Научная статья на тему 'Одноактантные элементарные простые предложения с семантикой речевой деятельности в хантыйском языке'

Одноактантные элементарные простые предложения с семантикой речевой деятельности в хантыйском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
73
14
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ГРУППА / LEXICAL-SEMANTIC GROUP (LSG) / СОБЫТИЙНАЯ ПРОПОЗИЦИЯ / EVENT PROPOSITION / БЫТИЙНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ / ОДНОАКТАНТНАЯ СТАТАЛЬНАЯ МОДЕЛЬ / ONE-ACT STATAL MODEL / ГЛАГОЛЫ РЕЧИ / SPEECH VERBS / ТИПОВАЯ СЕМАНТИКА / TYPICAL SEMANTICS / НОМИНАЛИЗАТОР / SENTENCE OF BEING / NOMINALISATOR

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Соловар Валентина Николаевна

Статья посвящена описанию событийной пропозиции пребывания субъекта в том или ином состоянии, в формировании которой употребляются 58 глаголов, характеризующих речь говорящего субъекта. Выделенные глаголы, используемые в предложениях исследуемого типа, автор объединяет в три ЛСГ. Внутри ЛСГ среди глаголов, так или иначе характеризующих содержание речи, выявляются подгруппы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

One-act elementary simple sentences with the semantics of speech activity in the Khanty language

The article is devoted to describing an event proposition of a subject being in this or that state; to form that proposition 58 verbs characterizing the speech of a speaking person are used. The marked verbs used in the sentences under study are united by the author into three LSGs. There are subgroups inside each LSG among the verbs characterizing the speech content in this or that way.

Текст научной работы на тему «Одноактантные элементарные простые предложения с семантикой речевой деятельности в хантыйском языке»

ЛИНГВИСТИКА

В.Н. Соловар

Югорский государственный университет, Ханты-Мансийск

Одноактантные элементарные простые предложения с семантикой речевой деятельности в хантыйском языке

Аннотация: Статья посвящена описанию событийной пропозиции пребывания субъекта в том или ином состоянии, в формировании которой употребляются 58 глаголов, характеризующих речь говорящего субъекта. Выделенные глаголы, используемые в предложениях исследуемого типа, автор объединяет в три ЛСГ. Внутри ЛСГ среди глаголов, так или иначе характеризующих содержание речи, выявляются подгруппы.

Ключевые слова: лексико-семантическая группа, событийная пропозиция, бытийные предложения, одноактантная статальная модель, глаголы речи, типовая семантика, номинализатор.

Описываемые в данной статье предложения относятся к одноактантной ста-тальной модели Мх„т у5иЪ, которая описывает событийную пропозицию пребывания субъекта в том или ином состоянии или нахождение субъекта в процессе той или иной деятельности. Предложения с глаголами речи мы рассматриваем как вариант одноактантной модели с обобщенной семантикой состояния, в которой функционируют и многие другие одновалентные глаголы разных ЛСГ.

Типовая семантика предложений с глаголами речевой деятельности - «иметь способность говорить как-либо, пребывать в состоянии говорения». Позицию субъекта занимает имя, обозначающее одушевленное лицо, наделенное способностью говорить, а позицию предиката - глаголы речи в субъектном спряжении. Объектное спряжение глагола в данной модели невозможно, хотя те же самые глаголы, варьирующие по типу спряжения (субъектное / объектное), а также выступающие в форме страдательного залога, могут употребляться и в других моделях элементарных простых предложений. Но в этом случае они обозначают передачу информации, предполагают обязательное наличие объекта и формируют двух- и трехактантные модели. Таким образом, форма субъектного спряжения глагола-предиката является в хантыйском языке одним из отличительных признаков данной модели: невариативное субъектное спряжение глагола указывает не единственно возможный актант - субъект.

Мы выявили 58 глаголов, которые могут употребляться в предложениях исследуемого типа. Они характеризуют речь говорящего субъекта с той или другой стороны: с позиций ее содержательности / бессодержательности, характерных особенностей произношения, свойственных субъекту постоянно или временно, и проч. Многие из них употребляются в рамках данной модели в переносных значениях, ср., например, акциональный глагол перэтты 'ворочать, повернуть, крутить', в прямом значении обозначающий 'сдвигать с места что-либо с трудом', например: Там павэртэн йорэн йухэтты кемн пертэ 'Это бревно поворачивай, сколько есть сил'. Сочетаясь со связанным наречным компонентом, он употребляется в переносном значении 'говорить с трудом' и характеризует внешнюю

сторону речи, например: Имен топ перэтэл 'Твоя жена еле говорит (букв.: ворочает)'.

