Научная статья на тему 'Окуригана в современном японском языке'

Окуригана в современном японском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
538
237
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Пряхина Л. В.

A mixed script is the main principle of a Japanese script, i.e. hieroglyphs and the 'cana' alphabet are used simultaneously in such a script. The 'cana' alphabet is used for writing both separate words and word-changing forms of verbs and adjectives which have hieroglyphic way of writing. In a text many hieroglyphs are accompanied with a cana which is called okurigana in such cases. Sometimes it is difficult to decide which part of a word must be written in okurigana and which one in hieroglyphs. So the usage of okurigana is still an unsettled guestion at present. The author of the article tries to elicit the main principles of writing okurigana and gives seven main rules of okurigana.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Okurigana in Modern Japanese

A mixed script is the main principle of a Japanese script, i.e. hieroglyphs and the 'cana' alphabet are used simultaneously in such a script. The 'cana' alphabet is used for writing both separate words and word-changing forms of verbs and adjectives which have hieroglyphic way of writing. In a text many hieroglyphs are accompanied with a cana which is called okurigana in such cases. Sometimes it is difficult to decide which part of a word must be written in okurigana and which one in hieroglyphs. So the usage of okurigana is still an unsettled guestion at present. The author of the article tries to elicit the main principles of writing okurigana and gives seven main rules of okurigana.

Текст научной работы на тему «Окуригана в современном японском языке»

Л. В. ПРЯХИНА

кандидат филологических наук, ДВГУ

ОКУРИГАНА В СОВРЕМЕННОМ ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ

Основным принципом японского письма является "кандзи кана мадзирибун". Это смешанный тип письма, в котором используются одновременно иероглифы и азбука для написания слов. Такой стиль письма стал широко распространяться уже в эпоху Эдо (XVII в.), а прообразом его явился стиль письма "кана мадзирибун" эпохи Хэйан (1Х-Х вв.). Как видим, смешанный тип японского письма имеет глубокие исторические корни, и причин этому можно назвать несколько. В их числе - заимствование китайской письменности в тот период, когда еще не была изобретена японская азбука "кана". Проникновение китайской иероглифической письменности в Японию началось с VI в., и к IX в., т.е. к моменту появления азбук "катакана" и "хирагана", авторитет иероглифов в Японии был уже достаточно высок. Вместе с тем японский язык, его грамматическая система слишком отличались от китайского, и при написании необходимо было отражать словоизменительные формы японских слов. Поэтому в тексте наряду с иероглифами используется "кана", многие иероглифы сопровождаются "каной", что необходимо для правильного понимания форм слов. Часть слова, написанная "каной", и есть окуригана (сопровождающая "кана").

В употреблении окуриганы и в настоящее время остается много неясного, не всегда легко определить, какую часть слова писать иероглифом, а какую "каной". Окуригана является важной проблемой в системе японского письма, т.к. в окуригане находят отражение многие серьезные моменты японской грамматики, в частности спрягаемые формы предикативной лексики. Окуригана встречается как в составе исконно японской лексики "ваго", так и в составе китайских слов "канго". Окуригана является неотъемлемой частью глаголов и прилагательных, но нередко окуриганой пишутся части слов субстантивных частей речи - имен существительных, наречий, числительных. Однако вся сложность проблемы заключается в том, что нет единого принципа написания даже окончаний предикативных прилагательных, таких как ХИКУЙ (низкий), АКУРАЙ (светлый), КАСИКОЙ (умный) и т.п. Тем более бывает трудно решить, как писать окуриганой части имен существительных, особенно сложных слов. Поэтому-то вопросами окуриганы занимаются государственные органы - Министерст-

