

The features of usage of descriptive verbal-nominal turns of speech are considered in the article. Change of combin ability of verbs with weakened lexical meaning, realization by an abstract name of attributive valency are closely connected with tendency to analytism, characteristic for modern Russian.

Ключевые слова: описательный глагольно-имен-ной оборот, семантическое согласование, семантическое рассогласование, синтагмема.

Keywords: descriptive verbal-nominal turn of speech, semantic concord, semantic disconcord, syntagmeme.

Описательные глагольно-именные обороты (ОГИО) - «синтаксические конструкции, основанные на несвободном употреблении глагола-призрака, семантически неделимые, обладающие всеми категориальными и формальными признаками глагола, выполняющие в предложении функцию простого глагольного сказуемого» [1]: вести расследование, выражать благодарность, давать ответ, делать доклад, испытывать восторг, приходить в отчаяние, совершать поездку и т. п. ОГИО закрепились в книжных стилях речи. Стилистическая отмеченность ОГИО справедливо связывается с их происхождением [2]. Некоторые глагольно-именные модели (впасть + (в) сущ. в вин. п, дать + сущ. в вин. п и др.) фиксируются еще в памятниках славянской письменности. Абсолютное большинство глагольных лексем, образующих ОГИО, отмечается в памятниках XI-XVII вв. [3]. Формирование ОГИО в XVIII - начале XIX в. связано с влиянием произведений книжных жанров (официально-деловых документов, публицистики, художественной литературы).

© Лагузова Е. Н., 2012

В современном русском языке ОГИО получили распространение в печатных СМИ, в научно-популярных изданиях, в военных мемуарах, в произведениях художественной литературы.

Изменения в употреблении ОГИО, нашедшие отражение в СМИ, новейшей художественной литературе, связаны с расширением валентности глагольных компонентов, с внутренней синтагматикой ОГИО. В продуктивные модели ОГИО включаются имена, называющие новые реалии российской действительности: делать экспресс-анализ, заниматься внедрением, модернизацией, реабилитацией, финансированием; проводить презентацию, зачистку, реконструкцию, реструктуризацию, тестирование; совершать вымогательство, махинации, сделку и т. п. Ср.: Сомневающимся в качестве арбузов и дынь Владимир Малышков предложил пользоваться специальным прибором, который продается в аптеке, и самостоятельно делать экспресс-анализ на содержание нитратов (Вечерняя Москва. 2010. 29 июля); Даже те, кто сомневается в личной порядочности Файерстоуна и не исключает, что он совершал в России незаконные налоговые махинации, все равно на стороне Джемисона (Московский комсомолец. 2010. 29 июля); Но телевизор и Интернет будут работать: от этой вот -автономной! - коробочки. Сегодня такого рода оборудование проходит тестирование в специальной лаборатории НКС (Вечерняя Москва. 2010. 29 июля); ...солдаты, «проводящие зачистку», постоянно меняются, хотя многие и не хотят этого делать - желание поставить точку в разгроме банды у всех велико (Труд. 2001. 29 июня); зачистить 'устранить откуда-л. людей, представляющих собой опасность для мирного населения' [4].

Глагольно-именная модель, свойственная книжной речи, наполняется абстрактными именами из разговорного стиля, вносящими дополнительное, коннотативное значение в высказывание: заниматься дележкой, моржеванием, передергиванием, прокачкой, стряпней; поддаваться разводкам, поднимать шумиху, производить разборки и др. Ср.: Симптоматично, что передергиванием истории часто занимаются те, кто на деле применяет двойные стандарты и в современной политике (В. Путин) (Аргументы и факты. 2009. 2-8 сент.). Контекстуально обусловленный выбор девербатива создает непринужденную манеру изложения, позволяющую, тем не

менее, передать резкость высказанного суждения, свидетельствующую о твердости убеждений. Ср. также: Слухи про Маркаса ходили такие, что разборки он производить не умеет (Л. Улиц-кая. Зверь); Впрочем, по данным, полученным специалистами НИИ новых медицинских технологий, уже известно, что у людей, которые занимаются моржеванием, активность иммунной системы понижена» (Московский комсомолец. 2009. 31 авг.).

Употребление деминутивов придает высказыванию иронически-насмешливый тон. Ср.: И вот какое у меня к вам предложеньице. Если, конечно, не побоитесь... - Петр Парменович придвинулся вплотную и зашептал. - Чтоб нынешний вечер впустую не пропал, не прогуляться ли вам по хитровским притонам, не произвести ли разведочку?; Эраст Петрович, во-первых, удивился «гонителям» и «вампирам», а во-вторых, сделал себе на будущее пометочку, что в Мясницкой части, кажется, взяток не берут (Б. Акунин. Смерть Ахиллеса).

