Научная статья на тему 'ОГОВОРКИ И ТОЛКОВАТЕЛЬНЫЕ ЗАЯВЛЕНИЯ К МЕЖДУНАРОДНЫМ ДОГОВОРАМ О ПРАВАХ ЧЕЛОВЕКА: ПРОБЛЕМЫ РАЗГРАНИЧЕНИЯ И ПОТЕНЦИАЛ ВЛИЯНИЯ НА ТОЛКОВАНИЕ ДОГОВОРОВ'

ОГОВОРКИ И ТОЛКОВАТЕЛЬНЫЕ ЗАЯВЛЕНИЯ К МЕЖДУНАРОДНЫМ ДОГОВОРАМ О ПРАВАХ ЧЕЛОВЕКА: ПРОБЛЕМЫ РАЗГРАНИЧЕНИЯ И ПОТЕНЦИАЛ ВЛИЯНИЯ НА ТОЛКОВАНИЕ ДОГОВОРОВ Текст научной статьи по специальности «Право»

CC BY
634
134
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Область наук
Ключевые слова
МЕЖДУНАРОДНОЕ ПРАВО ПРАВ ЧЕЛОВЕКА / INTERNATIONAL HUMAN RIGHTS LAW / ПРАВО МЕЖДУНАРОДНЫХ ДОГОВОРОВ / LAW OF TREATIES / ОГОВОРКИ К МЕЖДУНАРОДНЫМ ДОГОВОРАМ О ПРАВАХ ЧЕЛОВЕКА / RESERVATIONS TO INTERNATIONAL HUMAN RIGHTS TREATIES / ТОЛКОВАНИЕ МЕЖДУНАРОДНЫХ ДОГОВОРОВ О ПРАВАХ ЧЕЛОВЕКА / INTERPRETATION OF HUMAN RIGHTS TREATIES / ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА / EUROPEAN COURT ON HUMAN RIGHTS

Аннотация научной статьи по праву, автор научной работы — Аджиев А.Х.

В силу определенных особенностей международных договоров о правах человека оговорки, сделанные к ним, трудно разграничить от иных односторонних заявлений государств, сделанных при подписании договора. Целью статьи является выявление критериев разграничения оговорок и толковательных заявлений к международным договорам о правах человека, определение потенциала их влияния на трактование соответствующих норм. В работе ставятся задачи: рассмотреть основные отличительные признаки оговорок и толковательных заявлений в праве международных договоров; рассмотреть проявление данных отличительных признаков применительно к международным договорам о правах человека; определить потенциал влияния оговорок и толковательных заявлений на толкование международных договоров о правах человека. Поставленные задачи были реализованы с помощью таких методов, как сравнение, анализ, абстрагирование, обобщение, аналогия, системный подход.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

RESERVATIONS AND INTERPRETATIVE DECLARATIONS TO INTERNATIONAL HUMAN RIGHTS TREATIES: PROBLEMS OF DELIMITATION AND CAPACITY TO AFFECT TREATIES INTERPRETATION

Due to unique character of international human rights treaties, it may not be easy to distinguish reservations to such treaties from other unilateral declarations adopted by States. The purpose of this article is to identify the criteria for differentiation of reservations and interpretative declarations to international human rights treaties and determine their capacity to affect treaties interpretation. For this purpose, the present article focuses on: researching the issue of the main distinctive features of reservations and interpretative declarations according to the Law of Treaties; consideration of these features in the context of international human rights treaties; determination of the reservations’ and interpretative declarations’ capacity to affect the process of interpretation of international human rights treaties. The following methods were used to achieve these goals: comparative research, analysis, generalizing, systemic approach.

Текст научной работы на тему «ОГОВОРКИ И ТОЛКОВАТЕЛЬНЫЕ ЗАЯВЛЕНИЯ К МЕЖДУНАРОДНЫМ ДОГОВОРАМ О ПРАВАХ ЧЕЛОВЕКА: ПРОБЛЕМЫ РАЗГРАНИЧЕНИЯ И ПОТЕНЦИАЛ ВЛИЯНИЯ НА ТОЛКОВАНИЕ ДОГОВОРОВ»

расторжения договора коммерческой концессии, особенно если с момента его заключения прошло сравнительно немного времени, может привести к существенным убыткам и прочим негативным последствиям [3].