во просвещения и созданный им орган "Кокуго сингикай" (Комитет по проблемам родного языка). Решения по многим проблемам языка, в том числе и в отношении окуриганы, принимаются на уровне правительства. Так, в 1959 г. правительство опубликовало инструкцию "Окуригана но цукэката", в которой излагались правила написания окуриганы. По прошествии более 10 лет, в 1972 г., Комитет по проблемам родного языка, учитывая многолетний опыт написания окуриганы в соответствии с данной инструкцией, а также принимая во внимание мнения многих людей и критические замечания специалистов по языку и одновременно проведя опрос мнений во всех слоях общества, составил докладную записку в правительство "Кайтэй окуригана но цукэката", в которой предлагались обновленные и видоизмененные правила окуриганы. Основная часть и смысл этого документа заключались в том, чтобы окуригана отражала современное состояние японского языка, его роль в общественной жизни и чтобы писалась в соответствии с чтением иероглифов кунтэн, которые содержатся в таблице "то:ё:кандзи". Наконец, в октябре 1973 г.1 Кабинет министров своим решением отменяет прежние правила 1959 г. и извещает о новых принципах написания окуриганы. Эти принципы предписывается соблюдать всем без исключения, во всех сферах языковой деятельности, во всех областях общественной жизни - в официальных текстах, указах и распоряжениях, в прессе и на телевещании. Установленные формы и правила написания окуриганы распространяются на сферы науки, культуры, всевозможные специальные области, а также на область личной переписки. Кроме того, выработанные нормы написания окуриганы считаются обязательными для внесения в иероглифические таблицы и для некоторых случаев написания имен собственных.

Правила написания окуриганы учитывают все сферы японской лексики, которую можно классифицировать по нескольким разрядам (или группам), например изменяемые и неизменяемые слова, простые и сложные слова, а в каждой лексико-грамматической группе можно выделить еще и подгруппы. Детальное ознакомление с этими правилами позволяет заметить, что была проведена тщательная и серьезная работа, т.к. почти в каждом отдельном правиле, касающемся какого-то слоя лексики, помимо основного принципа окуриганы указываются случаи, допускающие двоякое написание, а также исключения.

Для большей ясности и для подтверждения сказанного рассмотрим, по каким основаниям можно классифицировать, например, неизменяемые слова. Прежде всего здесь следует рассмотреть в отдельности имена существительные, наречия, приименные и союзные слова. Имена существительные бывают простые и сложные, среди них есть слова, имеющие окуригану и не имеющие таковой, а в составе сложных могут объединяться слова, разные по характеру выражения окуриганы (есть имена существительные, образованные от спрягаемых частей речи). Вспомним также, что помимо исконно япон-

ских слов (ваго) есть слова, образованные от китайских корней (кан-го), а сложные слова могут состоять из слов любого слоя лексики. Кроме того, в сложных словах встречаются разные варианты сочетания иероглифов, т.е. для записи слова двумя иероглифами они могут сочетаться как по принципу "КУН+КУН", так и "ОН+КУН". Все это свидетельствует о сложности проблемы и объясняет наличие немалого числа исключений, отклонений от основных принципов. Но надо сказать, что некоторые исключения продиктованы традициями, которые сложились на протяжении веков в системе японского письма, и в некоторых случаях приходилось их учитывать вопреки современным требованиям письма. Разумеется, окуригана не встречается как у простых, так и у сложных слов, содержащих только ОНную часть иероглифа. И еще следует отметить, что при всей многогранности проблемы сохраняется основной принцип: окуригана должна писаться так, чтобы не вызывать неправильного чтения слова.

Итак, с учетом реальной действительности японского языка были выработаны по возможности системные и понятные правила написания окуриганы, при этом была проявлена известная гибкость по отношению к некоторым общепринятым фактам употребления и написания окуриганы, которые не подпадали под установленные принципы, но которые, однако, нельзя было игнорировать. В целом в способах написания окуриганы можно выделить следующие три момента: основной принцип, исключения и возможные допущения (или отклонения).

Назовем и кратко проиллюстрируем основные принципы, или правила, написания окуриганы для различных разрядов японской лексики.

