Научная статья на тему 'ОПИСАНИЕ УСТОЙЧИВЫХ ВЫРАЖЕНИЙ В "СЛОВАРЕ РУССКОГО ЯЗЫКА" ПОД РЕДАКЦИЕЙ Я. К. ГРОТА (ТОМ I, А-Д, 1895)'

ОПИСАНИЕ УСТОЙЧИВЫХ ВЫРАЖЕНИЙ В "СЛОВАРЕ РУССКОГО ЯЗЫКА" ПОД РЕДАКЦИЕЙ Я. К. ГРОТА (ТОМ I, А-Д, 1895) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

188
38
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛЕКСИКОГРАФИЯ / ФРАЗЕОЛОГИЯ / ФРАЗЕОГРАФИЯ / АКАДЕМИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Хуснутдинов А.А.

Рассматриваются способы лексикографического описания устойчивых выражений в первом томе «Словаря русского языка», в котором фразеологический материал впервые в отечественной академической лексикографии получает всестороннюю и подробную характеристику.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ОПИСАНИЕ УСТОЙЧИВЫХ ВЫРАЖЕНИЙ В "СЛОВАРЕ РУССКОГО ЯЗЫКА" ПОД РЕДАКЦИЕЙ Я. К. ГРОТА (ТОМ I, А-Д, 1895)»

ББК 81.411.2-4:81.411.2-3:81.411.2-33

А. А. Хуснутдинов

ОПИСАНИЕ УСТОЙЧИВЫХ ВЫРАЖЕНИЙ В «СЛОВАРЕ РУССКОГО ЯЗЫКА» ПОД РЕДАКЦИЕЙ Я. К. ГРОТА (Том I, А—Д, 1895)

Характеризуя толковые словари русского языка, созданные в XVIII— XIX веках («Словарь Академии Российской» [3], «Словарь церковнославянского и русского языка» [5] и др.), В. В. Виноградов отмечал: «Толковые словари русского языка отрываются от живого процесса литературного развития. Казалось, главной задачей академических словарей стала реставрация старого литературного языкового наследия. Правда, необходимость обособления церковнославянского словаря от русского к середине XIX в. была очевидна всем. Даже в стенах Академии наук раздавались голоса (например, П. С. Билярского, И. И. Срезневского), призывавшие к работе над нормативным словарем живого литературного языка» [1, с. 223—224]. «Словарь русского языка» под редакцией Я. К. Грота представляет собой попытку практической реализации этой идеи.

Задачу создания нормативного словаря живого литературного языка ясно осознавали и ставили перед собой и сами составители1: «Настоящее издание имеет предметом собственно общеупотребительный в России литературный и деловой язык в том виде, как он образовался со времен Ломоносова; из церковнославянского же и древнерусского сохраняет оно только слова, которые употребляются в современном литературном языке. <...> Назначение словаря быть истолкователем живого языка не исключает из него, однако ж, таких слов, которые хотя и вышли из употребления, но встречаются в сочинениях, относящихся к обнимаемому словарем периоду» [4, с. VI]; «Настоящее издание словаря имеет по преимуществу практический характер. Отделение русского языка и словесности имело в виду дать словарь, который отвечал бы потребностям образованного класса людей вообще, но к которому мог бы прибегать с пользою и литератор, и ученый» [4, с. XII].

Оценку того, в какой степени составители первого тома словаря справились с поставленной задачей, дает «История русской лексикографии»: «Словарь русского языка, т. I, А—Д, 1891—1895 гг., гротовской редакции, явился новым этапом в развитии русской лексикографии. Историческая ценность и значение словаря состоит в том, что он представляет первую весьма удачную попытку создать словарь русского литературного языка толкового типа, опирающийся прежде всего на образцы произведений художественной литературы конца XVIII и XIX вв.» [2, с. 239].

Собранные в первом томе «Словаря русского языка» под редакцией Я. К. Грота лексико-фразеологические материалы и использованные в нем способы лексикографического описания этих материалов представляют несомненный интерес для истории становления и развития русского литературного языка и отечественной лексикографии. Характеристика этого словаря важна также для описания истории фразеологической науки и фразеографии (о роли словарей в становлении фразеологии и фразеографии см. в нашей статье [6]).

© Хуснутдинов А. А., 2010

1 Здесь и далее цитаты из изданий XIX века приводятся в соответствии с современными нормами правописания.