Одной из особенностей развития ОГИО в современном русском языке является включение в их состав внелитературной лексики: погрузиться в смурняк, подвергнуться чморению, сделать оплошку и др. Например: Пожалуй, лишь создание профсоюза их немного заинтересовывает, но чтобы идти до конца, стать изгоем, врагом директора - хозяина, ведь придется посягнуть на его «бабки», подвергнуться увольнению, чморению... нет» (Правда. 2009. 8-9 апр.); ср.: чморить 'издеваться над кем-либо, высмеивать кого-либо' [5].

Расширение номинативных возможностей ОГИО обусловлено их внутренней синтагматикой. При абстрактных именах с широким лексическим значением атрибутивные словоформы (относительные и качественные прилагательные) являются основным средством номинации действия или состояния: делать (совершать) вращательные (скользящие, ненужные, судорожные и т. п.) движения, заниматься дополнительным образованием, испытывать нежные чувства, оказывать легкое галлюциногенное воздействие, оказывать противотуберкулезную помощь, осуществлять информационную (юридическую) поддержку, проводить маркетинговую (профилактическую) работу, проходить медицинский (таможенный) контроль и т. п. Ср.: Ни у кого не вызовет удивления, если ты приостановишься минут на пять-десять и сделаешь несколько вращательных движений для уменьшения талии, покрутишь «велосипед» или подкачаешь пресс (Литературная газета. 2008. 30 апр. - 6 мая); Только качели с сидящей на них Никой не остановились окончательно, а медленно-медленно совершали свое скользящее движение вниз от самой верхней

точки (Л. Улицкая. Медея и ее дети); Английские ученые выдвинули сенсационное предположение: грибок, живущий на старой бумаге, оказывает на человека легкое галлюциногенное воздействие (Российская газета. 2011. 15 сент.); А вот дополнительным образованием решено заниматься немедленно, в связи с чем Госдума предложила включить эту тему в план законодательной работы Минобрнауки на ближайшее время («Московский комсомолец». 2009. 20 апр.); На дискету мы запишем всю нужную вам информацию, в том числе о том, где и как вы сможете пройти медицинский контроль (Родной город. 2008. № 6).

Некоторые сочетания ОГИО с адъективными и адвербиальными распространителями приобрели в современном русском языке терминологический характер: делать письменный запрос, делать фиктивную регистрацию, ставить на миграционный учет, совершать тяжкие и особо тяжкие преступления, совершать разбойное нападение, выносить обвинительный приговор, проводить независимую экспертизу и др. Ср.: В «Аэробазеле», в свою очередь, разглашать столь важные сведения по телефону не стали: «Сделайте письменный запрос и ждите ответа»! (Независимая газета. 2008. 5-7 мая); Если же все нормально, то в соответствии с визой, которая имеется в паспорте, его поставят на миграционный учет и выдадут дубликат; Если виноватая сторона не согласна с вами, рекомендуем провести независимую экспертизу для дальнейшего судебного разбирательства (Родной город. 2008. № 6); Как уже сообщал «МК», старшина Игорь Клыгин пытался задержать двоих приезжих с Кавказа, совершавших разбойное нападение на квартиру пенсионерки (Московский комсомолец. 2009. 31 авг.) и т. п.

Свойством воспроизводимости обладают ОГИО, ставшие своеобразными речевыми штампами: вносить большой вклад, вступать в антагонистические противоречия, делать критические замечания, находить безоговорочную поддержку, подвергать резкой критике, совершать роковую ошибку, совершать грубые ошибки и др. Ср.: Разработка характеров не вступает в антагонистические противоречия с развитием детективного сюжета, а, напротив, подпитывает его психологическими нюансами (Литературная газета. 2008. 30 апр. - 6 мая); Человек, который находится на вершине власти, так или иначе от жизни отрывается, начинает совершать очень грубые ошибки, за которые приходится расплачиваться миллионам людей (Аргументы и факты. 2012. 1-7 февр.) и т. п.

