Научная статья на тему 'Описание этапов опытно-экспериментальной работы по развитию культуры коммуникации иностранных студентов в процессе языковой подготовки'

Описание этапов опытно-экспериментальной работы по развитию культуры коммуникации иностранных студентов в процессе языковой подготовки Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
2343
117
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНОСТРАННЫЕ СТУДЕНТЫ / ЭКСПЕРИМЕНТ / КУЛЬТУРА КОММУНИКАЦИИ / INTERNATIONAL STUDENTS / EXPERIMENT / COMMUNICATION CULTURE

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Сальникова Е. В.

В статье представлено описание этапов опытно экспериментальной работы по развитию культуры коммуникации иностранных студентов, проводимой в ПГПУ им. В. Г. Белинского на факультете иностранных языков в 2009-2011 г. В статье определены цели и задачи каждого из этапов эксперимента, изложены основные методы исследования и критерии оценивания эффективности процесса развития культуры коммуникации иностранных студентов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Сальникова Е. В.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The description of experiment stages aimed at international students’ communication culture development in the process of linguistic training

The article considers the stages of the experiment aimed at the development of international studentscommunication culture, conducted at PSPU named after V.G. Belinsky at the Faculty of Foreign Languages in 2009–2011. The article defines the objectives of every experimental stage, the research methods and criteria for the progress of international studentscommunication culture development.

Текст научной работы на тему «Описание этапов опытно-экспериментальной работы по развитию культуры коммуникации иностранных студентов в процессе языковой подготовки»

ИЗВЕСТИЯ

ПЕНЗЕНСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ПЕДАГОГИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА имени В. Г. БЕЛИНСКОГО ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ № 28 2012

IZVESTIA

PENZENSKOGO GOSUDARSTVENNOGO PEDAGOGICHESKOGO UNIVERSITETA imeni V. G. BELINSKOGO PUBLIC SCIENCES № 28 2012

УДК 378.147

ОПИСАНИЕ ЭТАПОВ ОПЫТНО-ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЙ РАБОТЫ ПО РАЗВИТИЮ КУЛЬТУРЫ КОММУНИКАЦИИ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ В ПРОЦЕССЕ ЯЗЫКОВОЙ ПОДГОТОВКИ

© Е. В. САЛЬНИКОВА Пензенский государственный педагогический университет им. В.Г. Белинского, кафедра педагогики и психологии профессионального обучения e-mail: elena_salnikova@yahoo.com

Сальникова Е. В. - Описание этапов опытно-экспериментальной работы по развитию культуры коммуникации иностранных студентов в процессе языковой подготовки // Известия ПГПУ им. В. Г. Белинского. 2012. № 28. С. 1025-1031. - В статье представлено описание этапов опытно-экспериментальной работы по развитию культуры коммуникации иностранных студентов, проводимой в ПГПУ им. В.Г. Белинского на факультете иностранных языков в 2009-2011 г. В статье определены цели и задачи каждого из этапов эксперимента, изложены основные методы исследования и критерии оценивания эффективности процесса развития культуры коммуникации иностранных студентов.

Ключевые слова: иностранные студенты, эксперимент, культура коммуникации.

Salnikova E. V. - The description of experiment stages aimed at international students’ communication culture development in the process of linguistic training // Izv. Penz. gos. pedagog. univ. im.i V. G. Belinskogo. 2012. № 28. P. 1025-1031. - The article considers the stages of the experiment aimed at the development of international students’ communication culture, conducted at PSPU named after V.G. Belinsky at the Faculty of Foreign Languages in 2009-2011. The article defines the objectives of every experimental stage, the research methods and criteria for the progress of international students’ communication culture development.

Keywords: international students, experiment, communication culture.

Опытно-экспериментальная работа по развитию культуры коммуникации иностранных студентов проводилась в Пензенском государственном педагогическом университете им. В.Г. Белинского на факультете иностранных языков с иностранными студентами II—IV курсов, изучающими английский язык. Выбор студентов данных курсов обусловлен тем, что к этому времени иностранные студенты уже проходят этап адаптации к новым социокультурным условиям, у них сформирован определенный уровень культуры коммуникации, они осознают значимость ее дальнейшего развития для будущей учебно-профессиональной деятельности.

Кроме того, студенты II—IV курсов располагают определенным объемом лингвистических знаний как на языке страны пребывания, так и на изучаемом иностранном языке; имеют широкий опыт коммуникативного взаимодействия с представителями иноязычной культурной среды, что позволяет обеспечить достижение цели эксперимента. Проводимый эксперимент содержал следующие этапы:

1. Диагностический (констатирующий эксперимент)

2. Формирующий (формирующий эксперимент)

3. Контролирующий (контролирующий эксперимент).