В первую очередь необходимо обратить внимание на то, что в «Словаре русского языка» по сравнению с предыдущими академическими словарями значительно расширен языковой материал. Это касается как объема включенной в словарь фразеологии, так и полноты ее описания. Для сравнения приведем только два примера из материалов словаря 1847 года (а) и словаря под редакцией Я. К. Грота (б): а) «АДМИРАЛЬСКИЙ, ая, ое. пр. Относящийся к адмиралам. Адмиральский чин, флаг, мундир, корабль» [5, т. 1, с. 3] и б) «Адмиральский, ая, ое, от с. адмирал. Адмиральский чин, — мундир, — корабль, — флаг. Ц Адмиральский час, шуточн. Время выпить водки, закусить. При Петре В. заседания коллегий, в том числе и адмиралтейств-коллегии, оканчивались в 11 часов; члены их шли обедать. Того же обычая держался и сам Петр, обыкновенно выпивал наперед рюмку анисовки» [4, с. 15]; а) «БОГ, а, с. м. 1) Предвечное и всемогущее, совершеннейшее существо, все создавшее и о всем промышляющее. Бог всесилен и вездесущ. 2) Ложное божество языческое. У язычников было много богов. — Слава Богу! Благодарственное восклицание. — Бог весть. Бог знает. Означает изъявление недоумения или сомнения. — Ей Богу. Видит Бог. Род божбы. — Бог подаст, зн. Отказ просящему милостыни. — Бог посетил. Говорится в случае постигшего кого-либо несчастья. — Бог в помощь. Бог на помочь. Означает приветствие трудящемуся. — Бог с тобой, зн. а) желание счастливого пути; б) прощение обидевшему; в) напоминание, когда кто-либо поступает или говорит недельно. Бог с тобой, что ты такое мелешь? Опомнись! Бог с тобой. — Дай Боже! Дай Бог! Означает изъявление желания. — Ради Бога, зн. прошение, увещание. Ради Бога, помоги мне. Ради Бога, перестань мотать. — С Богом, зн. напутствие; желание счастья и успеха. — Чем Бог послал. Оговорка угощающего других; т. е. я угощаю вас тем, что у меня есть; не взыщите» [5, т. 1, с. 72] и б) «Бог, га, м.; зв. Боже и Бог. Мн. боги, богов, ам и т. д. 1. Единое предвечное и всемогущее Существо, Творец и Вседержитель мира, истинный Бог. Бог есть чисто жизненное начало; кроме Бога нет и никогда не будет другого источника жизни; Он один — источник добра и силы. Филарет Моск. Слова и речи. Слава Богу. Благодаря Бога, благодарственные восклицания. Ц Бог весть. Бог знает, выражение недоумения или сомнения. | Ей Богу. Видит Бог. Как Бог свят. Перед Богом, удостоверение в сказанном. Ц Бог подаст, отказ просящему милостыни. Ц Бог посетил говорится в случае постигшего кого-либо несчастья. Ц Бог с тобой: а) желание счастливого пути; б) прощение обидевшему; в) напоминание, когда кто-либо поступает или говорит недельно. Бог с тобой, что ты делаешь? Опомнись, Бог с тобой. Ц Бог с ним, отказываюсь от него. Ц Ну вас к Богу. Ц Бог мой! Ах, Боже мой! восклицание, выражающее удивление, горе, досаду и т. п. || Дай Боже! Дай Бог! изъявление желания. Дай Бог царство небесное бедной! Никит. Бурлак. Ради Бога. Бога ради, прошение, увещание.

Сохрани Бог. Оборони бог. Упаси Бог, желание, чтобы что-нибудь не случилось. || С Богом, напутствие; желание счастья и успеха. || Чем Бог послал, оговорка угощающего других: т. е. не взыщите. Мы слезли с лошадей и стали обедать, чем Бог послал. Путеш. в Арзр. Бог в помощь. Бог на помочь. Бог помочь. Помогай Бог, приветствие трудящемуся. Бог помочь вам, друзья мои, В заботах жизни, царской службы... Пушк. Бог даст, выражение надежды. Поговорки: Без Бога ни до порога. || Голенький ох, а за голеньким Бог. || До Бога высоко, до царя далеко. || Все под Богом ходим, или: живем. || На Бога уповай, а сам не плошай. Зачем тебя Бог принес? (зачем ты сюда явился)? Кап. д. Как вас Бог милует (каково вам)? Тж. Бог тебе

судья (выражение упрека). Тж. Бог тебя знает (неизвестно, кто ты). Тж. Бог не выдаст — свинья не съест, послов. На Бога положишься, так не обложишься, посл. Форма Боже в зв. пад. принадлежит к цсл. флексии; равным образом и в предложн. пад. оттуда же заимствуется форма в Бозе, когда о скончавшихся членах Императорского Дома говорят: в Бозе почивающий, ая, или: в Бозе почивший, ая. 2. Языческий бог; вообще: воображаемое совершеннейшее существо. Греки считали Олимп жилищем богов. Ты, Моцарт — бог, и сам того не знаешь. Моц. и Саль. Земные боги, наделенные высшей властью люди. Восстал Всевышний Бог, да судит Земных богов во сонме их. Держ. На лире скромной, благородной Земных богов я не хвалил. Пушк. Ответ на выз. 3. Изображение языческого бога, кумир, истукан. В каком-то капище был деревянный бог. Кр. Оракул. Но мрамор сей ведь бог. Пушк. Чернь. 4. *Поэтическое вдохновение (наитие Аполлона, бога поэзии). Но уже импровизатор чувствовал приближение бога. Пушк. Егип. ночи. 5. Вообще: олицетворение чего-либо святого и совершенного. Поэзия есть бог в святых мечтах земли. Жук.» [4, с. 226—227].

Таким образом, общая установка составителей словаря на максимально возможную полноту охвата словарного состава русского литературного языка2 в полной мере относится и к фразеологии. В словаре нашли место все виды устойчивых сочетаний: от идиоматических выражений, составных терминов, пословиц и поговорок до цитат и речений афористического характера.

Устойчивые выражения русского литературного языка в словаре Грота описываются как особые случаи использования слова, выступающего в качестве опорного в составе таких сочетаний. Поэтому фразеологизмы объединяются и описываются в словарных статьях на те лексические единицы, которые могут рассматриваться как главный, опорный, господствующий компонент в составе устойчивых сочетаний. При этом обращается внимание на особенности значения и употребления как данного опорного слова, так и выражения в целом3.