В современном русском языке изменяются функции ОГИО. Реализация абстрактным именем атрибутивной валентности, составляющая специфику ОГИО как единицы номинации, по-

зволяет использовать ОГИО не только для номинации действия или состояния, но и для выражения оценки события, ситуации, конкретного субъекта. Атрибутивные компоненты (прилагательные, дейктические слова, уподобляющие номинации) вносят дополнительные, коннотативные смыслы в предложение. Разнообразные модально-оценочные значения высказываний с ОГИО опираются на семантическое согласование или рассогласование девербатива и прилагательного по соответствующей синтагмеме. Под семантическим согласованием понимается «наличие одной и той же семы в двух членах синтагмы», под семантическим рассогласованием - «наличие в пределах одной синтагмы компонентов, несовместимых с точки зрения реальных предметных отношений» [6]. «Синтагмема», «связующий семантический компонент» - общая сема, объединяющая слова [7].

Ср.: Это не значит, что потенциал импор-тозамещения исчерпан. Но вот его системный анализ по силам провести только государству (Аргументы и факты. 2012. 1-7 февр.) - деверба-тив и прилагательное связаны синтагмемой «глубина»; Но после того как президент России дал жесткую установку навести порядок, все вдруг преобразилось: ЕР сразу оказалась в первых рядах борцов с необоснованным завышением тарифов (Литературная газета. 2010. 21-27 апр.) -связующий семантический компонент - сема «соответствие»; Фролов и руководство «Аос-Анд-желес Кингз» уже давно разошлись во взглядах в отношении совместного сотрудничества, а потому хоккеист, ведя вялотекущие переговоры с «Королями», с полным основанием рассматривал предложения других клубов, благо статус свободного агента дает большое поле для деятельности (Вечерняя Москва. 2010. 29 июля) -девербатив связан с атрибутивным компонентом семой «длительность»; Он догадался об этом еще в девятом классе средней школы, но только двадцать лет спустя, уже защитив диссертацию и получив, кроме диплома доктора наук, странную репутацию не то гения, не то большого оригинала, а может, просто сумасшедшего, совершил настоящее открытие - обнаружил болезни кристаллических структур (Л. Улицкая. Сквозная линия) - связующий семантический элемент - сема «подлинность».

Некоторые ОГИО подверглись метафориза-ции, расширив сферу употребления. Ср.: 1) Однажды совершенно случайно на предопределенном жизненном пути Бартабаса (выходец из аристократической семьи, готовился в архитекторы) встретились цыгане, и жизнь сделала головокружительный кульбит (Московский комсомолец. 2009. 20 апр.); 2) Родив здесь Сильву от повара миссии, та вскоре, совершив не-

мыслимый карьерный кульбит, выскочила замуж за помощника консула и укатила с новым мужем в Милан, забыв прихватить сына с собой (Д. Рубина. Синдром Петрушки). Ср.: кульбит 'в акробатике: переворот-перекат тела вперед, назад или в сторону, с головой, прижатой к груди, с опорой на руки' [8]. ОГИО реализует значения «неожиданно изменить что-либо в своей жизни» (1), «добиться больших успехов в чем-либо» (2). Прилагательные головокружительный, немыслимый согласуются с именем по синтагмемам «интенсивность», «необычность», «неожиданность».

Книжный характер ОГИО накладывает ограничения на субъектную валентность аналитических конструкций. В авторском повествовании, в разговорной речи многие ОГИО не сочетаются с субъектом-личным местоимением 1-го или 2-го лица. Неуместность употребления книжного ОГИО в непринужденном общении, своего рода стилистическое рассогласование, обыгрывается в речевом акте иронии. При этом номинация носит гиперболический характер, свойственный устной речи. Ср.: Ну и ладно, - легко согласилась она. - А я знаешь, что сегодня приготовлю? - И загорелась: - Слушай, Боря, я сегодня совершу героический рождественский поступок. Правда! Когда, как не сейчас? У меня утка в морозилке! Догадайся, что ее ждет (Д. Рубина. Синдром Петрушки).

Семантическое рассогласование девербатива и атрибутивного компонента по семе «хорошо» актуализирует несоответствие поведения субъекта морально-этическим нормам, принятым в обществе. Ср.: Многозначительная и символическая мизансцена в новом шоу героини «Диких танцев» Русланы, взявшей приступом и последнее «Евровидение», вгоняла толпу оранжевой свободолюбивой молодежи в дикий восторг (Московский комсомолец. 2004. 3 дек.). Ср.: дикий 'переходящий границы нормального, обычного; очень сильный, невероятный' [9].