Целью констатирующего эксперимента являлось определение уровня развития культуры коммуникации иностранных студентов.

для решения поставленной цели использовались следующие методы исследования:

- педагогические (включенное наблюдение, тестирование, анкетирование, беседа, моделирование коммуникативных ситуаций, ролевая игра);

- психологические: определение уровня общительности (тест В. Ф. Ряховского), диагностика экст-равертированности-интравертированности (шкала А. Н. Лутошкина), эмпатии (методика А. А. Меграбя-на), рефлексии (методика А. В. Карпова);

- статистические методы обработки полученных данных (критерий Пирсона).

С целью реализации задачи диагностики развития культуры коммуникации иностранных студентов была сформирована экспериментальная и контрольная группы, в состав которых вошли студенты девяти подгрупп общей численностью 100 человек, раз-

личия в уровне языковой подготовки которых были незначительны.

Для диагностики развития культуры коммуникации иностранных студентов использовалась совокупность теоретически обоснованных критериев и параметров (А. Н. Шамов, О .А. Оберемко, А. И. Зимняя, Р. Я. Каримов, Е. Н. Соловова и др.). В соответствии со структурой культуры коммуникации, представленной в таблице 1, были выделены следующие критерии и параметры оценивания эффективности ее развития (табл. 2).

Таблица 1 Структура культуры коммуникации

для каждого компонента коммуникативной культуры студентов были определены и обоснованы уровни их развития.

Представленная ниже таблица 3 демонстрирует качественные характеристики выделенных уровней.

Результаты диагностического этапа эксперимента выявили низкий уровень развития экстралинг-вистического, интерактивного и перцептивного аспектов культуры коммуникации (способности к эмпатии и рефлексии развиты слабо, иностранные студенты испытывают трудности в преодолении коммуникативных барьеров, навыки межличностного взаимодействия развита недостаточно).

Уровень развития лингвистического аспекта культуры коммуникации можно оценить как средний (иностранные студенты достаточно хорошо владеют основными видами речевой деятельности, но испытывают затруднения в построении логичного высказывания, допускают ошибки фонетического, грамматического и лексического характера). Подобные результаты говорят о низком уровне развития культуры коммуникации иностранных студентов в целом.

Результаты диагностики уровня развития каждого из компонентов культуры коммуникации иностранных студентов представлены в таблице 4.

Полученные данные показывают, что распределение студентов экспериментальной и контрольной группы по уровням развития культуры коммуникации до начала формирующего этапа эксперимента существенно не отличается. уровень развития культуры коммуникации иностранных студентов как в экспериментальной, так и в контрольной группе можно оценить как низкий, что иллюстрирует таблица 5.

Результаты, полученные на диагностическом этапе эксперимента, позволили прийти к следующему выводу: уровень развития культуры коммуникации иностранных студентов можно признать недостаточным, поскольку опыт коммуникативного взаимодействия с представителями иных культур незначителен, возможности студентов в использовании иностранного языка в процессе межкультурной коммуникации ограничены низким уровнем лингвистических знаний; компетенции, лежащие в основе культуры коммуникации, развиты слабо.

Подобные результаты свидетельствуют о необходимости реализации разработанной модели развития культуры коммуникации иностранных студентов.

Можно предположить, что разработанной модели развития культуры коммуникации иностранных студентов эффективна при наличии следующих педагогических условий:

1) реализация индивидуально-дифференцированного подхода во взаимодействии преподавателя иностранного языка и студентов в процессе языковой подготовки;

2) побуждение иностранных студентов к проявлению внутренней мотивации, активности и самостоятельности к изучению иностранного языка в процессе языковой подготовки;

3) реализация инновационных технологий развития культуры коммуникации иностранных студентов в процессе изучения иностранного языка;

4) осуществление диагностики развития культуры коммуникации иностранных студентов на основе совокупности теоретически обоснованных критериев и показателей.

Выделенные педагогические условия соблюдались на формирующем этапе опытно-экспериментальной работы.

Цель формирующего эксперимента заключалась в экспериментальной проверке эффективности разработанной модели развития культуры коммуникации иностранных студентов.