В соответствии с этими установками фразеологические единицы в словаре получают разработку при слове, к которому генетически восходит тот или иной компонент, входящий в их состав, например: «Амбиция, и, ж. (лат. ашЬШо честолюбие). Чувство чести, самолюбие. Вломиться в амбицию (простор.), обидеться, заявить неудовольствие. На грош амуниции, на алтын амбиции, погов. Задеть мою амбицию я не позволю вам.

2 «В установленных пределах содержания словарь стремится к возможной полноте, приумножая свой состав словами, недостающими в прежнем издании, а также неологизмами, которыми в последние десятилетия обогатилась русская речь по естественному ли ходу развития языка, или вследствие многочисленных преобразований во всех почти отраслях общественного и государственного быта» [4, с. VII].

3 Естественно поэтому, что в предисловии к словарю характеристика фразеологического материала попадает в раздел «Оправдательные примеры»: «Примеры состоят: 1) либо только в пояснительном сочетании слов, когда, напр., при слове великий приводятся выражения: великое пространство, великий народ, великий дух, или когда, напр., при слове водить помещаются обороты: водить кого за нос, водить взоры, водить знакомство, или при слове ведро: носить ведрами воду, лить как из ведра, т. е. идет проливной дождь, 2) либо в более обширных фразах, заимствованных из писателей, как прозаиков, так и поэтов, или из обыкновенной речи. <.. .> Рядом с примерами этого рода помещаются нередко народные поговорки и пословицы. Наконец, и примеры из обыкновенной разговорной речи не могут быть отвергаемы, когда они проходят через цензуру общества ученых и литераторов, между которыми есть и писатели с авторитетом» [4, с. XI—XII].

П. Каратыг.» [4, с. 38]»; «Баня, и, ж. 1. Место, где парятся и моются. Кромер о древних пруссах пишет, как они любили в банях париться. Лом. Баня с дымовой трубой называется белою, курная же баня — черною. Даль. Задать *баню, сделать строгий выговор, разбранить, распечь; высечь розгами.

2. Церк. Омовение. Баня пакибытия, очищение. 3.Хим. Прибор для нагревания веществ посредством нагретой воды, воздуха и т. д. Водяная, воздушная, песчаная баня. 4. Стар. Теплый минеральный ключ. Орден бани (order of the bath), один из высших английских орденов, учрежденный в 1399 году Генрихом IV и получивший название от обряда омовения, первоначально предшествовавшего принятию ордена» [4, с. 65].

Такой способ описания устойчивых выражений на первый взгляд не отличается от описания переносных значений слова, ср. с приведенными выше примерами: «Битый, ая, ое; — бить, а, о, страд. прич. гл. бить. Битый человек, много испытавший. за одного битого двух небитых дают, по-гов. | Битая скотина, битые куры, зарезанные для употребления в пищу. Ц Битая посуда, битые стекла, разбитые. Ц Битая дорога, торная, по которой много ездят. Ц Битое мясо, род жареного кусками, которое перед жареньем бьют деревянными молотками для размягчения. Ц Битые сливки, взбитые в пену. | Битый пряник, бурая толстая коврижка. Ц Битая бумага, сбитое в тесто папье-маше, состав из бумажной массы, смешанной с клеем. Ц Битый час, целый, полный час. Ц Одни и те же битые и перебитые разговоры (т. е. избитые, от повторения наскучившие). Фрег. Палл.» [4, с. 188—189]. Ср. также в одной словарной статье: «Гладить, глажу, гладят, д. 1. (сгладить). Делать гладким; выравнивать. Гладить камень. Ц *Гладить слог, придавать окончательную отделку слогу, изложению. 2. (выгладить). О тканях: разглаживать утюгом или чем-либо другим; утюжить. Гладить белье.

3. (погладить). Проводить слегка рукою по чему-либо. Гладить дитя. Гладить кошку, собаку. Ц Левая рука гладила молодецкие усы. Гог. Страшн. месть. *Гладить по головке, потакать, баловать. *Гладить против шерсти, делать или говорить кому что-либо неприятное. *Погладить дорогу, выпить на прощанье при проводах» [4, с. 806]. Однако описание фразеологии в словаре имеет целый ряд отличий, связанных со стремлением составителей дать по возможности полное и точное описание каждой фразеологической единицы, включенной в словарь. Укажем на эти особенности.

В первую очередь необходимо отметить, что некоторые фразеологические единицы получают разработку в особой словарной статье. Обычно это случаи, когда слово, избранное составителями в качестве опорного, употребляется только (или чаще всего) в составе этого выражения, например: «Бельмес, а, м. (тур. = ничего не знает). Употребляется только в выражении: ни бельмеса не смыслит и т. п. | Что же ты молчишь: али бельмеса по-русски не разумеешь? Кап. д.» [4, с. 173]; «Гугу, междом., употребляемое только с отрицанием ни: ни гугу! ни слова. Пока они [два мужика] судили да рядили, <...> Он [третий мужик] ни гугу — и щи и кашу, все приел. Кр. Три мужика. Повариха и ткачиха Ни гугу. Пушк. Ск. о ц. Салтане» [4, с. 935]; «Ариаднина нить (по имени Ариадны, которая помогла Тезею выбраться из лабиринта, дав ему клубок ниток). Афоризмы Платнеровы <... > человеку, хотящему пуститься в лабиринт философских систем, могут служить Ариадниною нитью. Письма р. пут. Астрон. Венец Ариаднин, созвездие в северном полушарии» [4, с. 65]; «Гордиев узел. 1. В древности у Фригийского царя Гордия, в городе Гордиуме, была телега, к дышлу которой

ярмо было прикреплено узлом, завязанным так мудрено, что его невозможно было распутать. Оракул обещал владычество над всей Азией тому, кто развяжет этот узел. Александр Великий, не быв в состоянии сладить с ним, рассек его мечом. 2. *Запутанное дело, неразрешимое затруднение. Рассечь гордиев узел, одним решительным действием выйти из трудного положения. . Она [Вера] не в силах рассечь своего гордиева узла. Обрыв» [4, с. 861]. В таких случаях указываются этимологические сведения, которые вместе с примерами применения выражения в речи дают пользователю достаточно полное представление о форме, значении и употреблении данного фразеологизма.