Таким образом, несмотря на то, что с момента вступления в силу второй части ГК РФ в гл. 54 неоднократно вносились и вносятся изменения, направленные на правовую оптимизацию института договора коммерческой концессии, в сфере правового регулирования франчайзинга по-прежнему остается много правовых пробелов и коллизий. Наиболее эффективным и действенным вариантом для устранения большинства правовых проблем в рассматриваемой сфере могло бы стать принятие специализированного федерального закона «О франчайзинге в Российской Федерации». Вместе с тем, учитывая специфику франчайзинговых отношений, продолжительность процесса российского законотворчества, следует внести изменения и дополнения в действующее законодательство с целью устранения несовершенств положений гл. 54 ГК РФ с дальнейшим вытеснением коммерческой концессии франчайзингом и приведением указанной главы в соответствие со спецификой договора франчайзинга.

Список литературы:

_о 1. Гражданский кодекс Российской Федерации (часть первая): федеральный за-

то кон РФ от 30 ноября 1994 г. № 51-ФЗ // СПС «КонсультантПлюс». ^ 2. Гражданский кодекс Российской Федерации (часть вторая): федеральный за-

кон РФ от 26 января 1996 г. № 14-ФЗ // СПС «КонсультантПлюс». gi 3. Колинченко, М.И. Совершенствование российского нормативно-правового

§ регулирования франчайзинга в сфере услуг с учетом зарубежного опыта // МИР gi (Модернизация. Инновации. Развитие). — 2015. — № 11. — С. 62—66. с- 4. Ющенко, Н.А. Проблемы правового регулирования коммерческой концессии

s в России // Российское предпринимательство. — 2016. — № 10. — С. 106—109.

¡3 А.Х. Аджиев, A.H. Adzhiev

< международного права Саратовской International Law of Saratov State Law

О государственной юридической академии Academy m

преподаватель кафедры Faculty member of the Department of

alimadzhiev@bk.ru

Оговорки и толковательные заявления к 42 международным договорам о правах человека:

— проблемы разграничения и потенциал влияния на

ш толкование договоров

о

од Аннотация: в силу определенных особенностей международных договоров о правах человека

оговорки, сделанные к ним, трудно разграничить от иных односторонних заявлений государств, сделанных при подписании договора. Целью статьи является выявление критериев разграничения оговорок и толковательных заявлений к международным договорам о правах человека, определение потенциала их влияния на трактование соответствующих норм. В работе ставятся задачи: рассмотреть основные отличительные признаки оговорок и толковательных заявлений в праве международных договоров; рассмотреть проявление данных отличительных признаков применительно к международным договорам о правах человека; определить потенциал влияния оговорок и толковательных заявлений на толкование международных договоров о правах человека. Поставлен-

ные задачи были реализованы с помощью таких методов, как сравнение, анализ, абстрагирование,

обобщение, аналогия, системный подход. О

Ключевые слова: международное право прав человека, право международных договоров, оговорки о

к международным договорам о правах человека, толкование международных договоров о правах g

человека, Европейский Суд по правам человека. U

Reservations and interpretative declarations to О

international human rights treaties: problems О

of delimitation and capacity to affect treaties е

interpretation ь

н

Abstract: due to unique character of international human rights treaties, it may not be easy to distinguish щ

reservations to such treaties from other unilateral declarations adopted by States. The purpose of this article Я

is to identify the criteria for differentiation of reservations and interpretative declarations to international ы 1

human rights treaties and determine their capacity to affect treaties interpretation. For this purpose, the present р H

article focuses on: researching the issue of the main distinctive features of reservations and interpretative u I

declarations according to the Law of Treaties; consideration of these features in the context of international а *

human rights treaties; determination of the reservations' and interpretative declarations' capacity to affect | |

the process of interpretation of international human rights treaties. The following methods were used to Hg

achieve these goals: comparative research, analysis, generalizing, systemic approach. я H

Keywords: International Human Rights Law, Law of Treaties, reservations to international human s р

rights treaties, interpretation of human rights treaties, European Court on Human Rights. 3 g

т ы

ц g

Нормы современного международного права, регулирующие ре- | g жим оговорок, кодифицированы Венской конвенцией о праве международных

договоров 1969 г. (далее — Венская конвенция 1969 г.). Раздел II Конвенции Я М

регламентирует процедуру принятия оговорок и их юридические последствия. Я о

Проанализировав понятие оговорки, можно выделить следующие ее gg

признаки: 1) оговорка носит односторонний, формальный характер [3]; 2) в ng

ее основе лежит намерение государства-автора изменить юридические по- О Ч следствия положений договора между автором и другим государством (независимо от реакции другой/других сторон договора); 3) автором оговорки