для реализации поставленной цели были использованы следующие методы исследования:

- педагогические (моделирование коммуникативных ситуаций, ролевая игра)

- психологические (психологический тренинг коммуникативной компетенции, дискуссионные технологии, использование фрагментов музыкальных и художественных литературных произведений (сказок) для создания положительного эмоционального фона обучения);

на формирующем этапе эксперимента в образовательный процесс по обучению иностранному языку были внесены изменения в организацию и проведение учебных занятий, стратегию преподавания и технологию взаимодействия с иностранными студентами:

• Проведение в рамках дисциплины «Практика устной и письменной речи» (английский язык) воспитательных бесед по проблеме развития культуры коммуникации, обсуждение актуальности поставленной проблемы и поиск путей развития культуры коммуникации в групповых формах работы;

№ Аспект Компонент

1 Лингвистический фонетический

лексический

грамматический

2 Экстралингвистический социолингвистический

социокультурный

3 Интерактивный дискурсивный

4 Перцептивный социально-психологический

Таблица 2

Показатели оценивания эффективности процесса развития культуры коммуникации иностранных студентов

Компоненты Конкретные показатели Методы диагностики

Лингвистический аспект

Фонетический компонент Знания правил артикуляции звуков и интонирования высказываний: Умения: - правильно артикулировать звуки и соединять их в слова в потоке речи; - распознавать отдельные фонемы, интонемы и смысловые синтагмы на слух; - осуществлять успешный выбор интонационной структуры в соответствии с ситуацией общения; Владение слухопроизносительными навыками иностранного языка. Тестирование, беседа

Лексический компонент Знания - звуковую и графическую формы лексической единицы; - значения и нормы употребления иноязычных лексем; Умения объединять отдельные лексические единицы в связное высказывание, соответствующее цели коммуникации; Владение способностью правильно выбирать лексемы с учетом их коннотации и управления в предложении. Тестирование

Грамма- тический компонент Знание формы, значения, норм употребления и речевой функции грамматического явления; Умение осуществлять успешный выбор грамматической структуры в соответствии с коммуникативной целью высказывания; Владение способами преодоления грамматических трудностей в процессе коммуникативного взаимодействия с партнерами по общению. Тестирование

Экстралингвистический аспект

Социолинг- вистический компонент Знание правил речевого поведения, принятых в данном языковом сообществе: У мение пользоваться языковыми средствами в соответствии с заданной ситуацией обшения: Владение основными стратегиями использования официального, неофициального и нейтрального регистров коммуникации. Тестирование, беседа

Социокуль- турный компонент Знание моделей лингвоповедения в различных ситуациях обшения: Умение эффективно использовать и правильно интерпретировать языковые единицы в процессе коммуникации: Владение: - средствами организации лексического и грамматического материала в процессе порождения высказывания в связный текст: - способностью конструировать модели речевого поведения в соответствии с характером когнитивно-личностного взаимодействия с собеседником. Моделирование коммуникативных ситуаций, ролевая игра

Интерактивный аспект

Дискурсивный компонент Знание национальных и культурных особенностей социального и речевого поведения носителей языка; Умение гибко использовать разнообразные коммуникативные стратегии в процессе общения с представителями иных культур; Владение способностью разрешать проблемные ситуации, которые могут возникнуть у партнеров по общению в связи с культурными различиями. Тестирование, моделирование коммуникативных ситуаций

Перцептивный аспект

Социально- психологи- ческий компонент Знание основных стратегий вербальной и невербальной коммуникации; Умения: - прогнозировать появление коммуникативных барьеров и преодолевать уже возникшие барьеры общения; - преодолевать негативные эмоциональные состояния; Владение: - навыками эмпатии и рефлексии в процессе коммуникативного взаимодействия с партнерами по общению; - культурой межличностного взаимодействия; - осознанием коммуникации как ценности. Тестирование, анкетирование, моделирование коммуникативных ситуаций, ролевая игра

Таблица З

Уровни развития культуры коммуникации иностранных студентов

Уровни Компоненты Высокий Средний Низкий

Фонетический Студент знает правила артикуляции звуков и интонирования высказываний, правильно артикулирует звуки и соединяет их в слова в потоке речи, осуществляет успешный выбор интонационной структуры в соответствии с коммуникативной ситуацией Возможны ошибки в артикуляции звуков и интонировании высказывания, не препятствующие пониманию высказывания Студент допускает ошибки в артикуляции звуков и интонировании высказывания, речь оформлена фонетически неправильно, что приводит к невозможности восприятия речи студента на слух