С другой стороны, способ помещения устойчивого выражения при каком-либо слове, являющемся компонентом фразеологизма, приводит к тому, что при одном слове (в одной словарной статье) оказываются помещенными целые ряды, часто значительные, фразеологических единиц, например: «Глаз, а, м. предложн. в глазу и глазе. Мн. глаза, род. глаз, дат. глазам и т. д. 1. Орган зрения, око. Зоркие, острые, тупые, подслеповатые, бесстыжие, впалые глаза. Глаза навыкате. Глаза с поволокой. Делать масляные глаза, подлещаться. Потупить глаза, опустить глаза в землю. Поднять глаза. Ц *Пялить, вытаращить, выпучить глаза. Не спускать, не сводить с кого или чего-либо глаз, смотреть беспрестанно и пристально на кого или что-либо. Рука с рукой, и глаз с меня не сводит. Горе о. у. Глядеть или смотреть кому в глаза, стараться угодить. ...Когда издатель [газеты] будет ловить все движения толпы, глядеть ей безостановочно в глаза... Гог. Письма. Глаза шире брюха (погов.), о жадном человеке, который набирает себе более, чем может съесть. ...Глаза завидущие, руки загребущие (погов.). *Распустить глаза, смотреть в одно время на многие предметы с растерянностию. || *Открыть кому-либо глаза, показать настоящую правду; вывести из заблуждения. У него глаза открылись, он узнал настоящую правду, вышел из заблуждения. | *Налить глаза (простон.), напиться допьяна. *Потерять глаза, притупить, испортить зрение. || *Протереть глаза чему-либо, расточить. Он протер глаза денежкам — всему своему имению. || *Глаза разбегаются, говорится о нерешительности в выборе или в отдании преимущества чему-либо. || Свой глаз или просто глаз, внимание, присмотр. Свой глаз алмаз, а чужой стекло. Свой глаз лучше чужого. У семи нянек дитя без глазу (посл.). Ждем друга — нужен глаз да глаз. Горе о. у. Хозяйки глаз повсюду нужен — Он вмиг заметит что-нибудь. Пушк. Сидеть, разговаривать с глазу на глаз, вдвоем, наедине. || Ни в одном глазе, нисколько, нимало, ничуть. Н. и М. едва держались на ногах от усталости, а С. хоть бы в одном глазе. Тург. Новь. Глаз с глазом не сошелся, не мог заснуть. Хоть глаз выколи, о потемках. Так темно, что хоть глаз выколи. *Не показывать глаз, не являться, отсутствовать. Видеть своими глазами, быть самому свидетелем какого-либо события. | Окинуть глазом, обозреть вскорости. На площади было такое множество народа, что глазами не окинешь. | Мерить глазами, измерять что-либо взглядами наудачу, без орудия. Хлопать глазами, быть озадачену, слушать невнимательно; не понимать, не знать чего (из замешательства). Съесть глазами, устремить взор на какой-либо предмет, с желанием иметь его или уничтожить. Глазами, кажется, хотел бы всех он съесть. Кр. Волк на пс. Кто старое вспомянет, тому глаз вон (посл.). *Давать волю глазам, засматриваться нескромно. *Не верить своим глазам, сомневаться в том, что видишь. || Говорить в глаза, говорить не заочно, прямо, не обинуясь. Я скажу ему в глаза, что он кругом виноват. ||

Смеете говорить мне такие глупости в глаза. Обрыв. *Лгать в глаза, лгать нагло, бесстыдно. В глаза не видал, совсем не видал. Не знать и в глаза, вовсе не знать кого-либо. || Аза в глаза не знает (погов.), совсем ничего не знает; совершенный невежда. | Колоть в глаза. Утыкать глаза, упрекать. Сделал мне один раз добро, да тем беспрестанно в глаза колет, глаза утыкает. || Забегать в глаза, искать в ком-либо милости; стараться понравиться, чтобы получить желаемое. *Лезть в глаза, неотступно являться к кому-либо. Смотреть во все глаза, с величайшим вниманием, пристально. | Отвести глаза, отвлечь внимание. Щурить глаза. Зажмурить глаза, зажать. От удовольствия [Манилов] почти совсем зажмурил глаза, как кот, у которого слегка пощекотали за ушами пальцем. Мертв. д. Закрыть кому глаза, присутствовать при его смерти. Не в бровь, а прямо в глаз (погов.), сказать напрямик или метко, хотя и без умысла. Пускать пыль в глаза, прельстить ложным блеском.

