УДК 81
ОНТОЛОГИЧЕСКИЕ МЕХАНИЗМЫ АКТУАЛИЗАЦИИ КОНЦЕПТУАЛЬНЫХ ОБРАЗОВ В БРИТАНСКОМ ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ
Демидова Д.Г.
Статья исследует сочетание онтологической и аксиологической сторон в природе концептов и механизмы актуализации этих ментальных образований в языке. Анализируется функция языка как средства осмысления объективной реальности, а также отражение онтологической стороны концепта «здравый смысл» в прототипических смыслах, выявленных в ходе сравнения словарных дефиниций соответствующей лексической единицы английского языка. Выдвигаемый тезис иллюстрируется на материале текстов выступлений британских парламентариев-консерваторов.
Ключевые слова: лингвокультурный концепт, лингвокультурный типаж, здравый смысл, политический дискурс, политическая коммуникация, Великобритания, онтология.
Национальная концептосфера отражается в языке, упорядочивая его определенным образом на всех уровнях. Установить соотношение между языковой и концептуальной картинами мира призвана лингвоконцептоло-гия, относительно новое направление в рамках лингвистической науки. Изучая репрезентацию национальной картины мира в политическом дискурсе, большинство исследователей сосредотачивает внимание на аксиологической составляющей концептов в языке политики. В данной статье, однако, на примере концепта «common sense» будет предпринята попытка проанализировать инструментальные функции онтологических концептов-понятий в политической коммуникации.
Онтологическая функция языка заключается в том, что, будучи сложной развивающейся семиотической системой, язык является специфическим и универсальным средством объективации содержания как индивидуального сознания, так и культурной традиции. Актуализация концептов, принадлежащих ментальной сфере, в языке реализует переход формы (ментального образа) в материю (языковое воплощение). Когнитивная природа концепта как ментальной единицы отражена в большинстве лингвистических определений: «спонтанно функционирующее в познавательной и коммуникативной деятельности индивида базовое перцептивно-когнитивно-аффективное образование динамического характера» (А.А. Залевская), «сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека» (Ю.С. Степанов), «оперативная единица в мыслительных процессах» (Е.С. Кубрякова), «ментальные образования, которые представляют собой хранящиеся в памяти человека значимые осознаваемые типизируемые фрагменты опыта» (В.И. Карасик) [1, с.22]. По словам З.Д. Поповой и И.А. Стернина, концепт в случае коммуникативной необходимости может быть вербализован различными способами (лексическими, фразеологическими, синтаксическими и др.), и систематизация и семантическое описание этого комплекса языковых средств позволяют выделить когнитивные признаки и когнитивные классификаторы, которые могут быть использованы для моделирования концепта [2, с.7-8].
Одним из средств познания (гносеология) и осмысления (онтология) бытия является разум, философская категория, выражающая высший тип мыслительной деятельности [3]. Разум и язык взаимозависимы: язык, определяемый К. Марксом как «элемент самого мышления» [4, с.44], функционирует по законам разума и является инструментом познания. В британской языковой картине мира понятия разума и разумности тесно связаны с концептом «common sense», имеющим в русском языке аналог «здравый смысл». В пользу релевантности концепта для языка говорит лексикографическое оформление словосочетания «common sense» в отдельную лексическую единицу с частотой 9,68 ipm в BNC [5]. Для исследования концептуального поля common sense в британской картине мира, выявления ассоциативно связанных английских лексем и выделения прототипических смыслов приведем несколько словарных определений лексической единицы «common sense»:
1. Oxford Dictionary of English: fl. An 'internal'sense which was regarded as the common bond or centre of the five senses, in which the various impressions received were reduced to the unity of a common consciousness. Obs.
2. a. The endowment of natural intelligence possessed by rational beings; ordinary, normal or average understanding; the plain wisdom which is everyone's inheritance. (This is 'common sense' at its minimum, without which one is foolish or insane.) fFormerly also in pl., in phr. besides his common senses: out of his senses or wits, 'beside himself'.
b. More emphatically: Good sound practical sense; combined tact and readiness in dealing with the every-day affairs of life; general sagacity.
fc. Ordinary or untutored perception. Obs.
d. As a quality of things said or done (= 'something accordant to or approved by common sense ').