Лексический Знает звуковую и графическую формы лексической единицы, значения и нормы употребления иноязычных лексем; умеет объединять отдельные лексические единицы в связное высказывание, соответствующее цели коммуникации; способен правильно выбирать лексемы с учетом их коннотации и управления в предложении Возможны ошибки в употреблении лексических единиц, не искажающие смысл высказывания Студент не знает значения лексических единиц, используемых в ситуациях повседневного общения, нарушает нормы сочетаемости слов, не способен связывать лексемы в логически правильное высказывание

Граммати- ческий Знает формы, значения, нормы употребления и речевые функции грамматических структур; умеет успешно применять грамматические навыки в процессе коммуникации Студент может допускать грамматические ошибки, не препятствующие пониманию высказывания В речи студента встречается большое количество грамматических ошибок, что приводит к невозможности понимания высказывания

Социолингви- стический Знает правила речевого поведения, принятых в данном языковом сообществе; владеет основными стратегиями использования официального, неофициального и нейтрального регистров коммуникации Студент может испытывать трудности в выборе и использовании языковых форм, соответствующих коммуникативному контексту, что не приводит к искажению смысла высказывания Студент не способен правильно выбирать, использовать и преобразовывать языковые формы в соответствии с коммуникативным контекстом, что существенно затрудняет процесс коммуникации или делает его невозможным

Дискурсивный Студент владеет средствами организации лексического и грамматического материала в связный текст; способен конструировать модели речевого поведения в соответствии с характером коммуникативного взаимодействия с собеседником. Студент может испытывать трудности логического построения высказывания, не искажающие его смысл Студент не может поддерживать коммуникативное взаимодействие, речь нелогична, понимание ее затруднено или невозможно

Социо- культурный Знает национальные и культурные особенности социального и речевого поведения носителей языка; способен строить коммуникативное взаимодействие с учетом этнокультурных особенностей собеседника Студент может нарушить нормы социального и речевого поведения, принятых в инокуль-турном сообществе, но способен разрешать проблемные ситуации, которые возникают у партнеров по коммуникации в связи с культурными различиями Студент не знает норм и правил социального и речевого поведения, принятых в инокультурном сообществе, не способен строить коммуникативное взаимодействие с представителями иной культуры

Социал ьно -психологический Студент умеет преодолевать негативные эмоциональные состояния; реализует навыки эмпатии и рефлексии в процессе коммуникативного взаимодействия с партнерами по общению Студент с трудом прогнозирует появление коммуникативных барьеров, но способен преодолевать уже возникшие барьеры коммуникации Студент не способен организовать коммуникативное взаимодействие, не владеет способами преодоления негативных эмоциональных состояний, способности к эмпатии и рефлексии развиты слабо.

ИЗВЕСТИЯ ПГПУ им. В. Г. Белинского ♦ Общественные науки ♦ № 28 2012 г.

Таблица 4

Результаты диагностики развития компонентов культуры коммуникации иностранных студентов в экспериментальной и контрольной группах (констатирующий эксперимент)

Аспект Компонент Уровень развития Группа

ЭГ КГ

Лингвистический фонетический Высокий 6% (3 чел.) 6% (3 чел.)

Средний 48% (24 чел.) 46% (23чел.)

Низкий 46% (23 чел.) 48% (24чел.)

лексический Высокий 12% (6 чел.) 12% (6 чел.)

Средний 46% (23 чел.) 46% (23чел.)

Низкий 42% (21 чел.) 42% (21чел.)

грамматический Высокий 6% (3 чел.) 12% (6 чел.)

Средний 46% (23 чел.) 46% (23чел.)

Низкий 48% (24 чел.) 48% (24чел.)

Экстралингвистический социолингвистический Высокий 4% (2 чел.) 4% (2 чел.)

Средний 44% (22 чел.) 44% (22чел.)

Низкий 52% (26 чел.) 52% (26чел.)

социокультурный Высокий 4% (2 чел.) 6% (3 чел.)

Средний 40% (20 чел.) 46% (23чел.)

Низкий 56% (28 чел.) 48% (24чел.)

Интерактивный дискурсивный Высокий 6% (3 чел.) 6% (3 чел.)

Средний 42% (21 чел.) 38% (19чел.)

Низкий 52% (26 чел.) 56% (28чел.)

Перцептивный Социально- психологический Высокий 4% (2 чел.) 4% (2 чел.)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Средний 38% (19 чел.) 40% (20чел.)

Низкий 58% (29 чел.) 56% (28 чел.)