могут быть государства или международные организации; 4) по общему g о правилу, оговорка допускается только в момент официального принятия на

OJ

н в

и го го к

О =1

ш

о

себя обязательств по договору государством [3]. -о|

го

Главной проблемой института толковательных заявлений является от сутствие кодифицированного международного акта, закрепляющего их понятие и особенности юридического значения. Венская конвенция 1969 г. не 43 фиксирует понятие толковательного заявления. Правовую основу для данного института некоторые авторы видят в совокупности ст. 31—32 Венской ь конвенции 1969 г. [3]. ^

Определение толковательных заявлений дает Комиссия международного пра- £ ва в Текстах проектов о руководящих положениях об оговорках к международ- ^ ным договорам: «"Заявление о толковании" означает одностороннее заявление в любой формулировке и под любым наименованием, сделанное государством или международной организацией, посредством которого это государство или эта организация желают уточнить или разъяснить смысл или значение, которые заявитель придает договору или определенным его положениям» [3].

.0 X

го

Анализ приведенного определения позволяет выявить основные черты толковательного заявления. Оно, как и оговорка, носит односторонний и формальный характер. В его основе лежит намерение государства-автора уточнить или разъяснить смысл и значение определенных положений договора в целом. Авторами толковательных заявлений могут быть государства или международные организации. Момент формулирования толковательных заявлений не вполне ясен, если исходить из признания заявления о толковании относящимся к категории средств толкования, установленным в ст. 31—32 Венской конвенции 1969 г., то оно может формулироваться как в момент заключения договора, так и после его принятия.

Несмотря на схожие элементы институтов оговорок и толковательных заявлений, у них имеются существенные отличительные признаки, которые наиболее отчетливо проявляются в их правовых последствиях применительно к действию договоров.

Во-первых, с точки зрения правовых последствий, сделанная государством оговорка, которая была принята другим государством, изменяет правовые отношения между ними. Положение договора, к которому сделана оговорка, будет изменяться в одинаковой мере как для государства, сформировавшего оговорку, так и для государства, принявшего ее [1]. В случае непринятия оговорки государствами положение, к которому была сделана оговорка, не будет действовать между автором и возражающей стороной в пределах действия данной оговорки при определенных условиях (п. 3 ст. 21 Венской ¡^ Конвенции 1969 г.). Толковательные заявления не могут изменить действие положения между государствами, так как их цель — уточнить и разъяснить ш смысл или значение нормы договора, вкладываемые в нее автором заявления. оъ Во-вторых, можно провести различие между оговоркой и заявлением в ^ зависимости от их назначения в праве международных договоров и системе < договорных отношений государств, рассматриваемой обобщенно. В.Ф. Губин ¡Е отмечает, что: «[о]сновное назначение оговорки, если подходить к ней с точки ^ зрения ее материальной сущности, в том, чтобы придать необходимую в со-^ временных условиях гибкость институту многосторонних договоров» [7, с. 84]. к С точки зрения ее процессуально-правовой роли, он выделяет полезную корт рективу к принципу большинства голосов на международных конференциях ^ [7, с. 84]. «[Оговорка] служит смягчению некоторых отрицательных сторон с этого в целом прогрессивного принципа» [7, с. 84]. Заявление о толковании не несет в себе цели вовлечения большего количества участников в договор. 44 В-третьих, можно выделить различия в ограничительных условиях — оговорок и толковательных заявлений. «В юридическом аспекте оговорка свидетельствует прежде всего о том, что не достигнуто соглашение между договаривающимися сторонами по какому-нибудь отдельному положению заключаемого договора» [7, с. 84]. Заявление о толковании преимущественно формируется к достигнутому, действующему положению договора.

В науке международного права достаточно распространен тезис о специальном характере международных договоров о правах человека, что обусловлено многими факторами. Один из них — невзаимный характер таких договоров — представляет наибольший интерес в контексте рассматриваемых проблем.

Договоры о правах человека «служат на благо людей, находящихся под юрисдикцией этих государств» [2]. Помимо взаимного обмена обязательств,

оо ^

о

сч

гд

Е л

В) я ы а

нормы международных договоров устанавливают стандарты прав человека, которым должно соответствовать внутреннее законодательство государств и которые должны соблюдаться (гарантироваться) государством [9, с. 113]. Вследствие этого правовые последствия и оговорок, и толковательных заявлений в таких договорах будут проявляться несколько иначе.