3. The general sense, feeling, or judgment of mankind, or of a community.
4. Philos. The faculty ofprimary truths; 'the complement of those cognitions or convictions which we receive from nature; which all men therefore possess in common; and by which they test the truth of knowledge, and the morality of actions' (Hamilton Reid's Wks. II. 756).Philosophy of Common Sense: that philosophy which accepts as the ultimate criterion of truth the primary cognitions or beliefs of mankind; e.g. in the theory ofperception, the universal belief in the existence of a material world. Applied to the Scottish school which arose in the 18th c. in opposition to the views of Berkeley and Hume [6].
II. Collins Cobuild English Language Dictionary: plain ordinary good judgment; sound practical sense [7].
III.Longman Dictionary of Contemporary English: the ability to behave in a sensible way and make practical
decisions [8].
IV. Macmillan Dictionary: the ability to use good judgment and make sensible decisions [9].
Для исследования словарных дефиниций были выбраны словари Oxford Dictionary of English, Collins Cobuild English Language Dictionary, Longman Dictionary of Contemporary English и Macmillan Dictionary как современные словари британского варианта английского языка. Приведенные словарные дефиниции позволяют выделить в составе значения лексической единицы гиперсему «character quality» (характерное качество), соответствующую понятийной составляющей. Анализ устаревших значений обнаруживает в составе лексического значения семы «interior» (внутренний, имманентный), «natural» (естественный, присущий от природы) и «sound» (здравый). Отраженная в этих семах врожденная естественность ментальной нормы «здравого смысла» затем приобрела положительную оценочную коннотацию (good, sensible, practical; ср. в русском языке здравый = правильный, рациональный, разумный).
Таким образом, ассоциативное поле концепта «common sense» включает следующие прототипические смыслы:
1) разумный (rational, sensible, practical, pragmatic, sound, judgment);
2) нормальный, здоровый, присущий нормальному человеку (sound judgment, natural intelligence);
3) разделяемый всеми членами культурной общности (mother wit).
С ближайшими элементами синонимических рядов (лексемы sense, wit, prudence, acumen, wisdom, insight, intelligence, reason, коллокации good sense, native intelligence, sound judgment, powers of reasoning) основной лексический репрезентант концепта «common sense» связан ассоциативными отношениями через родовых семы «wisdom» и «rationality». В составе значений синонимичных лексем и коллокаций отсутствуют семы, связанные с идеей нормальности и типичности.
Попробуем на примере концепта «common sense» проиллюстрировать предположение о связующей функции онтологических концептов-понятий в политической коммуникации. Языковые средства репрезентации концептов - операторов мышления - с помощью культурных кодов актуализируют концепты в сознании адресата текста. Декодируя ассоциативные связи, которые позволяют сформировать из отдельных концептов сложный цельный образ, в качестве методологической основы для систематизации языковых средств применим классификацию видов апелляции, предложенную И.В. Кононовой, которая выделяет прямую, косвенную и тропеиче-скую апелляцию к концепту [10, с.35].
При прямой апелляции концепт реализуется посредством конкретной языковой единицы, имеющей с ним внеконтекстную номинативную связь.
1) On welfare, I just simply believe it must be possible to make reforms that chime with common sense, that you should have to pay into the system before you get out. That if you come and work in Britain when your family stays at home you shouldn't be able to suddenly have very high levels of child benefit meant to meet the costs of a family living in Britain. These are common sense issues that Europe must be able to address if they are a concern of a major member of the EU. I'm confident we can do that and I think we've made a reasonable start today [11].
2) But we do need a new British approach and we do need a new international approach with nation states working together. An approach that combines hard-headed common sense with warm-hearted compassion [12].