Семантика статальности предполагает временное пребывание субъекта в том или ином состоянии. Для указания на постоянное качество кого-либо употребляется модель характеризации, в которой предикат выражен именем прилагательным, например: ср.: Яюм уркащэл 'Твой младший брат хвастается' (глагольное предложение со структурное схемой Мхот у5иЪ, обозначающее временное пребывание в данном состоянии); Яюм уркэц 'Брат=мой хвастливый' (именное предложение со структурной схемой ^от (сор) ЛБ1, обозначающее постоянное качество или свойство субъекта).

Центральным предикатом данной группы предложений, имеющим нейтральную семантику, является глаголы путэртты 'говорить, рассказывать', например: Яма-атма путэртлэм 'Плохо-хорошо говорю'; Цув хув путэртэс, муц вевлы йисэв хдлэнтты 'Он долго говорил, мы устали слушать'.

Если глагол путэртты в сочетании с отрицательной частицей употребляется с неодушевленным субъектом - словом «язык», то происходит сдвиг в семантике: выражение нялмэл ан путэртэл имеет значение «язык не ворочается» (букв.: язык не говорит), например: Тдх хуят ищки эвэлт нялмэл ан путэртэл 'У какого-нибудь человека от мороза язык не говорит'.

В предложениях исследуемого типа используются глаголы нескольких ЛСГ. 1) Глаголы, характеризующие содержание речи и процессуальность. К ним относятся специфические хантыйские глаголы, нейтрально оценивающие суть передаваемой информации. Они отражают типичное времяпрепровождение, утерянное русским этносом, но характерное для хантов, ненцев и др. народов Севера: моньщи 'рассказывать сказку', моньщэптэты 'загадывать загадку', мунь-щэптэты 'неясно говорить' (т. е. говорить загадками). В последнем случае возникает переносное значение: сутью содержания сообщения является загадка, но она подразумевает иносказание, все высказывание приобретает переносное значение «говорить неясно, непонятно».

Хантыйскому языку свойственна отрицательная оценка бессодержательной или неправдивой речи, что и находит отражение в составе данной группы глаголов. В лексическом значении всех глаголов данной группы инкорпорирована отрицательная оценка бессодержательной речи. Глаголов с положительной оценкой содержания речи не выявлено, так как такое положение дел оценивается в хантыйском языке как стандарт и не требует особой фиксации внимания. При необходимости акцентировать положительную оценку речи при глаголах типа говорить, сказать используются наречия или именные словосочетания соответствующей семантики. Например: Тдса, йама щи путэртэл, 'Он говорит правильно, хорошо'; Ушэц щирэц, нумсэц путэрн путэртэл 'Он говорит правильно, умно' (букв.: По-правильному, умными словами говорит). Чаще для выражения этого значения используется именная модель характеризации: Путрэл дмэщ 'Его рассказ занимательный'.

Среди глаголов, так или иначе характеризующих содержание речи, представлено несколько подгрупп.

а) Глаголы, указывающие на бессодержательность и низкую значимость содержания речи: ватькэты 'вести пустые разговоры, болтать вздор', вяхшемэты 'болтать чепуху', палэсты 'болтать чушь' (букв.: жариться), някшемэты 'болтать чепуху, прыгая, гримасничая', вушкэты 'говорить долго без умолку, болтать', рувемэты 'болтать ерунду, чепуху' (букв.: размешивать), рувесты 'болтать ерунду', куншаньщи 'болтать о несбыточном, нереальном, фантазировать' (букв.: чесаться, царапаться), пулыты 'говорить чушь, ерунду', например:

Я мос, рувемэсэн 'Хватит, говорил ерунду'; Щи имен ватькэты сух тайл 'Эта женщина имеет привычку вести пустые разговоры (букв.: болтать шкуру

имеет)'; Щи хоен вяхшемэц 'Этот мужчина болтает чепуху'; Муй цохсэн щиты някшемэц 'Что друг твой так болтает чепуху, гримасничая'; Пирэщ имен цеваса пацэсц 'Старуха что попало болтает'; Ин имен тыв цуцэс па цеваса щи пулыйц 'Эта женщина вошла сюда и говорила ерунду'; Муй вушкэцэн, рома воца 'Что болтаешь, успокойся'.