В глазах: а) на виду у кого-либо; в присутствии. Часы в глазах пропали. В глазах деревня сгорела, он не приметил, что случилось в его присутствии. В глазах обмануть, обмануть, не давши заметить обмана; б) по чьему-либо понятию, на чей-либо взгляд. Надлежало думать, что Борис немедленно возложил на себя венец со всеми торжественными обрядами, которые в глазах народа освящают лицо властителя. И. Г. Р. XI. За глаза, более нежели надобно; с излишком. Этого за глаза нам станет, нам довольно. || За глаза говорить, говорить заочно, не прямо в глаза. За глаза говорить одно, а в глаза другое. || За глазами, заочно, в отсутствие кого-либо. Лукавый человек в глазах льстит, а за глазами поносит. Это за глазами делается. || На чей-либо глаз. На чьи-либо глаза, как кому представляется; на чей-либо глазомер. На мой глаз эта башня вышиною в тридцать сажен. || На глаза, перед кем-либо. Не пускайте его мне на глаза. || Не смей на глаза мне показываться. Пушк. Бар.-кр. На глазах, беспрестанно на виду у кого-либо; под присмотром. Он всегда у меня на глазах. Дитя выросло на глазах родительских. | [Димитрий] возрастал на глазах всего Углича. И. Г. Р. XI. Из глаз пропасть, уйти из виду; скрыться. Но чтобы дела мне не выпустить из глаз, То выслушай. Кр. Плотичка. Лишь берег вон из глаз, как буря поднялась. Тж. Паст. и море. Пропускать мимо глаз, потворствовать, притворяясь не примечающим. По глазам, соответственно с зрением. Эти очки мне по глазам. | Узнать, отгадать по глазам, — из глаз, посмотрев в глаза, узнать мысли другого. || Иметь всегда перед глазами, обращать всегда внимание на что-либо; не выпускать из памяти. | При моих глазах, при мне; в моем присутствии. Я рассказываю вам не слышанное, а то, что случилось на моих глазах. | С глаз долой! прочь от меня; не хочу тебя видеть. Сбыть с глаз, прогнать от себя. Не спускать глаз с кого. Не спускать глаз с чего, иметь неусыпный надзор; не отпускать от себя. Усердная нянька не спускает с ребенка с глаз. || Верный глаз, хороший глазомер. || *Морской глаз, безошибочность в глазомере на море; способность одним взглядом оценивать достоинства и недостатки корабля; вообще: правильный образ суждения о предметах, принадлежащих к морскому делу. 2. *Простор. Действие взгляда, изурочивающее или наносящее вред. У него глаз не хорош. Простой народ верит в глаз и в порчу, т. е. в действие дурного глаза или взгляда. Ребенок захворал с глазу, т. е. от недоброго взгляда. Бывает добрый и дурной глаз. (Сравн. сглазить). || У духовных лиц, по приметам Фимушки, глаз был дурной. Тург. Новь. 3. Узор, состоящий из кружков, сосредоточивающихся к одному пятну. Бабочка Павлиний глаз. <...> 4. Разукрашенная звезда на

длинном шесте посреди палубы, ставимая на козлах для отличия от прочих барок. 5. Горн. На металлоплавильных заводах: отверстие фурмы (чугунной трубы в плавильной печи), через которое вдуваемый мехами воздух входит в печь. 6. Растения: 1) Глаз воловий, Buphtalmum. Воловье око. 2) Глаз вороний, Paris quadrifolia. Воронье Око. Вороньи ягоды. 3) Глаз чижов или ершов. Capsella. Bursa pastoris. Сумочник. 7. Глаза, з, мн. Паспорт, на языке бурлаков, а также на языке московских жуликов и петербургских мазуриков. На Горах [4, с. 809—811]; Давать, даю, дают (Стар. даваю, давают); дать. 1. д. что кому, чему. Вручать, доставлять, сообщать, вверять, жаловать, уступать, ссужать. Давать деньги взаймы, в долг, в ссуду. Давать кому отчет в чем или о чем. Ц Митрополит благословил державного младенца властвовать над Россиею и давать отчет единому Богу. И. Г. Р. VIII. Давать уроки, преподавать. Ц Сколько доходов дает имение, сколько приносит? Ц Давать ход, двигать, приводить в движение. [Самодержец] движением перста дает ход громадам. И. Г. Р. VIII. Дать ход прошению, бумаге, делу. Давать ход кому, подвигать кого по службе. Дать сироте воспитание. Дать согласие, позволение, совет, ответ. Мужайся, стой и дай ответ. Лом. Из кн. Иова. Кто грабить дал вам позволенье? Кр. Слон на воев.Дайте мне случай оказать вам услугу. Дай мне весточку о себе. Дать другой оборот делу, изменить ход дела. Дать кому место: а) посторониться, уступить свое место другому; б) определить кого в должности. Дать место статье в каком-нибудь издании, поместить, напечатать. Дать дорогу, посторониться, чтобы пропустить идущего или едущего. Дать время, не торопить, обождать. Дай срок, повремени (иногда же в виде угрозы). Дать волю: а) освободить; б) позволить делать что-либо. Дать волю слезам, не удерживать слез. Дать волю рукам. Языком болтай, а рукам воли не давай (погов.). Ц Я дам голову на отсечение, если это неправда. Дать на выбор, предоставить выбрать. Дать пощечину. Дать тумака, ударить кулаком. Дать пинка, толчок ногою. ...Иногда даже давали ему пинка. Тург. Малин. вода. Дать поцелуй. Дают бесчувственным устам Последнее лобзанье. Жук. Дать клятву, поклясться. Дать присягу, присягнуть. Бог дал ему сына, у него родился сын. С первого взгляда на лицо его я бы не дал ему более двадцати трех лет, судя по наружности, нельзя считать его старше. (Лерм. Герой н. вр.). Бог даст, выражение надежды. ...А нашим деткам еще лучше будет, Бог даст. Тург. Однодв. Овс. Бог даст (или чаще: подаст), форма отказа просящему милостыни. Даст Бог день, даст и пищу (погов.), проживем как-нибудь. Бог дал, Бог и взял, погов. (из кн. Иова). Давать и дать в значении — делать, устраивать, употребляется в следующих выражениях: Дать очную ставку (юрид.), свести перед судом обвиняемого с обвинителем, чтобы проверить их противоречивые показания. Давать показания на суде и на следствии. Давать руку (простон.) при поручении неграмотного рукоприкладствовать за себя в делах. Давать за руки, отдавать на поручительство или по условию. | Давать тон, направлять, руководить. Давать зарок, давать обет не делать чего-либо. Дать представление, устроить зрелище. Что дают сегодня на театре? В бенефис N. дадут новую оперу. Ц Давать обед, бал, пир для приглашенных гостей. Давал три бала ежегодно. Евг. Он. Они давали вечера. Некр. Прекр. партия. Давать понятие о чем-либо, напр.: эта картина не дает никакого понятия о действительности. Дать сражение, вступить в сражение, сразиться. Дать выстрел, залп, выстрелить. Дать промах, дать маху, промахнуться, не попасть в цель. Тот сватался —