Правило I. Окуриганой пишутся окончания у простых спрягаемых слов: КАку (писать), ТАСУкэру (помогать), АРАи (грубый), ОМОна (основной). У некоторых предикативных прилагательных в составе окуриганы появляется слог "си", это уже рассматривается как исключение, т.к. "си" - это часть основы прилагательного, а не собственно окончание. МЭДЗУРАсий (редкий), УЦУКУсий (красивый), КОНОМА-сий (приятный), АЯсий (невероятный).

У адъективных глаголов (или полупредикативных прилагательных) в составе окуриганы перед связкой "да" появляются "ка", "яка", "рака". СИДЗУКАда (тихий), АКИРАКАда (ясный), ОДАЯКАда (спокойный).

Помимо перечисленных элементов, которые систематически пишутся у некоторых прилагательных, имеются большие группы простых слов, у которых в составе окуриганы встречаются элементы, не подпадающие под какое-то регулярное правило. Написание окуриганы у таких слов не относится к числу исключений, а рассматривается как вариант. Это различные разряды прилагательных, у которых перед окончанием появляется еще какой-то дополнительный слог, например: АКАруй (светлый), СУКУнай (скудный), ООкий (большой), ЦУМЭтай (холодный); АРАтана (новый), СИАВАсэна (счастливый),

САКАнна (обильный), ХИРАтана (ровный). Встречаются такие слова и среди глаголов: АДЗИвау (испытывать), КОТОнару (отличаться), ОБИ-Якасу (угрожать), АКАраму (краснеть).

Кроме того, у некоторых глаголов допускается два варианта написания окуриганы: ОКОНАу - ОКОнау (осуществить), АРАВАрэру -АРАВАРЭру (проявиться), АРАвасу - АРАВАсу (выразить).

Правило 2. Среди японских глаголов есть достаточно много пар глаголов, которые образованы от одного корня, имеют одну смысловую основу и сопоставляются друг с другом по какому-то грамматическому признаку. Считается, что в одном из таких глаголов, т.е. в его морфологической форме, содержится часть другого парного глагола, которая является спрягаемой формой (одной из его основ)2 и обязательно включается в окуригану. Приведем примеры: УГОку -УГОкасу (двигаться), УКу - Укабу (плыть), ТЭру - ТЭрасу (светить), ОЁбу - ОЁбосу (достигать), Уму -Умарэру (рождаться).

Такие пары глаголов могут объединять переходные и непереходные глаголы: АЦУмэру-АЦУмару (собирать - собираться), САДА-мэру - САДАмару (быть решенным - решить).

В подобных семантико-грамматических отношениях нередко находятся глагол и прилагательное, например: ЁРОКОбу-ЁРОКОба-сий (радоваться - радостный), ИТАму - ИТАмасий (болеть-жалкий), КАГАЯку - КАГАЯкасий (сиять - блестящий).

В числе глагольно-адъективных пар существуют и другие отношения: включенной частью является корневая часть

соответствующего слова, которая и у глагола, и у прилагательного входит в окуригану. КАНАсиму - КАНАсий (печалиться - печальный), АЯсиму - АЯсий (сомневаться - сомнительный), ТАНОсиму -ТАНОсий (развлечься -радостный).

Встречается адъективная и глагольная лексика, образованная от имен существительных; в этих случаях вновь образованные слова полностью включают в свой состав исходное имя существительное. В подобных словах, как правило, не возникает трудностей при написании окуриганы. ХАРУ - ХАРУмэку (весна - походить на весну), ОТО-КО - ОТОКОрасий (мужчина - мужественный), САКИ -САКИиндзуру (впереди - идти вперед), УСИРО - УСИромэтай (сзади

- постыдный).

Отметим, что в случаях, когда нет опасности ошибиться при чтении, допустима сокращенная форма окуриганы, как в следующих примерах: Укабу - УКАбу (плыть), Умарэру - УМАрэру (рождаться), Отосу - ОТОсу (уронить), Атару - АТАру (соответствовать).

