ЛИНГВИСТИКА
В.Н. Соловар
Югорский государственный университет, Ханты-Мансийск
Одноактантные элементарные простые предложения с семантикой речевой деятельности в хантыйском языке
Аннотация: Статья посвящена описанию событийной пропозиции пребывания субъекта в том или ином состоянии, в формировании которой употребляются 58 глаголов, характеризующих речь говорящего субъекта. Выделенные глаголы, используемые в предложениях исследуемого типа, автор объединяет в три ЛСГ. Внутри ЛСГ среди глаголов, так или иначе характеризующих содержание речи, выявляются подгруппы.
Ключевые слова: лексико-семантическая группа, событийная пропозиция, бытийные предложения, одноактантная статальная модель, глаголы речи, типовая семантика, номинализатор.
Описываемые в данной статье предложения относятся к одноактантной ста-тальной модели Мх„т у5иЪ, которая описывает событийную пропозицию пребывания субъекта в том или ином состоянии или нахождение субъекта в процессе той или иной деятельности. Предложения с глаголами речи мы рассматриваем как вариант одноактантной модели с обобщенной семантикой состояния, в которой функционируют и многие другие одновалентные глаголы разных ЛСГ.
Типовая семантика предложений с глаголами речевой деятельности - «иметь способность говорить как-либо, пребывать в состоянии говорения». Позицию субъекта занимает имя, обозначающее одушевленное лицо, наделенное способностью говорить, а позицию предиката - глаголы речи в субъектном спряжении. Объектное спряжение глагола в данной модели невозможно, хотя те же самые глаголы, варьирующие по типу спряжения (субъектное / объектное), а также выступающие в форме страдательного залога, могут употребляться и в других моделях элементарных простых предложений. Но в этом случае они обозначают передачу информации, предполагают обязательное наличие объекта и формируют двух- и трехактантные модели. Таким образом, форма субъектного спряжения глагола-предиката является в хантыйском языке одним из отличительных признаков данной модели: невариативное субъектное спряжение глагола указывает не единственно возможный актант - субъект.
Мы выявили 58 глаголов, которые могут употребляться в предложениях исследуемого типа. Они характеризуют речь говорящего субъекта с той или другой стороны: с позиций ее содержательности / бессодержательности, характерных особенностей произношения, свойственных субъекту постоянно или временно, и проч. Многие из них употребляются в рамках данной модели в переносных значениях, ср., например, акциональный глагол перэтты 'ворочать, повернуть, крутить', в прямом значении обозначающий 'сдвигать с места что-либо с трудом', например: Там павэртэн йорэн йухэтты кемн пертэ 'Это бревно поворачивай, сколько есть сил'. Сочетаясь со связанным наречным компонентом, он употребляется в переносном значении 'говорить с трудом' и характеризует внешнюю
сторону речи, например: Имен топ перэтэл 'Твоя жена еле говорит (букв.: ворочает)'.
Семантика статальности предполагает временное пребывание субъекта в том или ином состоянии. Для указания на постоянное качество кого-либо употребляется модель характеризации, в которой предикат выражен именем прилагательным, например: ср.: Яюм уркащэл 'Твой младший брат хвастается' (глагольное предложение со структурное схемой Мхот у5иЪ, обозначающее временное пребывание в данном состоянии); Яюм уркэц 'Брат=мой хвастливый' (именное предложение со структурной схемой ^от (сор) ЛБ1, обозначающее постоянное качество или свойство субъекта).
Центральным предикатом данной группы предложений, имеющим нейтральную семантику, является глаголы путэртты 'говорить, рассказывать', например: Яма-атма путэртлэм 'Плохо-хорошо говорю'; Цув хув путэртэс, муц вевлы йисэв хдлэнтты 'Он долго говорил, мы устали слушать'.