Правовые последствия оговорок и толковательных заявлений к договорам о правах человека не будут отличаться, поскольку и те, и другие не могут фактически изменить действие стандартов прав человека между государствами [5].

Основное их отличие будет заключаться в намерении государства-автора. Цель оговорки состоит в изменении действия положения договора между государством и теми, кто находится под его юрисдикцией. Можно было бы утверждать, что таким же образом будут проявлять себя и толковательные заявления. Нормы договоров о правах человека, к которым формулируются заявления, «являются юридическим выражением основных прав, на которые вправе рассчитывать каждый, будучи человеческой личностью», т.е. индивиды могут * рассчитывать на них в том понимании, в котором государство пояснило норму ч Ж в толковательном заявлении, но тем не менее, в случае поступления жалобы, | у государство не будет иметь право ссылаться на это заявление в качестве нормы. и р Оговорки и толковательные заявления являются предметом толкова- о Н ния и оказывают влияние на толкование норм международных договоров т | [10, р. 190], и, таким образом, их влияние на процесс толкования является и □ сложным. Условно его можно разделить на два вида: прямое (сущностное) л и косвенное (техническое).

Прямое влияние оговорок и толковательных заявлений на толкование заключается в том, что они будут учитываться при выяснении предела [8, с. * П 54] принятого на себя государством обязательства,

договора, а также при установлении контекста договора. Л в>

Толковательное заявление является средством уяснения обычного зна- о е чения терминов, следовательно, должно учитываться наряду с контекстом в "о соответствии с подп. Ь) п. 2. ст. 31 Венской конвенции 1969 г. [10, р. 190] и го а даже выступать в качестве вспомогательного средства толкования, по смыс- ° п лу ст. 32 Венской конвенции 1969 г. Представляется, что признаки данного о б средства есть основания выделить и в оговорке, что свидетельствует о том, о е что она также может выступать в качестве средства толкования по смыслу подп. Ь) п. 2 ст. 31 Венской конвенции 1969 г.: оговорка имеет односторонний 45

характер, заявляется в связи с заключением договора, может быть принята -

всеми другими участниками договора.

Комитет по правам человека в «Замечании общего порядка по вопро- ц сам, касающимся оговорок, которые делаются при ратификации Пакта или ^ факультативных протоколов к нему или присоединении к ним, или отно- § сительно заявлений, сделанных на основании ст. 41 Пакта» указал: «В ходе | осуществления своих обязанностей, будь то по ст. 40 Пакта или в соответствии с факультативными протоколами, необходимо знать, связано то или иное государство каким-либо конкретным обязательством и в какой мере» [2].

Косвенное, техническое влияние оговорок и толковательных заявлений на международные договоры о правах человека выражается в усложненной

ш

ш о

Э

Я В)

процедуре установления содержания нормы договора, действующей между сторонами. В каждом отдельно взятом случае должны рассматриваться все заявления государства, сделанные к договору (независимо от их наименования). Другими словами, для уяснения нормы ее текст дополняется текстом заявления. Подлежит также рассмотрению вопрос о признании заявления государства имеющим юридические последствия оговорки. Для того чтобы установить, «является ли одностороннее заявление оговоркой или же толковательной декларацией, и определить приемлемость и последствия такой оговорки» [2], международным органам придется «толковать их суть» [2].

Некоторые ученые указывают на практику контрольных органов, приравнивающих толковательные заявления к оговоркам. Так, Е.С. Алисиевич обращает внимание на Европейский Суд по правам человека (далее — Суд) [6, с. 149], который рассматривает толковательные заявления в свете ст. 57 «Оговорки» Конвенции о защите прав человека и основных свобод 1950 г. [6, с. 149] (далее — Европейская Конвенция).