В ходе выступления на пресс-конференции по итогам саммита «Восточного партнерства» в Риге в 2015 году (1) в частности в ответ на вопрос о дискриминационной трудовой и социальной политике в отношении рабочей силы из ЕС Д. Кэмерон напрямую апеллирует к здравому смыслу, обосновывая ограничение социальных выплат трудовым мигрантам как рациональную меру. К аналогичной аргументации прибегает Т. Мэй, занимавшая пост министра внутренних дел, в вопросе обособленной позиции Великобритании в вопросах миграционной политики ЕС. В вышеприведенных примерах концепт common sense дополнительно усиливается и выносится в сильную позицию с помощью стилистических средств. В первом примере словосочетание повторяется два раза на протяжении одного абзаца: сначала говорящий вводит концепт-понятие, иллюстрируя его значение контекстным примером, после чего лексема common sense повторяется уже в форме атрибуции. Таким образом, с точки зрения праг-малингвистики переходит с рематической в тематическую позицию, контекст предполагает, что понятие самодостаточно, понятно реципиенту должен и не требует дополнительной экспликации.
Во втором примере словосочетание common sense также поставлено на сильную позицию в тексте, будучи выделено с помощью повтора. Как видно в обоих примерах, при прямой апелляции актуализируется готовый образ культурно значимого символа, не подвергающийся рефлексии.
При косвенной апелляции концепт формируется в сознании адресата при помощи совокупности значений языковых единиц, которые не являются средствами его номинации:
1) We want to see policy being made on the basis of sound analysis, backed up by evidence [13].
2) It provides vital tax revenue to the Exchequer that in turn pays for education, health and a sound infrastructure [14].
В приведенных примерах Х. Болдуин и А. Лидсом, последовательно занимавшие пост министра экономики, акцентируют внимание на здравом анализе (sound analysis), основательных фактах (evidence) и грамотной инфраструктуре (sound infrastructure) как на основных опорах экономического курса. Концепт common sense актуализируется посредством ассоциативно связанной лексемы sound (ассоциативная связь выявлена на основе анализа словарных дефиниций). В первом примере лексемы analysis, evidence, лексическое значение которых в
себя идею рациональности, создают дополнительный лексический контекст, способствующий раскрытию концептуальной единицы. Говорящий использует непрямое средство номинации (лексема sound), актуализация понятия дополнительно поддерживается при помощи лексического контекста.
При тропеической апелляции концепт реализуется в языке путем создания образа с помощью языковых средств и стилистических приемов речи. Отбор лексических средств и их организация в рамках текста осуществляется в соответствии с прагматическим заданием - созданием образа, соответствующего заложенному в национальной ментальности представлению о «здравом смысле». Остановимся более подробно на следующем примере:
So, it's a plan and you can see every aspect of this plan and we 're going to report in on this plan over and over again. By the end of it I expect you 'll be bored to death of hearing about this plan but the point I want to make about this plan is actually not the facts and figures, but the values behind it. Because in the end, that's what matters most of all: why are we doing this? Who are we doing it for? And what will the country feel like when this plan is successful? [15]
Отрывок из речи Д. Кэмерона о плане реформы пенсионно-сберегательной системы представляет собой пример коммуникативной стратегии reasoning (убеждения): с помощью серии вопросов о целях (why?), адресате реформы (who are we doing it for?) и обосновании плана он переходит в диалоговую форму общения с реципиентом. Актуализация концепта «common sense» осуществляется через противопоставление неосмысленного и осмысленного восприятия информации (оппозиция facts and figures - values). На уровне прагматики идея разумности выдвигаемых автором идей, которые здравомыслящие избиратели должны поддержать, реализуется с помощью вопросительных предложений, получающих синтаксическое оформление в косвенно-прямой речи. Приведем еще один пример риторической аргументации в качестве средства выражения концепта «common sense»:
Last week I went to a dinner in honour of D-Day Veterans. One of the Veterans told me about how he came back from the war, went to the labour exchange and couldn't find a job. But then eventually he got offered a job at Ford in Dagenham. It was hard work but he was proud to do it. He said "I was able to work, they offered me a job and I had a responsibility to take it. "There wasn 't an option to say: "no thanks, I'll take the benefits instead. "He looked me in the eye and said: "why can't we go back to that? " I agree with him [16].