Если глагол путэртты в сочетании с отрицательной частицей употребляется с неодушевленным субъектом - словом «язык», то происходит сдвиг в семантике: выражение нялмэл ан путэртэл имеет значение «язык не ворочается» (букв.: язык не говорит), например: Тдх хуят ищки эвэлт нялмэл ан путэртэл 'У какого-нибудь человека от мороза язык не говорит'.
В предложениях исследуемого типа используются глаголы нескольких ЛСГ. 1) Глаголы, характеризующие содержание речи и процессуальность. К ним относятся специфические хантыйские глаголы, нейтрально оценивающие суть передаваемой информации. Они отражают типичное времяпрепровождение, утерянное русским этносом, но характерное для хантов, ненцев и др. народов Севера: моньщи 'рассказывать сказку', моньщэптэты 'загадывать загадку', мунь-щэптэты 'неясно говорить' (т. е. говорить загадками). В последнем случае возникает переносное значение: сутью содержания сообщения является загадка, но она подразумевает иносказание, все высказывание приобретает переносное значение «говорить неясно, непонятно».
Хантыйскому языку свойственна отрицательная оценка бессодержательной или неправдивой речи, что и находит отражение в составе данной группы глаголов. В лексическом значении всех глаголов данной группы инкорпорирована отрицательная оценка бессодержательной речи. Глаголов с положительной оценкой содержания речи не выявлено, так как такое положение дел оценивается в хантыйском языке как стандарт и не требует особой фиксации внимания. При необходимости акцентировать положительную оценку речи при глаголах типа говорить, сказать используются наречия или именные словосочетания соответствующей семантики. Например: Тдса, йама щи путэртэл, 'Он говорит правильно, хорошо'; Ушэц щирэц, нумсэц путэрн путэртэл 'Он говорит правильно, умно' (букв.: По-правильному, умными словами говорит). Чаще для выражения этого значения используется именная модель характеризации: Путрэл дмэщ 'Его рассказ занимательный'.
Среди глаголов, так или иначе характеризующих содержание речи, представлено несколько подгрупп.
а) Глаголы, указывающие на бессодержательность и низкую значимость содержания речи: ватькэты 'вести пустые разговоры, болтать вздор', вяхшемэты 'болтать чепуху', палэсты 'болтать чушь' (букв.: жариться), някшемэты 'болтать чепуху, прыгая, гримасничая', вушкэты 'говорить долго без умолку, болтать', рувемэты 'болтать ерунду, чепуху' (букв.: размешивать), рувесты 'болтать ерунду', куншаньщи 'болтать о несбыточном, нереальном, фантазировать' (букв.: чесаться, царапаться), пулыты 'говорить чушь, ерунду', например:
Я мос, рувемэсэн 'Хватит, говорил ерунду'; Щи имен ватькэты сух тайл 'Эта женщина имеет привычку вести пустые разговоры (букв.: болтать шкуру
имеет)'; Щи хоен вяхшемэц 'Этот мужчина болтает чепуху'; Муй цохсэн щиты някшемэц 'Что друг твой так болтает чепуху, гримасничая'; Пирэщ имен цеваса пацэсц 'Старуха что попало болтает'; Ин имен тыв цуцэс па цеваса щи пулыйц 'Эта женщина вошла сюда и говорила ерунду'; Муй вушкэцэн, рома воца 'Что болтаешь, успокойся'.
б) Глаголы, указывающие на то, что одно и то же содержание речи повторялось неоднократно, например: цоцхесты 'молоть одно и тоже', цяскэты 'говорить одно и то же многократно, надоедая', например:
Па щи цоцхесц 'Опять мелет одно и то же'; Ац цяска, мета 'Не говори, хватит'.
