Научная статья на тему 'Обучение юридической риторике в вузе'

Обучение юридической риторике в вузе Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
225
32
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК / СТУДЕНТ / ЮРИДИЧЕСКАЯ РИТОРИКА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Хужаниязова Хилола Тураевна

В статье приводятся высказывания учёных-мыслителей. Показана история развития риторики как научной дисциплины.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Обучение юридической риторике в вузе»

звуков, сходных в иностранном и родном языках. 2) Эта группа упражнений направлена на формирование речевого слуха. Его называют ещё фонематическим слухом. Это способность ребенка различать звуковой состав речи и синтезировать значение при восприятии речи.

Добиться поставленных перед собой целей педагог сможет при выполнении следующих условий: во-первых, необходимо отметить общие особенности обучения иностранному языку. Педагогу необходимо стремиться, чтобы занятия проходили на основе индивидуального подхода в условиях коллективных форм обучения; во-вторых, педагог должен предложить такой способ усвоения знаний, который был бы направлен специально на его развитие. А для этого важно, чтобы каждый ребенок был главным действующим лицом на уроке, чувствовал себя свободно и комфортно, принимал активное участие в обсуждении темы урока.

Таким образом, не только знания и владения языковым и речевым материалом определяют эффективность процесса обучения иностранному языку в школьном возрасте, сколько готовность и желание детей участвовать в межкультурном общении на изучаемом языке. Это возможно, если основной формой школьной деятельности будет не слушание, говорение, чтение или письмо на иностранном языке, а живое, активное общение с учителем и друг с другом.

Список литературы

1. Сахарова Т.Е., Рабинович Ф.М., Рогова Г.В. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1991.

ОБУЧЕНИЕ ЮРИДИЧЕСКОЙ РИТОРИКЕ В ВУЗЕ Хужаниязова Х.Т.

Хужаниязова Хилола Тураевна — преподаватель, кафедра практических дисциплин английского языка-2, Узбекский государственный университет мировых языков, г. Ташкент, Республика Узбекистан

Аннотация: в статье приводятся высказывания учёных-мыслителей. Показана история развития риторики как научной дисциплины.

Ключевые слова: английский язык, студент, юридическая риторика.

В условиях действия современных государственных образовательных стандартов возрастает роль лингвистических дисциплин, участвующих в формировании коммуникативных компетенций.

Заметно усиливается значение юридической риторики в воспроизводстве речевых навыков студентов. Наряду с формированием у студентов культуры устной и письменной речи, делового общения особое внимание уделяется юридической риторике, поскольку владение системой теоретических знаний по ней обеспечивает прочный фундамент для оттачивания полученных знаний в практической деятельности.

Это предполагает развитие у студентов креативности, образного мышления, четкой логики постановки коммуникативных задач, прагматики, целостного восприятия профессиональной среды.

Риторика является одной из древнейших наук об ораторском искусстве. Её зарождение восходит к античности. Для развития риторики важна была ситуация, при которой люди готовы были слушать друг друга, когда не было запретов на высказывание собственного мнения и публичное общение не было ограничено строгими идеологическими рамками. Значит, риторика зародилась из потребности убедительно говорить на общественно значимые темы, аргументировать свою точку зрения и таким образом вырабатывать свой авторитет.

История неопровержимо доказывает, что риторика расцветает в период демократической организации общества. Эпоху зарождения риторики нередко называют «золотым веком афинской демократии». В современной научной литературе риторика определяется как теория и мастерство логичной, проникновенной и гармоничной речи.

На этой основе юридическая риторика определяется как совокупность знаний, умений и навыков, используемых в любой устной коммуникации, сопровождающей практическую деятельность юриста.