В повествовании от первого лица негативное значение смягчено, преувеличенная самооценка отражает особенности разговорной речи: И тут, рядом со своим обезумевшим другом, ломающим пальцы в клочья разрывающим воздух, рядом с этим глубочайшим отчаянием я - стыдно признаться! - испытал дикий, подростковый какой-то восторг и гордость за Аизу, за то, что она сумела это проделать, за ее цельный, страстный характер, за ее непримиримость (Д. Рубина. Синдром Петрушки).

Семантическое согласование по синтагмемам «интенсивность», «плохо» сочетается с нарушением стилистической однородности текста. ОГИО, характерные для строгих стилей речи, распространяются адъективными словоформами со сниженной стилистической окраской. Стили-

стическое рассогласование дает возможность выразить негативное отношение автора высказывания (журналиста, его собеседника) к событию или к участникам этого события. Ср.: Но хватит заниматься идиотским унижением Гениев (Московский комсомолец. 2002. 19 апр.). Ср.: идиотский 'свойственный идиоту; дурацкий нелепый'; идиот 'прост, бран. дурак, болван, тупица' [10].

Расширение номинативных возможностей ОГИО может рассматриваться как частное подтверждение тенденции к аналитизму, характерной для современного русского языка.

Примечания

1. Лекант П. А. Развитие форм сказуемого // Мысли о современном русском языке: сб. ст. / под ред. В. В. Виноградова. М.: Просвещение, 1969. С. 151.

2. Лекант П. А. Типы и формы сказуемого в современном русском языке. М.: Высш. шк., 1976. С. 47.

3. Лагузова Е. Н. Описательный глагольно-имен-ной оборот как единица номинации. М.: МГОУ, 2003. С. 30-92.

4. Современный толковый словарь русского языка / под ред. С. А. Кузнецова. СПб., 2001. С. 223.

5. Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона. СПб., 2001. С. 675.

6. Гак В. Г. Языковые преобразования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. С. 284-285.

7. Там же. С. 280.

8. Русский семантический словарь / под ред. Н. Ю. Шведовой. Т. III. М.: Азбуковник, 2003. С. 543.

9. Словарь русского языка: в 4 т. / под ред. А. П. Евгеньевой. Т. 1. М.: Наука, 1985. С. 217.

10. Там же. С. 631.

УДК 81'373.421

Е. С. Ярыгина

МОДУС И МОДАЛЬНОСТЬ -ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЕ СИНОНИМЫ?

В статье рассматривается соотношение понятий «модальность» и «модус». Доказывается, что понятие «модус» шире понятия «модальность», поскольку своим содержательным объемом охватывает логико-синтаксический и коммуникативно-синтаксический аспекты предложения. Автор показывает, что модус в русском языке чаще всего имплицитный и восстанавливаемый, что сфера модуса - дей-ктические или эгоцентрические элементы языка. Модальность же всегда эксплицитна и выражена грамматическими средствами.

The correlation of the concepts "modality" and "modus" is considered in the article. It is proved that the notion "modus" is wider than the notion "modality" as in its substantial volume it covers logic-syntactic and communicative- syntactic aspects of the sentence. The author shows that modus in Russian is more often implitcit and restored and that the sphere of modus is represented by deictic, or egocentric elements of language. Modality is always explicit and is expressed by grammatical means.

Ключевые слова: модальность, модус, модальность субъективная/объективная, субъект, полисубъектные конструкции, субъект сознания и речи, модальная рамка, тип модуса.

Keywords: modality, modus, modality subjective/ objective, subject, polysubject structures, subject of consciousness and speech, modal frame, type of modus.

Успешному описанию языковой системы в значительной степени способствует строгое и четкое выделение и ограничение лингвистического объекта. Инструментом адекватного описания является понятийно-терминологический аппарат. Становление и успешное развитие семантического синтаксиса в русистике сопровождается не только появлением новых терминов, но и привлечением традиционных дефиниций для представления языковых фактов и явлений. Этот процесс неизбежен, однако важно, чтобы он не привел к понятийно-терминологической путанице.

Задача настоящей статьи состоит в дифференциации понятий модальность и модус, первое из которых реализует структурный аспект предложения, а второе - семантико-синтаксический.

В индоевропейской лингвистике существуют две грамматические традиции: одна из них сближает, роднит логику и грамматику, пытается соединить их для анализа конкретных языковых фактов; в соответствии с другой - грамматика в борьбе за самоопределение пытается отделиться от логики; в стремлении доказать свою самостоятельность как филологической дисциплины,

© Ярыгина Е. С., 2012

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.