в) Глаголы, указывающие на ложность сведений: цепэцтыйцты 'лгать, обманывать', епэтты 'говорить чрезмерно неправду'; няцмиты 'говорить неправду' (от сущ. няцэм 'язык'), рохпиты 'врать, лукавить', например:
Пухен цепэцтыйцты вер тайц 'Твой сын имеет привычку (букв. дело) врать'; Па щи епэтцэн 'Опять ты говоришь неправду'; Муй цеваса няцмицэн, ецем па ант тайцэн 'Что ты говоришь неправду, не стыдно тебе'; Щи хойем, ма вантемэн, рохпийэц 'Этот мужчина, как я погляжу, врет, лукавит'.
г) Глаголы, указывающие на то, что содержанием речи являются сведения, порочащие кого-либо: нявресты 'злословить, сплетничать (букв.: пениться)', нё-хмантты 'злословить, говорить плохо', нёхэмты 'сплетничать' (букв.: произносить), пулщемэты 'сплетничать' (от сущ. пулэщ 'сплетня'), например:
Упэн иса щи пулщемэц 'Сестра=твоя все время сплетничает'; Питэрн воцты нецен нёхмэц 'Твоя соседка сплетничает'; Петощен нявресц 'Федосья сплетничает'; Нецан нёхмантты вер тайцэт 'Женщины имеют привычку злословить (букв.: злословить дело имеют)'; Нац па щи путэр верцэн 'Ты опять сплетничаешь'.
д) Глаголы, указывающие на то, что содержанием речи является нескромная похвальба: цохесты 'хвастать достатком', ишкащты 'хвалиться', ишкэцтыйцты 'хвастаться', уркащты 'хвастаться', например:
Вон яемэн ики шецк цохесц 'Наш старший брат очень хвастает достатком'; Яйн ишкащэц 'Твой брат хвалится'; Апщен уркащэц 'Твой младший брат хвастается'; Щи имен йицэп йернас цомэтмац, ишкэцтыйцман щи яцхэц 'Эта женщина новое платье надела=оказывается, хвастая ходит'.
2) Глаголы, характеризующие внешние проявления речи. Эта группа представлена глаголами, характеризующими речь с точки зрения ее артикуляционных особенностей (невнятное произнесение) или уровня звучания (громко / тихо). К ним относятся следующие: цюпиты 'шептать', увты 'кричать', тох-ты 'кричать очень сильно' (букв.: рваться), щалыты 'галдеть, кричать звонким голосом, визжать', тахрэтьцяты 'заикаться, запинаться' (букв.: застревать), ня-цэтши 'говорить невнятно, мямлить', лумиты 'произносить неясные звуки, бубнить', пуцыты 'говорить быстро и долго, трещать', вушкэты, вушиты 'говорить много без умолку, болтать', например:
Юхан хонэцн хуят увэц 'На берегу реки кто-то кричит'; Щацта цув увты керцэс 'Затем она кричать начала' (букв.: кричать повернула); Муй тохцэн нац 'Что ты так кричишь'; Цыв юцн щалыцэт 'Они дома галдят'; Хатц мар цув лумийц 'Целый день она бубнит'; Муй нац пуцыцэн 'Что ты так трещишь'; Инутцэцан щи вушкэццэн 'Эти двое опять говорят без умолку'.
3) Глаголы, описывающие эмоциональное состояние субъекта речи. К глаголам эмоционального состояния, в котором пребывает субъект речи в процессе говорения, относятся следующие: нялпемэты 'шутить', хевемэты 'заорать', похты 'взорваться; говорить резко, отрывисто' (букв.: лопаться), немтэсыйцты
'дразниться', верэнтыйцты 'дразниться', щарыты 'ворчать', щарыты 'ворчать (длительно, надоедливо, как ноющая боль)', мйрцэцтыйцты 'бурчать злясь' (букв.: греметь), цявэтты 'ругаться', щурхептэты 'выражать недовольство', хериты 'говорить резко, раздраженно; рычать', цуцаты 'лепетать, говорить с видимым вниманием' (букв.: растаять), муцэсты 'слать проклятия', пойкщэты 'молиться', например:
Нявремэт немтэсыйццэт 'Дети дразнятся'; Ин нецен нялпемэц 'Эта женщина шутит'; Ацкем щарыйц 'Моя мама ворчит'; Ин нецен хув цявтэс 'Эта женщина долго ругалась'; Ацкем мйрцэцтыйц 'Моя мама бурчит'; Икец юхи шошэс, иса цык, йц похэц 'Муж домой зашагал, очень злой, так и рявкает'; Ин нецен цуцамац ' Эта женщина говорит ласково, с видимым вниманием' (видимо, чувствует, что виновата); Цув йц херийц 'Он просто рычит (говорит резко, раздраженно)', Нявремэц па щи щурхептэц 'Ребенок=ее опять выражает недовольство, верещит'.