Основная задача преподавания юридической риторики заключается в воспитании творчески мыслящего специалиста, знающего узбекский и английский языки, способного так выстраивать языковую коммуникацию, чтобы максимально воздействовать на сознание адресата и реализовывать поставленные цели. Юридическая риторика необходима тем специалистам, которые выступают в судах, а именно - прокурорам и адвокатам. Состязательный процесс между ними в прениях построен

на риторическом методе познания. Обе стороны убеждают суд в своей правоте и правдивости своих познаний. Убедительность их речи зависит от грамотно построенной аргументации. Риторическая аргументация основана на некоторой неопределённости предпосылок и действует за счёт принятия этих посылов всеми, большинством или наиболее мудрыми, как утверждал Аристотель. Отличительная особенность риторической аргументации - способность убеждать. Она вполне сопоставима с логическим доказыванием, но не основывается на точных и истинных отправных точках и способах рассуждения. Цицерон описывает аргумент как рассуждение, которое «вещь сомнительную делает достоверной» [1, с. 4].

Опираясь на фундаментальную теорию, выдвинутую великими мыслителями, скажем, что сегодня требуются новые формы работы в учебной аудитории, направленные на приобретение профессиональных навыков: оттачивание мастерства публичного выступления; выработка приемов логической аргументации; знание основ судебного красноречия. По своей специфике юридическая риторика предполагает неординарный подход к изучению. Поэтому мастерству ритора необходимо учиться обстоятельно и методично. Ведь среди всех профессиональных навыков юриста коммуникативные навыки, навыки общения - умение слушать, говорить, убеждать, проводить переговоры, координировать свои действия с действиями своих партнеров и клиентов являются наиболее значимыми.

Одним из основных умений будущего юриста является обладание мастерством публичного выступления. Правильно и грамотно выражать свою точку зрения в различных ситуациях юридической коммуникации - чуть ли не главный показатель профессионализма юриста. В судебной практике адвокату, прокурору, судье нужно уметь точно, полно, корректно и аргументированно выстраивать свою речь для достижения целей высказывания - защитить, осудить, оспорить, доказать и т.д. В расчет берутся мельчайшие детали: интонационный рисунок, соблюдение орфоэпических и акцентологических норм языка, знание правил лексической сочетаемости и морфологии, логики построения речи. Для этого необходимо в полной мере знать современные языковые нормы, законы риторики и систему аргументации. Кроме этого, необходимо владеть психологическими навыками работы с аудиторией и саморегуляцией, чтобы чувствовать себя уверенно, выступая публично.

Список литературы

1. Рамазанова П.К. Учебно-методическое пособие по курсу «Риторика». Махачкала, 2017. 109 с.

РОЛЬ ПЕРЕВОДНОЙ ДИСПЕРСИИ В РАЗВИТИИ ЯЗЫКОВОЙ

ЛИЧНОСТИ Усманова Н.Х.

Усманова Нодира Хражитдиновна — преподаватель, кафедра теории и практики перевода, Узбекский государственный университет мировых языков, г. Ташкент, Республика Узбекистан

Аннотация: в статье перечислены навыки, необходимые языковой личности. Названа смысловая сфера языковой личности.

Ключевые слова: французский язык, студент, перевод, слово.

Множество законов в языкознании отражают регулярно и последовательно повторяющиеся лингвистические явления. Они были сформулированы в виде правил, выявляющих связь этих явлений на разных языковых уровнях (в нашем случае с французским языковым уровнем). В области теории перевода, обладающей междисциплинарным статусом, выявлены основные закономерности, отражающие реальные отношения между объектами и явлениями. Особый интерес представляет детальное изучение функционирования закона переводной множественности, называемого иногда законом переводной дисперсии.

Основные категории теории перевода реализуются как интерпретация переводчиком содержания исходного текста. Смысловая структура характеризует не сам текст, а смысловую сферу языковой личности, которая воспринимает текст. Исходный текст обладает структурой содержания, и степень расхождения структур содержания и смысла изменяется в зависимости от жанровой принадлежности текста, его прагматики и стилистики. Анализ текстов оригинала и перевода позволяет приблизиться к выявлению механизмов формирования текста перевода в иной языковой и культурной среде. Языковая личность переводчика, его двуязычный статус проявляется в осмыслении предметной

80

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.