успел, а тот дал промах. Горе о. у. Уж не старик ли наш дал маху? Тж. Не давать маху, не пропускать случая, уметь пользоваться обстоятельствами. Не давать спуску, не прощать, быть взыскательным. Дать кому что на слово, на честь, на совесть, без расписки. Дать чему-либо веру, поверить чему. Дать слово, дать обещание, обещать. Мужаться слово я давал, Но страшно становилось мне. Некр. Суд. Дать трещину, дать щель, треснуть, образовать расселину. Кремнистый холм дал страшну щель. Держ. Водоп. Дать депешу, отправить телеграмму. Дать кого-либо в обиду, позволить обидеть. Дать таску, потасовку, побить, поколотить. Дать зорю (простон.), строго наказать. Ну, теперь я дам зорю канальям своим людям. Недор. || Дать тягу, дать стречка, убежать. Я уже думал, что ты дал тягу в Одессу. Гог. Письма. || Жид, стоявший за спиною Перфишки, хотел было дать стречка. Тург. Конец Чертопх. || Дать тыл, обратиться в бегство. Князья остяцкие дали тыл. И. Г. Р. VIII. || Дать хребет (стар), то же, что дать ты л . Ужасаются супостаты <...> дают хребет российскому войску. Лом. Дать лошади шпоры, ударить шпорами. Дать вожжи, ослабить вожжи и тем дать лошади больше свободы. И дон Альфонс коню дал шпоры. Пушк. Альф. Вася дал вожжи лошади. Тург. Хорь и Калин. Давать (только в несоверш. виде) значит иногда: предлагать, сулить, обещать. Ему давали за дом столько-то, но он на эту цену не согласился. 2. а) С неопр. накл. другого глагола. Позволять, допускать, не препятствовать, заставлять. Дайте мне договорить. Я не дам шутить или смеяться над собою, не позволю. Дать себя обмануть. Дать знать, известить, сообщить. Живи и жить давай другим. Держ. Гремисл. Страшный я грешник, но Бог мне покаяться дал. Жук. Рыц. Роллон. Конь добрый на крестце почти его [воз] понес, Катиться возу не давая. Кр. Обоз. Давать себя знать, показать свою силу, свое превосходство. Власти ему не спускали, — при случае давали себя знать. Тург. Чертопх. Дать почувствовать, дать понять, заставлять почувствовать, понять. б) повелит. накл. Давай, давайте перед неопр. наклонением другого гл. употребляется как приглашение к какому-либо действию: ну-ка, станем, начнем делать что-либо. <...> Дай Бог, как выражение пожелания с дополнением в род. падеже, неопр. наклонением или союзом чтобы. Дай Бог ему здоровья и сил. | Дай Бог тебе счастливого пути. | Дай тебе Бог благополучно окончить это дело или отрицательно: Не дай Бог ссориться. || Дай Бог, чтоб это тебе удалось. || Дай-то Бог! выражение сомнительной надежды. Давай Бог, желательно. || Давай Бог ноги, поспешил убраться. [Шалун] проворно смекнувши, что беда, давай Бог ноги. Жук. Капл. и сокол. Ни дать ни взять. <...> Охотник Владимир говорил, ни дать ни взять, как провинциальный молодой актер. Тург. Льгов» [4, с. 950— 953].

Такой способ размещения фразеологического материала отвечает принятому в словаре «строго алфавитному» порядку расположения слов: устойчивые выражения помещаются в словарных статьях на слово, которое в этих сочетаниях используется в качестве одного из компонентов. Однако нельзя говорить, что фразеологический материал включается в словарную статью лишь в качестве «оправдательных примеров», призванных иллюстрировать возможность использования заголовочного слова в тех или иных контекстах и речевых ситуациях, в том числе и в составе устойчивых сочетаний разных типов. Фразеология в тексте словаря не только приводится в качестве иллюстраций к упот-