Таблица 5

Уровни развития культуры коммуникации иностранных студентов в экспериментальной и контрольной группах (констатирующий эксперимент)

группа Экспериментальная группа (50 чел.) Контрольная группа (50 чел.)

уровень

Высокий 6% (3 чел.) 6% (3 чел.)

Средний 43% (21 чел.) 44% (22 чел.)

Низкий 51% (26 чел.) 50% (25 чел.)

• Внедрение игровых, проектных и тренинговых технологий в образовательный процесс по дисциплине «Практика устной и письменной речи» (английский язык);

• Проведение занятий по дисциплине «Аудирование художественного текста» с использованием фрагментов литературно-художественных произведений (сказок);

• Использование в процессе учебных занятий фрагментов музыкальных произведений;

• Организация внеучебной деятельности иностранных студентов на основе дискуссионных форм взаимодействия в рамках работы студенческого клуба

«Debates Club», созданного по инициативе одного из иностранных студентов.

Взаимодействие преподавателя и студентов носило творческий характер. Преподаватель формулировал проблему, поиск решения которой осуществлялся в дискуссионной форме. Особое внимание уделялось развитию способности студен-тов-представителей разных культур понимать и принимать национальное своеобразие друг друга, становлению навыков конструктивного решения проблемных ситуаций на компромиссной основе. Взаимодействие преподавателя и студентов было организовано на основе сотрудничества, что предполагало

ориентацию на личность студента и перспективы ее развития.

Продуктивность учебных занятий в контексте развития культуры коммуникации иностранных студентов обеспечивалась за счет реализации следующего алгоритма дидактических действий:

1. Обеспечение иностранных студентов знаниями о культуре коммуникации на основе лекционного материала.

2. Систематизация учебного материала в тематические блоки, включающие в себя языковой, речевой и социокультурный и коммуникативный аспекты. Языковой аспект проявлялся в системе грамматических конструкций, лексических единиц и фонетических моделей, необходимых иностранным студентам для реализации продуктивной коммуникации в рамках изучаемого тематического блока. Речевой и социокультурный аспект представлял собой комплекс текстовых, аудио- и видеоматериалов, обеспечивающих иностранных студентов знаниями о лингвокультурных особенностях страны изучаемого языка и стимулирующих развитие коммуникативных умений в различных видах речевой деятельности в рамках заданной темы. Коммуникативный аспект включал в себя совокупность речевых клише, моделей лингвопо-ведения, коммуникативных техник, характерных для общения в рамках коммуникативных ситуаций, заданных изучаемым тематическим блоком.

3. Ознакомление иностранных студентов с языковым материалом, обеспечивающим продуктивное коммуникативное взаимодействие в процессе общения в рамках заданного тематического блока; закрепление новых лексико-грамматических конструкций и фонетических моделей в индивидуальных формах работы в аспектных и условно-речевых упражнениях.

4. Активизация новых грамматических форм и лексических единиц в игровых технологиях (грамматические, лексические, ролевые игры) в парных и групповых формах работы.

5. Реализация тренинговых технологий для развития коммуникативной компетенции иностранных студентов.

6. Применение фрагментов литературно-художественных текстов (сказок) в целях развития эмпатии и рефлексии.

7. Снятие психоэмоционального напряжения посредством использования фрагментов музыкальных произведений в процессе обучения.

8. Организация самостоятельной работы иностранных студентов на основе проектной методики. Для выполнения проектов студенты делились на группы, при этом каждая группа была представлена как иностранными студентами, так и студентами-гражданами страны пребывания. Подобная методика позволяла стимулировать развитие навыков когнитивно-личностного взаимодействия между представителями разных культур и становлению ценностного отношения к общению как способу совместного решения проблемных ситуаций.

9. Практическая реализация полученных языковых знаний, сформированных умений и навыков коммуникативного взаимодействия с использованием интерактивных методов и форм обучения.

Реализация опытно-экспериментального обучения, направленного на развитие культуры коммуникации, явилось стимулом к изменению способов деятельности иностранных студентов. Инновационные технологии, использование которых предусматривает разработанная нами модель развития культуры коммуникации, позволили стимулировать познавательную и творческую активность иностранных студентов, актуализировать их опыт межкультурного коммуникативного взаимодействия. Основу познавательной деятельности студентов составили принципы творческой активности, коммуникативной направленности обучения.

Целью контролирующего этапа эксперимента была оценка эффективности применения разработанной модели развития культуры коммуникации иностранных студентов.