Правило 3. У имен существительных окуригана не пишется, но бывают исключения. У следующих слов последний слог выносится за иероглиф: АВАрэ (печаль), УСИро (сзади), ИКИОи (энергия), САИ-ВАи, СИАВАсэ (счастье), ТАЁри (доверие), НАКАба (половина), НА-САкэ (сострадание), МИДЗУКАра (сам), ХИТОри (один человек), ИКУ-ра, ИКУцу (сколько), НАНАмэ (наискось), ХОМАрэ (честь), ВАДЗАВАи (несчастье), ТАГАи(ни) (взаимно).

Японские числительные имеют окуригану: ХИТОцу, ФУТАцу, МИцу.

Правило 4. У имен существительных, образованных от спрягаемых слов, окуригана пишется в соответствии с первоначальным обликом исходного слова. Это слова типа: УГОки (движение), ТОДОкэ (доставка), КАвари (перемены), ХАДЗИмэ (начало), ИКОи (отдых), ТИКАку (близко), ООку (далеко).

К аналогичным словам относятся также имена существительные, образованные от прилагательных путем присоединения суффиксов СА, МИ, КЭ. ТАДАсиса (справедливость), АКАруми (свет), Осигэ (сожаление) и т.п. У некоторых отглагольных существительных окуригана не пишется, но это считается исключением из данного правила: КУМИ (комплект), ОРИ (складывание), ХИКАРИ (сияние), ХАНАСИ (разговор), ВАРИ (расчет), КАКАРИ (отношение) и т.д.

Правило S. У наречий, приименных и союзов последний слог выносится за иероглиф и пишется окуриганой: КАНАРАдзу

(обязательно), СУКОси (немного), МАТТАку (абсолютно), ФУТАТАби (снова); САру (прошлый), КУру (предстоящий); ОЁби (также), ТАДАси (однако), КАцу (кроме того).

Если наречия образованы от глаголов, то окуриганой пишется какая-то форма глагольного слова, с которым это наречие соотносится. ТАТОэру - ТАТОэба (например), СИТАГАу - СИТАГАттэ (следовательно), ТАэру - ТАэдзу (беспрерывно), АВАСэру - АВАсэтэ (вместе, вдобавок).

Правило б. В сложных словах окуригана пишется в зависимости от того, в какой степени она выражается у конкретного слова. При этом все сложные слова можно подразделить на две группы: а) состоящие из слов, которые имеют спрягаемые формы, и б) состоящие из слов, не имеющих таковых. В первой группе, естественно, окуриганой пишутся спрягаемые формы слов. Это слова типа: КАкиНУку (выписать), ОсиКОму (втолкнуть), ТО би ТА цу (взлететь), УРАГИру (предать); КОКОРОБОСОй (беспомощный), КИкиГУРУсий (неприятный на слух).

Сложные слова, не имеющие спрягаемых форм: ИкиМОНО (живое существо), МЭДЗИРУСИ (примета), НАГАИки (долголетие), ТЭ-ВАТАси (вручение), АМЭАГАри (после дождя), ОТИБА (опавшие листья). Сюда же относятся и такие слова: ЦУГИЦУГИ (по очереди), ТИКАД-ЗИКА (скоро), ЦУНЭДЗУНЭ (постоянно), ФУКАБУКА (глубоко-глубоко).

В случаях, когда нет опасности ошибиться в чтении, существуют варианты написания, при которых окуригана частично сокращается, например: КАКИНУку (выписать), УТИАвасэру (согласовывать), МО:СИ-КОму (заявить). И таких случаев немало.

Правило 7. В системе сложных слов японского языка имеется достаточно много таких, у которых окуригана не пишется. Их можно разделить по трем группам.

Первую группу составляют слова, объединенные по семантическому признаку, т.е. это лексика со значением территориального местонахождения, социального положения, а также обозначающая раз-

личные административные учреждения. АМАТОРИ, АТАМАКАБУ (руководитель), ДЗИМУТОРИАЦУКАИ (делопроизводство),

СЭкИтОрИ (боец-чемпион).