б) Глаголы, указывающие на то, что одно и то же содержание речи повторялось неоднократно, например: цоцхесты 'молоть одно и тоже', цяскэты 'говорить одно и то же многократно, надоедая', например:

Па щи цоцхесц 'Опять мелет одно и то же'; Ац цяска, мета 'Не говори, хватит'.

в) Глаголы, указывающие на ложность сведений: цепэцтыйцты 'лгать, обманывать', епэтты 'говорить чрезмерно неправду'; няцмиты 'говорить неправду' (от сущ. няцэм 'язык'), рохпиты 'врать, лукавить', например:

Пухен цепэцтыйцты вер тайц 'Твой сын имеет привычку (букв. дело) врать'; Па щи епэтцэн 'Опять ты говоришь неправду'; Муй цеваса няцмицэн, ецем па ант тайцэн 'Что ты говоришь неправду, не стыдно тебе'; Щи хойем, ма вантемэн, рохпийэц 'Этот мужчина, как я погляжу, врет, лукавит'.

г) Глаголы, указывающие на то, что содержанием речи являются сведения, порочащие кого-либо: нявресты 'злословить, сплетничать (букв.: пениться)', нё-хмантты 'злословить, говорить плохо', нёхэмты 'сплетничать' (букв.: произносить), пулщемэты 'сплетничать' (от сущ. пулэщ 'сплетня'), например:

Упэн иса щи пулщемэц 'Сестра=твоя все время сплетничает'; Питэрн воцты нецен нёхмэц 'Твоя соседка сплетничает'; Петощен нявресц 'Федосья сплетничает'; Нецан нёхмантты вер тайцэт 'Женщины имеют привычку злословить (букв.: злословить дело имеют)'; Нац па щи путэр верцэн 'Ты опять сплетничаешь'.

д) Глаголы, указывающие на то, что содержанием речи является нескромная похвальба: цохесты 'хвастать достатком', ишкащты 'хвалиться', ишкэцтыйцты 'хвастаться', уркащты 'хвастаться', например:

Вон яемэн ики шецк цохесц 'Наш старший брат очень хвастает достатком'; Яйн ишкащэц 'Твой брат хвалится'; Апщен уркащэц 'Твой младший брат хвастается'; Щи имен йицэп йернас цомэтмац, ишкэцтыйцман щи яцхэц 'Эта женщина новое платье надела=оказывается, хвастая ходит'.

2) Глаголы, характеризующие внешние проявления речи. Эта группа представлена глаголами, характеризующими речь с точки зрения ее артикуляционных особенностей (невнятное произнесение) или уровня звучания (громко / тихо). К ним относятся следующие: цюпиты 'шептать', увты 'кричать', тох-ты 'кричать очень сильно' (букв.: рваться), щалыты 'галдеть, кричать звонким голосом, визжать', тахрэтьцяты 'заикаться, запинаться' (букв.: застревать), ня-цэтши 'говорить невнятно, мямлить', лумиты 'произносить неясные звуки, бубнить', пуцыты 'говорить быстро и долго, трещать', вушкэты, вушиты 'говорить много без умолку, болтать', например:

Юхан хонэцн хуят увэц 'На берегу реки кто-то кричит'; Щацта цув увты керцэс 'Затем она кричать начала' (букв.: кричать повернула); Муй тохцэн нац 'Что ты так кричишь'; Цыв юцн щалыцэт 'Они дома галдят'; Хатц мар цув лумийц 'Целый день она бубнит'; Муй нац пуцыцэн 'Что ты так трещишь'; Инутцэцан щи вушкэццэн 'Эти двое опять говорят без умолку'.