В качестве основных методов итоговой диагностики уровня развития культуры коммуникации иностранных студентов было использовано анкетирование, тестовые задания, моделирование коммуникативных ситуаций. Анкета и тестовые задания были разработаны по тем же принципам, что и аналогичные методы диагностики, примененные на этапе проведения констатирующего эксперимента.

Приведенная ниже таблица 6 иллюстрирует данные, полученные по итогам контролирующего этапа эксперимента.

Результаты контролирующего этапа опытноэкспериментальной работы выявили высокий уровень развития интерактивного аспекта и средний уровень развития лингвистического, экстралингвистического и перцептивного аспектов культуры коммуникации студентов экспериментальной группы, что свидетельствует о повышении уровня развития исследуемого свойства. В контрольной группе улучшились показатели по уровню развития лингвистического и экс-тралингвистического компонентов, уровень развития интерактивного и перцептивного аспектов культуры коммуникации остался прежним.

Полученные в по итогам контролирующего эксперимента данные свидетельствуют повышении культуры коммуникации иностранных студентов в экспериментальной группе с низкого уровня до среднего, в то время как уровень развития исследуемого свойства в контрольной группе изменился незначительно. Таблица 7 иллюстрирует различия в уровне развития культуры коммуникации иностранных студентов в экспериментальной и контрольной группах по результатам итоговой диагностики.

В результате обучения студентов экспериментальной группы на основе разработанной дидактической модели с соблюдением выделенных педагогических условий ее эффективности количество студентов с низким уровнем развития культуры коммуникации уменьшилось с 51% до 30%. Количество студентов с

Таблица 6

результаты диагностики развития компонентов культуры коммуникации иностранных студентов в экспериментальной и контрольной группах (контролирующий эксперимент)

Аспект Компонент Уровень развития Группа

ЭГ КГ

Лингвистический фонетический Высокий 12% (6 чел.) 10% (5 чел.)

Средний 58%(29 чел.) 50% (25 чел.)

Низкий 30% (15 чел.) 40% (20 чел.)

лексический Высокий 40% (20 чел.) 20% (10 чел.)

Средний 30% (15 чел.) 50% (25 чел.)

Низкий 30% (15 чел.) 30% (15 чел.)

грамматический Высокий 10% (5 чел.) 20% (10 чел.)

Средний 60% (30) 50% (25 чел.)

Низкий 30% (15 чел.) 30% (15 чел.)

Экстралингвистический социолингвистический Высокий 12% (6 чел.) 8% (4 чел.)

Средний 52% (26 чел.) 50% (25 чел.)

Низкий 36% (18 чел.) 42% (21 чел.)

социокультурный Высокий 16% (8 чел.) 8% (4 чел.)

Средний 56% (28 чел.) 44% (22 чел.)

Низкий 28% (14 чел.) 48% (24 чел.)

Интерактивный дискурсивный Высокий 42% (21 чел.) 10% (5 чел.)

Средний 36% (18 чел.) 44% (22 чел.)

Низкий 22% (11 чел.) 46% (23 чел.)

Перцептивный Социально- психологический Высокий 16% (8 чел.) 6% (3 чел.)

Средний 64% (32 чел.) 38% (19 чел.)

Низкий 20% (10 чел.) 56% (28 чел.)

Таблица 7

Уровни развития культуры коммуникации иностранных студентов в экспериментальной и контрольной группах (контролирующий эксперимент)

группа Экспериментальная группа (50 чел.) Контрольная группа (50 чел.)

уровень

Высокий 22% (11 чел.) 12% (6 чел.)

Средний 48% (24 чел.) 46% (23 чел.)

Низкий 30% (15 чел.) 42% (21 чел.)

высоким уровнем развития культуры коммуникации возросло более чем в два раза (с 6% до 22%). Количество студентов со средним уровнем развития рассматриваемого качества увеличилось на 5%, что свидетельствует о положительной динамике развития культуры коммуникации иностранных студентов экспериментальной группы.

Показатели по низкому уровню развития культуры коммуникации студентов контрольной группы уменьшились на 8%, показатели по среднему уровню

возросли на 2%, по высокому уровню - на 6%, что демонстрирует недостаточную динамику развития культуры коммуникации иностранных студентов в процессе языковой подготовки.

данные итоговой диагностики свидетельствуют о повышении уровня культуры коммуникации в экспериментальных группах, что доказывает эффективность применения разработанной модели развития культуры коммуникации иностранных студентов в процессе профессиональной подготовки.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.