реблению слова, но имеет свою собственную лексикографическую разработку: фразеологизмы получают свое толкование, указываются их происхождение, сфера употребления, стилистическая и эмоционально-экспрессивная окраска, формы употребления, лексическая и грамматическая сочетаемость со словами в речи. Часто сами фразеологические единицы иллюстрируются цитатами из художественных текстов. Иначе говоря, фразеологические единицы в словаре описываются фактически по тем же параметрам, что и слово, ср.: «Гнуть, гну, гнуть; загнуть, согнуть <...>. Делать прямое кривым или наоборот; сгибать; образовывать из чего дугу, обруч, не ломая, а сводя концы постепенно. Ветер гнет деревья. | Гнуть дугу, гнуть полозья, ободья, делать их посредством гнутия, предварительно выпаривши. Оттуда пословица: Гнет — не парит, переломит — не тужит. || *Гнуть непареные дуги, делать что-либо, предварительно не подготовивши, слишком быстро, круто, насильственно. А дуги гнут с терпеньем и не вдруг. Кр. Труд. медведь. Бедность *гнет, а счастье дмет, погов. Гнуть спину, горб, трудиться усильно. *Гнуть спину, шею перед кем, раболепствовать, унижаться. Гнуть в дугу, в крюк, притеснять. || Его гнет в дугу, в крюк, он страдает корчью или резью в животе. *Гнуть на свою сторону, клонить, натягивать в свою пользу. *Гнуть колышки, балагурить, шутить, смешить. Будет бить тебя муж привередник, И свекровь — в три погибели гнуть. Некрас. Тройка. Не *гнуть ни совести, ни помыслов, ни шеи. Пушк. Из Пиндем. Согнуть в бараний рог, жестоко утеснить» [4, с. 829]. Рассмотрим способы лексикографического описания различных сторон фразеологических единиц, которые используются в словаре.

Характеристика формальных свойств устойчивых оборотов для составителей словаря выражалась в определении границ и компонентного состава фразеологизмов, отграничении фразеологизма от слов окружения, установлении вариантных форм и пределов варьирования единицы, ср.: «Из рук вон, из рук вон плохо, очень дурно, никуда не годится, нестерпимо» [4, с. 506]; «|| *Вбить в голову, в толк, частым повторением сделать что-либо понятным; растолковать. || Вбить себе в голову, упорно усвоить себе какое-нибудь мнение или намерение» [4, с. 346]; «Надуть губы, надуться, прогневаться. <...> Развесить, распустить губы, говорится о глупом выражении лица при непонимании или недоумении. <. > Прикусить, закусить себе губу, замолчать в замешательстве, сконфузиться» [4, с. 931]; «Ему дуют в уши всякую всячину, наговаривают на кого. || Не дуть в ус — не обращать внимания» [4, с. 1206]; «Жить *барином, жить роскошно, выше своих средств. || Сидеть *барином, жить праздно, избегая труда» [4, с. 115]; «С грехом пополам, не совсем правильно, не безошибочно, кое-как. <...> Грех пополам, говорят, когда две стороны оканчивают спор о платеже соглашением, чтобы каждая взяла на себя половину убытка» [4, с. 927]; «Шуточн. Гонять собак или голубей, шалопайничать, особ. Слоняться по улице» [4, с. 857]; «Взмылить кому голову, выбранить, осыпать упреками, сделать строгий выговор» [4, с. 406] и «Вымыть или намылить голову, сделать выговор, пожурить» [4, с. 841]; «Бездонная бочка, — кадка. | Простор. Чрезмерно расточительный, нанасытный» [4, с. 137]; «Глядеть вон, — в лес, намереваться уйти, думать о перемене места или должности. <...> Глядеть в гроб, в землю, быть близким к смерти, по болезни или дряхлости» [4, с. 821]; «Лицом не вышел, некрасив. || Ростом не вышел, не высокого роста. Чином не вышел, состоит в незначительном чине» [4, с. 721]; «Вывести на свежую, на чистую воду, обнаружить, обличить» [4,

с. 453]; (Бояться Бога, иметь страх Божий. Бога ты не боишься, как можешь ты поступать так бессовестно? || Побойся Бога! Устыдись, посовестись» [4, с. 254— 255]. Как видно из примеров, основной задачей, которую ставили перед собой составители словаря, было помочь пользователю, с одной стороны, разграничить сходные по форме фразеологические единицы, с другой — показать возможности варьирования компонентов фразеологизма в пределах одной единицы.

Особое внимание составители словаря уделяли описанию значений слов и устойчивых выражений. Они стремились использовать все возможные средства, чтобы максимально полно и точно описать смысл выражения, условия и речевые ситуации, в которых данное выражение используется. Основными способами объяснения значений являются толкование с определением по возможности полного перечня семантических признаков, указание на речевую ситуацию, сферу употребления, эмоционально-экспрессивную окраску, включение сведений о происхождении выражения, причем часто можно наблюдать совмещение разных способов. Например: «*Взлететь на воздух, быть взорвану силою зажженного пороха или газа» [4, с. 403]; «*Как вкопанный, совершенно недвижимый (от испуга, изумления и т. п.)» [4, с. 434]; «Так и быть, выражение согласия уступить желанию другого или подчиниться необходимости» [4, с. 308]; « || Печь блины, употребл. и метафорически, в знач. Делать наскоро, небрежно. || Первый блин комом (погов.), говорится о неудаче при начале какого-либо труда или предприятия. || Блином в рот лезет (погов.), ластится, угодничает» [4, с. 211]; «Убить *бобра (ирон.), обмануться в ком или чем, потерпеть неудачу или, наоборот, сделать выгодную аферу» [4, с. 218]; (Биться об заклад с кем. В споре условиться, что тот, кто окажется правым, получит от другого назначенную заранее сумму или вещь; держать пари» [4, с. 190]; «Под буквой закона разумеют только его формальное содержание, независимо от истолкования настоящего смысла его. О неисполняемом законе говорят, что он остается мертвой буквой» [4, с. 286]; «*Б арабанная шкура, пустая, вздорная женщина (брань в Малороссии)» [4, с. 111]; (Бездушная тварь, говорится о человеке в укоризненном смысле» [4, с. 137]; «Это — одно бряцание оружием, говорят, когда одно государство грозит другому войной только для устрашения» [4, с. 279]; «Блезир, а, м. (от фр. plaisir удовольствие), простон. и шуточн. Сделать что для блезиру, для забавы, для вида» [4, с. 206]; «Ахинея, и, ж. (вм. а ф и н е я , вероятно, от встречающегося в старинных памятниках выражения: афиней-ская мудрость). Ученый сумбур, вздорная речь, чепуха, бессмыслица. Нести ахинею, говорить нелепости. || Да помилуйте, матушка, что вы за ахинею порете? Зап. ох., Карат. Сравн. В акафисте Божьей Матери стих: "Радуйся, афинейския мудрости растерзающая"» [4, с. 86].