Позицию предиката в предложениях со значением речевой деятельности может занимать семантически неделимое словосочетание, в состав которого входит абстрактное имя существительное (например, путэр 'разговор', пулщ 'сплетня', ясэц 'слово' и под.) и глагол в субъектном спряжении - либо глагол верты 'делать', либо один из глаголов перемещения. Предложения в этом случае строятся по структурной схеме N%om {Nnom vf subj}.
В наших материалах встретилось несколько подобных сочетаний:
1) с глаголом верты 'делать': путэр верты 'сплетничать (букв.: разговор, рассказ делать)', ущхуц верты 'шутить' (букв.: шутку делать), вуща верты 'здороваться' (букв.: здравие делать), па ям воцэм верты 'попрощаться' (букв.: еще хороших снов сделать), Нйц муя путэр верцэн 'Ты зачем сплетничаешь' (букв.: разговор делаешь); Яйн хутыущхуц верэц 'Брат=твой шутит' (букв.: шутку делает); Ин юхтыцэм ики помащипа верэс 'Этот приезжавший мужчина поблагодарил' (букв.: спасибо сделал); Ма па ям воцэм версэм па мйнсэм 'Я попрощался и ушел' (букв.: еще хороших снов сделал);
2) с глаголами перемещения: путэр тоты 'вести разговор', пулщ тоты 'ябедничать' (букв.: сплетню нести), урэк есэцты 'хвалиться' (букв.: похвалу выпускать), урэк путэр китты 'хвастать' (букв.: разговор хвастовства кидать), пойк пунты 'молиться' (букв.: мольбу класть), например:
Яйэм урэк путэр щи китц 'Брат=мой хвастается' (букв.: хвастовства разговор кидает); Хицнецем пулэщ тос 'Внучка=моя наябедничала' (букв.: сплетню принесла); Lув цевасаурэк йнт есэц 'Он без причины не хвалится' (букв.: похвалу не выпускает); Ин хоен ищиты пойк пунэц 'Этот мужчина также молится'.
Глаголы перемещения широко используются для выражения фазисных значений, например: ясэц (путэр) етшуптэты 'речь (разговор) закончить', путэр йн етцтэты 'молчать' (букв.: разговор не выводить), ясэц еццы тоты 'продолжить речь' (букв.: дальше вести), путэр оцэц вуты 'начать разговор' (букв.: разговора начало взять), ясэц вуты 'начать речь' (букв.: слово, речь взять), например:
Ацщащец путэр оцэц вус ' Дедушка=его начал разговор'.
Для выражения значения постоянно производимого действия используются конструкции с номинализаторами вер 'дело' и сух 'шкура, оболочка', которые сочетаются с глаголами речи в инфинитиве и спрягаемой формой глагола тййты 'иметь', например:
Нйц цойцэн нёхмантты вер тййц 'Твоя подруга имеет привычку сплетничать' (букв.: сплетничать дело имеет); Щи имен ватькэты сух тййц 'Эта женщина имеет привычку болтать' (букв.: болтать оболочку имеет).
Номинализатор вер вносит в предложение нейтральную окраску по сравнению с номинализатором сух, который характеризует действие отрицательно.