В приведенном примере, взятом из речи Д. Кэмерона об экономических ценностях, британский премьер-министр цитирует свой разговор с ветераном Второй мировой войны, сравнивающим современную социально-трудовую политику с послевоенными годами. Передача диалога в рамках авторской речи сочетается с метонимическим отождествлением собеседника автора со всем электоратом. Вопросно-ответная форма аргументации упорядочивает идеи по шкале «разумный - неразумный». Наряду с формально-логическими аргументами в политическом дискурсе широко используется фактуальная информация (в частности в 60% выступлений премьер-министр Великобритании Д. Кэмерон ссылался на статистические данные). Эти факты, как правило, соотносятся с пластом общекультурных фоновых знаний, однако, будучи вырванными из определенного вида дискурса (экономического, бюрократического), они только создают видимость глубокой погруженности оратора в поднимаемую тему.
На уровне глубинной грамматики непосредственным отражением ментальных операций в языке являются фразовые глаголы, которые организуют информацию в речи в соответствии с заданной когнитивной схемой. По справедливому замечанию Р. Мун, многие фразовые глаголы имеют как прямое, так и метафорическое значение, реализующее когнитивную метафору, причем метафоризация всей лексической единицы происходит за счет выдвижения на передний план денотативного значения частицы [17].
1) Now, of course, the First Ministerfights hardfor those deals too, but the clout we have as a United Kingdom gives us a much better chance of getting around the right tables, bashing down trade barriers, getting deals signed [18].
2) It's good for the companies because I think companies are keen to get hold of talented young people and train them up [19].
Говоря о преимуществах членства Шотландии в составе Великобритании (1), Д. Кэмерон акцентирует внимание на положительных достижениях: получении преимуществ (getting around the right tables) от своего положения на мировой арене, снижении торговых ограничений (bashing down trade barriers). Нацеленность на результат также находится в фокусе внимания политика, когда он говорит о роли молодых кадров на производстве (2): train up акцентирует внимание не просто на обучении, а на подготовке, повышении квалификации, переходе в новое качество.
Частицы down и up в составе фразовых глаголов реализуют идею движения вниз и вверх. В обыденном сознании идея движения вверх ассоциируется, как правило, с положительными изменениями, концептуально «улучшение» представляется как «увеличение хорошего» или «уменьшение плохого», поэтому частицы служат дополнительным средством структуризации восприятия авторского сообщения целевой аудиторией.
Подведем итоги вышесказанному. При моделировании определенного образа аксиологические (ценностные) концепты упорядочиваются в более сложные образования с помощью «связующих» онтологических понятий. В британской лингвокультуре базовая дихотомия «хороший - плохой», на основе которой дальше выстраивается вся ценностная система лингвокультуры, интерпретируется как «разумный - неразумный».
The article focuses on axiological and ontological aspects of the concept nature and deals with mechanisms of their verbal expression. It analyzes the language function to comprehend objective reality and reflection of ontological nature of the "common sense" concept in prototype meanings based on comparison of definitions given in English dictionaries to this lexical unit. The study is based on language material which is speeches of British Tory MPs.
Keywords: linguocultural concept, linguocultural type, common sense, political discourse, political communication, Great Britain, onthology.
Список литературы
1. Слышкин Г. Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты // дис. д-ра филол. наук. Волгоград, 2004. 323 с.
2. Антология концептов. Под ред. Карасика В.И., Стернина И.А.. Том 1. Волгоград: Парадигма, 2005. - 352 c.
3. Швырев В.С. Разум// Новая философская энциклопедия. Под ред. Степина В.С. В 4 томах. М.: Мысль, 2010 [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://iph.ras.ru/elib/2524.html, 21.04.2016.
4. Леонтьев А.А. Язык и разум человека. М.: Политиздат, 1965. - 128 с.
5. The British National Corpus, version 3 (BNC XML Edition). 2007. Distributed by Oxford University Computing Services on behalf of the BNC Consortium. URL: http://www.natcorp.ox.ac.uk, 21.04.2016.
6. The Oxford English Dictionary Online (OED). 3d edn. Chief ed. J.Simpson. Oxford, 2000. URL: http://www.oed.com, 21.04.2016.
7. Collins English Dictionary Online. Glasgow: HarperCollins Publishers, 2008. URL: http://www.collinsdiction-ary.com, 21.04.2016.