В словаре фиксируются и разграничиваются и разные значения многозначных выражений, см., например: «У него долги руки: а) он драчлив, забияка; б) он нечист на руку, склонен к воровству» [4, с. 1091]; «(Бить челом (кому): а) кланяться в землю; б) стар. подавать просьбу или жалобу; в) приносить что-либо в дар» [4, с. 189] и др.

Составители словаря стремились дать по возможности полное описание значения и употребления устойчивых выражений с учетом специфики их в целом и каждого типа в отдельности, ср.: «Надуть губы, надуться, прогневаться. Федул губы надул (погов.) <...> Что даром губы шлепать, говорить пустое? Прикусить, закусить себе губу, замолчать в замешательстве, сконфузиться. У него молоко на губах не обсохло, слишком еще молод, молокосос. <... >. Только по губам помазал, посулил, возбудил напрасное ожидание. Губа

не дура (погов.), знает, что вкусно. || Слова без звука шевелились на губах. Заячья губа, природное раздвоение верхней губы у человека, трегубость <...>» [4, с. 931]; «Глум, а, м. Малоупотр. Шутка. Сказано на глум, а ты бери себе на ум (посл.)» [4, с. 818]; «Довлеет дневи злоба его (Ев. Матф. 6, 34) употребляется почти как поговорка; в рус. переводе безл.: Довольно для каждого дня своей заботы. Употребление гл. довлеть в смысле подобает ошибочно, наприм.: И почести, которые его Пресветлому довлеют маестату! А. Толст. Смерть Иоанн. Грозн.» [4, с. 1061]. Способы описания устойчивых выражений разных типов см. также в примерах выше. Добротность описания лексико-фразеологического материала в словаре была отмечена В. В. Виноградовым: «Академический словарь (т. I, А—Д) представляет собою выдающееся явление в истории русской лексикографии. Точностью определений, ясностью и четкостью семантических характеристик (т. е. описаний связи, последовательности и различий в значениях и оттенках), разграничением значений и фразеологических употреблений словарь Грота значительно превосходит академический словарь 1847 года» [1, с. 232].

Толковый словарь русского языка в том виде, в каком он представлен в первом томе под редакцией Я. К. Грота, при условии его завершения, был бы самым полным собранием фразеологических материалов русского литературного языка, так как в словаре нашла бы место и получила лексикографическую разработку основная — и весьма значительная — часть бытующих в общеупотребительном письменном или разговорном языке выражений. Но и первый том «Словаря русского языка» дает достаточно полное представление о составе устойчивых сочетаний русского языка, различных их типах, специфике формы и содержания, особенностях использования в письменной и устной литературной речи. В этом издании по сравнению с предыдущими академическими словарями сделан значительный шаг вперед и в разработке приемов и способов описания фразеологических выражений различных типов. Здесь же находит отражение процесс поиска оптимальных приемов лексикографического описания устойчивых сочетаний. А в процессе поиска углубляются представления о свойствах этих выражений, своеобразии их формы и содержания, что, несомненно, было важно для понимания фразеологизма как особой единицы языка. Анализ состава и способов лексикографического описания устойчивых сочетаний в первом томе «Словаря русского языка» под редакцией Я. К. Грота дает основание утверждать, что этот лексикографический труд был необходимым и важным этапом в становлении русской фразеологии и фразеографии.

Библиографический список

1. Виноградов В. В. Толковые словари русского языка // Виноградов В. В. Лексикология и лексикография : избр. тр. М. : Наука, 1977. С. 206—242.

2. История русской лексикографии. СПб. : Наука, 1998. 610 с.

3. Словарь Академии Российской : в 6 ч. СПб., 1789—1794.

4. Словарь русского языка, составленный Вторым отделением Императорской академии наук. СПб. : Тип. Императорской академии наук, 1895. Т. 1 : А—Д. 1271 с.

5. Словарь церковнославянского и русского языка, составленный Вторым отделением Императорской академии наук : в 4 т. СПб. : Тип. Императорской академии наук, 1847. Т. 1. 437 с. ; Т. 2. 472 с. ; Т. 3. 390 с. ; Т. 4. 488 с.

6. Хуснутдинов А. А. У истоков русской фразеологии и фразеографии // Вестн. Иван. гос. ун-та. Сер. : Филология. 2008. Вып. 1. С. 107—125.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.