3) Глаголы, описывающие эмоциональное состояние субъекта речи. К глаголам эмоционального состояния, в котором пребывает субъект речи в процессе говорения, относятся следующие: нялпемэты 'шутить', хевемэты 'заорать', похты 'взорваться; говорить резко, отрывисто' (букв.: лопаться), немтэсыйцты

'дразниться', верэнтыйцты 'дразниться', щарыты 'ворчать', щарыты 'ворчать (длительно, надоедливо, как ноющая боль)', мйрцэцтыйцты 'бурчать злясь' (букв.: греметь), цявэтты 'ругаться', щурхептэты 'выражать недовольство', хериты 'говорить резко, раздраженно; рычать', цуцаты 'лепетать, говорить с видимым вниманием' (букв.: растаять), муцэсты 'слать проклятия', пойкщэты 'молиться', например:

Нявремэт немтэсыйццэт 'Дети дразнятся'; Ин нецен нялпемэц 'Эта женщина шутит'; Ацкем щарыйц 'Моя мама ворчит'; Ин нецен хув цявтэс 'Эта женщина долго ругалась'; Ацкем мйрцэцтыйц 'Моя мама бурчит'; Икец юхи шошэс, иса цык, йц похэц 'Муж домой зашагал, очень злой, так и рявкает'; Ин нецен цуцамац ' Эта женщина говорит ласково, с видимым вниманием' (видимо, чувствует, что виновата); Цув йц херийц 'Он просто рычит (говорит резко, раздраженно)', Нявремэц па щи щурхептэц 'Ребенок=ее опять выражает недовольство, верещит'.

Позицию предиката в предложениях со значением речевой деятельности может занимать семантически неделимое словосочетание, в состав которого входит абстрактное имя существительное (например, путэр 'разговор', пулщ 'сплетня', ясэц 'слово' и под.) и глагол в субъектном спряжении - либо глагол верты 'делать', либо один из глаголов перемещения. Предложения в этом случае строятся по структурной схеме N%om {Nnom vf subj}.

В наших материалах встретилось несколько подобных сочетаний:

1) с глаголом верты 'делать': путэр верты 'сплетничать (букв.: разговор, рассказ делать)', ущхуц верты 'шутить' (букв.: шутку делать), вуща верты 'здороваться' (букв.: здравие делать), па ям воцэм верты 'попрощаться' (букв.: еще хороших снов сделать), Нйц муя путэр верцэн 'Ты зачем сплетничаешь' (букв.: разговор делаешь); Яйн хутыущхуц верэц 'Брат=твой шутит' (букв.: шутку делает); Ин юхтыцэм ики помащипа верэс 'Этот приезжавший мужчина поблагодарил' (букв.: спасибо сделал); Ма па ям воцэм версэм па мйнсэм 'Я попрощался и ушел' (букв.: еще хороших снов сделал);

2) с глаголами перемещения: путэр тоты 'вести разговор', пулщ тоты 'ябедничать' (букв.: сплетню нести), урэк есэцты 'хвалиться' (букв.: похвалу выпускать), урэк путэр китты 'хвастать' (букв.: разговор хвастовства кидать), пойк пунты 'молиться' (букв.: мольбу класть), например:

Яйэм урэк путэр щи китц 'Брат=мой хвастается' (букв.: хвастовства разговор кидает); Хицнецем пулэщ тос 'Внучка=моя наябедничала' (букв.: сплетню принесла); Lув цевасаурэк йнт есэц 'Он без причины не хвалится' (букв.: похвалу не выпускает); Ин хоен ищиты пойк пунэц 'Этот мужчина также молится'.

Глаголы перемещения широко используются для выражения фазисных значений, например: ясэц (путэр) етшуптэты 'речь (разговор) закончить', путэр йн етцтэты 'молчать' (букв.: разговор не выводить), ясэц еццы тоты 'продолжить речь' (букв.: дальше вести), путэр оцэц вуты 'начать разговор' (букв.: разговора начало взять), ясэц вуты 'начать речь' (букв.: слово, речь взять), например:

Ацщащец путэр оцэц вус ' Дедушка=его начал разговор'.

Для выражения значения постоянно производимого действия используются конструкции с номинализаторами вер 'дело' и сух 'шкура, оболочка', которые сочетаются с глаголами речи в инфинитиве и спрягаемой формой глагола тййты 'иметь', например:

Нйц цойцэн нёхмантты вер тййц 'Твоя подруга имеет привычку сплетничать' (букв.: сплетничать дело имеет); Щи имен ватькэты сух тййц 'Эта женщина имеет привычку болтать' (букв.: болтать оболочку имеет).

Номинализатор вер вносит в предложение нейтральную окраску по сравнению с номинализатором сух, который характеризует действие отрицательно.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.