8. The Longman Dictionary of Contemporary English Online. Harlow: Pearson Education Limited, 2011. URL: http://www.ldoceonline.com, 21.04.2016.
9. The Macmillan English Dictionary. Oxford: Macmillan Publishers, 2002 - 2016. URL: http://www.macmil-landictionary.com, 21.04.2016.
10. Кононова И.В. Структура лингвокультурного концепта: способы языковой и дискурсивной объективации// Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. Выпуск № 5/2014. - c. 32-42.
11. Cameron D. Eastern Partnership Summit in Riga: PM press conference, 22 May, 2015. URL: https://www.gov.uk/government/speeches/eastern-partnership-summit-in-riga-pm-press-conference, 16.09.2016.
12. May T. Theresa May's speech at Conservative party conference 2015, 6 October 2015. URL: http://www.ibtimes.co.uk/conservative-party-conference-2015-manchester-theresa-may-speech-full-1522692, 21.04.2016.
13. Baldwin H. Economic Secretary Harriett Baldwin's speech at the event ' Capital Markets Union, what's the vision for European Debt Capital Markets?', 21 October 2015. URL: https://www.gov.uk/government/speeches/harriett-baldwin-on-the-european-commissions-action-plan-for-a-capital-markets-union, 21.04.2016.
14. Leadsom A. Economic Secretary to the Treasury Andrea Leadsom's speech to the BBA's annual conference, 16 October 2014. URL: https://www.gov.uk/government/speeches/economic-secretary-on-the-future-of-banking, 21.04.2016.
15. Cameron D. Prime Minister David Cameron's speech in Peacehaven on pensions and savings plans, 24 March 2014. URL: https ://www.gov.uk/government/speeches/pm-direct-in-peacehaven-on-pensions-and-savings-plans, 21.04.2016.
16. Cameron D. The values that underpin our long-term economic plan, 4 March, 2014. URL: https://www.gov.uk/government/speeches/the-values-that-underpin-our-long-term-economic-plan, 16.09.2016.
17. Moon R. Metaphor and Phrasal Verbs // Macmillan Phrasal Verbs Plus. Language Study. Ed. by M. Rundell. Oxford: Bloomsbury Publishing, 2005. P. 5-9.
18. Cameron D. Prime Minister David Cameron's speech on the importance of Scotland to the UK, 7 February 2014. URL: https://www.gov.uk/government/speeches/the-importance-of-scotland-to-the-uk-david-camerons-speech, 21.04.2016.
19. Cameron D. Prime Minister David Cameron's speech at BAE Systems, 12 March 2015. URL: https://www.gov.uk/government/speeches/speech-given-at-bae-systems-by-prime-minister-david-cameron, 21.04.2016.
Об авторе
Демидова Дарья Григорьевна - аспирантка кафедры английского языка № 3, Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел Российской Федерации, редактор-переводчик редакции информации на английском языке Главной дирекции информации РИА Новости,
dasdemidova@yandex. ru
УДК 81'27
ЯЗЫКОВАЯ ДИСТРИБУЦИЯ В РЕПЕРТУАРЕ НОСИТЕЛЕЙ ЯКУТСКОГО ЯЗЫКА
Иванова Н.И.
Одной из основных задач в социолингвистических исследованиях современной языковой ситуации в регионах России признается степень употребления языка этнофорами в условиях языковой неоднородности. В статье выявлен баланс якутского и русского языков в репертуаре носителей якутского языка, проживающих в г.Якутске, определены динамика и тенденции в выборе языка в основных регламентируемых и нерегламентируемых коммуникативных сферах. Установлены разнонаправленные тенденции в функционировании якутского языка в условиях активного двуязычия, ведущей из которых отмечается усиление национального компонента в билингвальном языковом континууме.
Ключевые слова: якутский язык, двуязычие, выбор языка, сфера семейного общения, образования, СМИ, обслуживания, официальная сфера.
Проблема витальности миноритарных языков продолжает оставаться актуальной и в современном быстро трансформирующемся обществе, как никогда ранее выявляя важнейшее свойство языка быть основным средством формирования этноса. Поэтому определение взаимоотношений между национальной и языковой идентичностью,