Во вторую семантическую группу входят сложные слова, называющие технологические изделия, предметы прикладного искусства. В структуре этих слов присутствуют такие значения, как ОРУ (ткать), СОМЭРУ (окрашивать), НУРУ (лакировать, красить) и т.п. БИДЗЭНЪ-ЯКИ (бидзэнский фарфор), КАМАКУРАБОРИ ("камакурская резьба"), ХАКАТАОРИ (ткань из Хаката).

И, наконец, третью группу сложных слов составляют слова, у которых принято не писать окуригану. Их достаточно много, и их просто следует запомнить. ТАТЭМОНО (здание), КАКИТОМЭ (заказное письмо), КИДЗУКЭ (примечание), КОДЗУЦУМИ (бандероль), ДЗИБИ-КИ (словарь), ВАРИАИ (скидка), УКЭТОРИ (получение, квитанция) и другие.

Мы рассмотрели семь правил написания окуриганы, которые, если не считать исключений, в большинстве случаев позволяют определить необходимость и характер написания окуриганы. Однако необходимо заметить, что имеется лексика, в отношении которой правила написания окуриганы еще окончательно не установлены. Эта лексика приведена в таблице ТО:Ё: КАНДЗИВ. В качестве примера слов, у которых окуригана пишется, приведем следующие: ТАтиОКУ-рэ (отставание), ТАтиСАру (уйти), МОЁри (ближайший), ГОГАЦУХАрэ (ясная майская погода).

Но немало и тех, у которых окуригана традиционно не пишется: НАГОРИ (сожаление о разлуке), фУкИБУРИ (ветер с дождем), САД-ЗИКИ (ложа), ИБУКИ (икифуки) (дыхание), МАЁИГО (заблудившийся ребенок).

Итак, подведем итог. Окуригана обычно не пишется у имен существительных, за исключением тех, которые образованы от слов, имеющих формы спряжения. В таких случаях сохраняется тот вид окуриганы, который был присущ исходному слову. У наречий, приименных и союзов для того, чтобы сделать ясной форму слова, оку-риганой пишется последний слог. У спрягаемых частей речи (глаголов и прилагательных) пишется окуриганой часть слова, показывающая словоизменительные формы, т.е. формы спряжения (окончания).

Помимо этого, в словах, содержащих указания на происхождение, на смысловую связь с производящим словом, для того, чтобы подчеркнуть это соотношение, окуриганой пишется часть, предшествующая окончанию. Например, прилагательное ТАНОМОСИЙ (надежный) по отношению к глаголу ТАНОМУ (довериться). То же самое следует сказать и в отношении парных переходных и непереходных глаголов типа АТАРУ - АТЭРУ (сбыться

- получить выгоду).

Имеется также ряд исключений. В зависимости от слов встречается способ написания окуриганы, который не соответствует основному принципу, но который определен как общепринятая норма в

силу традиций. Кроме того, есть исключения, принятые для того, чтобы избежать ошибок при чтении, хотя в целом они не соотносятся с принципами написания окуриганы. Все сказанное касается прежде всего простых слов, а в сложных словах в основном используется принцип написания окуриганы, присущий отдельным словам. Однако и в сложных словах, как видно из приведенных выше примеров, встречаются отклонения от правил, а также полное отсутствие окуриганы независимо от грамматических особенностей простых слов, составляющих сложные.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Гэнко: но кокуго хё:ки но кидзюн. Тоже:, 1990. С.162.

2 Гэнко: но кокуго хё:ки но кидзюн. То:кё, 1990. С.166.

Lyudmila V. Pryakhina Okurigana in Modern Japanese

A mixed script is the main principle of a Japanese script, i.e. hieroglyphs and the 'cana' alphabet are used simultaneously in such a script. The 'cana' alphabet is used for writing both separate words and word-changing forms of verbs and adjectives which have hieroglyphic way of writing.

In a text many hieroglyphs are accompanied with a cana which is called okurigana in such cases. Sometimes it is difficult to decide which part of a word must be written in okurigana and which one in hieroglyphs. So the usage of okurigana is still an unsettled guestion at present.

The author of the article tries to elicit the main principles of writing okurigana and gives seven main rules of okurigana.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.