В решении по делу Belilos v. Switzerland Суд отметил, что толковательные заявления Швейцарии имеют правовые последствия оговорки [4]. Таким образом, утверждать то, что Суд приравнивает толковательные заявления к оговоркам, ^ представляется верным, но только с точки зрения правовых последствий. ^ Учитывая особый правовой характер гарантий прав человека, позиция к ЕСПЧ видится справедливой. Любое заявление, сделанное государством, независимо от его наименования, должно рассматриваться в свете статей, m регулирующих режим оговорок к договору. При наличии основания считать, оъ что у государства было намерение изменить действие положений договора, s заявление должно считаться оговоркой. В таком случае встает вопрос о при-< менении к толковательным заявлениям ограничительных условий, предъ-¡Е являемым к оговоркам. К примеру, нормы Европейской Конвенции, посвя-gi щенные оговоркам, приняты значительно раньше, чем Венская конвенция. ^ Подводя итог, отметим, что из-за специфики международных договоров о к правах человека некоторые выявленные отличительные признаки оговорок и тол-аз ковательных заявлений проявляют себя в данных договорах иначе, чем в «классика ческих» международных договорах. Оговорки и толковательные заявления трудно с разграничить в аспекте их юридических последствий. Оговорки и толковательные заявления, касающиеся каталога прав человека, не способны изменять отношение 46 между государствами. Такие заявления будут регулировать отношение между — государством-автором и лицами, находящимися под их юрисдикцией. Тем не менее, отличие между ними можно провести в аспекте намерений государства-автора.

00 п

1- В каждом конкретном случае международные органы должны устанавливать на° личие юридических последствий сделанных государством заявлений и толковать гд их суть для правильного применения нормы договора о правах человека.

Список литературы:

1. Венская конвенция о праве международных договоров 1969 г. // Ведомости Верховного Совета СССР. — 1986. — № 37.

2. Замечание общего порядка № 24, принятое Комитетом по правам человека в соответствии с пунктом 4 статьи 40 Международного пакта о гражданских и по-

литических правах. — URL: http://tbintemet.ohchr.org/_layouts/treatybodyextemal/ Download.aspx?symbolno=CCPR%2fC%2f21%2fRev.1%2fAdd.6&Lang=ru (дата обращения: 24.10.2017).

3. Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, шестьдесят третья сессия. Дополнение № 10 (А/63/10). — С. 161. — URL: http://www.un.org/ru/documents/ decl_conv/conventions/pdf/reservations_guidelines.pdf (дата обращения: 23.10.2017).

4. European Court of Human Rights. Belilos v. Switzerland. Application no. 10328/83. Judgement 29 of April 1988.

5. Аджиев, А.Х. Параметры проявления принципа взаимности в международных договорах о правах человека // Вопросы российского и международного права.

— 2017. - Т. 7. 4А. — С. 332-344.

6. Алисиевич, Е.С. Оговорки и заявления о толковании к положениям Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод // Вестник РУДН. Сер. Юридические науки. — 2005. — № 2 (18). — С. 144-151.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

7. Губин, В.Ф. Оговорка в международном праве // Изв. вузов. Правоведение.

— 1972. — № 5. — С. 84-92.

8. Красиков, Д.В. Правовые позиции Европейского Суда по правам человека в отношении заключения под стражу в качестве меры пресечения // Закон. — 2009.

— № 1. — С. 53-69.

9. Липкина, Н.Н. Международно-правовое обязательство уважать права человека: основные элементы содержания и пределы // Журнал российского права. — 2014.

— № 4. — С. 112-118.

10. Djeffal, С. Static and Evolutive Treaty Interpretation: A Functional Reconstruction / С. Djeffal. — Cambridge: Cambridge University Press. — 452 p.

Е.В. Пономаренко,

кандидат юридических наук, доцент, доцент кафедры уголовного и уголовно-исполнительного права Саратовской государственной юридической академии

К.О. Копшева,

кандидат юридических наук, доцент, доцент кафедры уголовного и уголовно-исполнительного права Саратовской государственной юридической академии

E.V. Ponomarenko,

Candidate of Law, Associate professor, Associate professor of the Department of the criminal and criminal-executive law of Saratov State Law Academy pomomarenko @mail. ru C.O. Kopcheva,

Candidate of Law, Associate professor, Associate professor of the Department of the criminal and criminal-executive law of Saratov State Law Academy kristina25.80@mail.ru

Проблемные аспекты толкования мошенничества Пленумом Верховного Суда РФ в постановлении от 30 ноября 2017 г. № 48 «О судебной практике по делам о мошенничестве, присвоении и растрате»

47

Аннотация: в целях обеспечения единообразного применения судами норм уголовного законодательства об ответственности за мошенничество Пленум Верховного Суда РФ в постановлении от 30 ноября 2017 г. № 48 «О судебной практике по делам о мошенничестве, присвоении и растрате» дал соответствующие разъяснения. Однако многие вопросы, связанные с квалификацией и отграничением мошенничества от смежных составов преступлений, так и не нашли отражения в данном

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.