Научная статья на тему 'Общественная и творческая деятельность М. П. Федотовой-нулгынэт и сохранение эвенской культуры'

Общественная и творческая деятельность М. П. Федотовой-нулгынэт и сохранение эвенской культуры Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
132
31
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
М.П. Федотова-Нулгынэт / эвенская культура / традиции / обычаи / литература народов Севера. / M.P. Fedotova-Nulgynet / Even people culture / traditions / customs / literature of peoples of North.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — М А. Атласова, Т Н. Васильева

В работе впервые предпринимается попытка систематизации и описания общественно-педагогической и творческой деятельности М.П. Федотовой-Нулгынэт для сохранения эвенской культуры. В качестве материала исследования рассмотрена общественная деятельность М.П. Федотовой на основе личного архива изучаемого автора и материалов СМИ. Творческая деятельность раскрыта на основе 22 сказок и 3 преданий. В результате изучения общественной и творческой деятельности эвенской писательницы М.П. Федотовой-Нулгынэт выявляется её роль и значение в сохранении эвенской культуры.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PUBLIC AND CREATIVE WORK OF M.P. FEDOTOVA-NULGYNET AND PRESERVING OF THE EVEN PEOPLE’S CULTURE

In the paper for the first time an attempt of complete systematization of public and pedagogical and creative work of M.P. Fedotova-Nulgynet for preserving the Even culture is made. The material of the research is M.P. Fedotova’s personal archive and published materials. The creative work is described on the basis of 22 fairy tales and 3 legends. As a result of studying of the works of the Even writer, her role and value in preserving of the Even culture comes to light.

Текст научной работы на тему «Общественная и творческая деятельность М. П. Федотовой-нулгынэт и сохранение эвенской культуры»

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

Редакторы раздела: Литературоведение

АЛЕКСЕЕВ ПАВЕЛ ВИКТОРОВИЧ - доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка и литературы ФГБОУ ВО "Горно-Алтайский государственный университет" (г. Горно-Алтайск)

Языкознание

КУКУЕВА ГАЛИНА ВАСИЛЬЕВНА - доктор филологических наук, профессор кафедры филологического образования и журналистики, БУ ВО«Сургутский государственный педагогический университет» (г. Сургут)

УДК 82

Atlasova M.A., student, North-Eastern Federal University (Yakutsk, Russia), E-mail: [email protected]

Vasilyeva T.N., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, North-Eastern Federal University (Yakutsk, Russia), E-mail: [email protected]

PUBLIC AND CREATIVE WORK OF M.P. FEDOTOVA-NULGYNET AND PRESERVING OF THE EVEN PEOPLE'S CULTURE. In the paper for the first time an attempt of complete systematization of public and pedagogical and creative work of M.P. Fedotova-Nulgynet for preserving the Even culture is made. The material of the research is M.P. Fedotova's personal archive and published materials. The creative work is described on the basis of 22 fairy tales and 3 legends. As a result of studying of the works of the Even writer, her role and value in preserving of the Even culture comes to light.

Key words: M.P. Fedotova-Nulgynet, Even people culture, traditions, customs, literature of peoples of North.

М.А. Атласова, студент, Северо-Восточный федеральный университет имени М.К. Аммосова, г. Якутск, E-mail: [email protected]

Т.Н. Васильева, канд. филол. наук, доц., Северо-Восточный федеральный университет имени М.К. Аммосова, г. Якутск,

E-mail: [email protected]

ОБЩЕСТВЕННАЯ И ТВОРЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ М.П. ФЕДОТОВОЙ-НУЛГЫНЭТ И СОХРАНЕНИЕ ЭВЕНСКОЙ КУЛЬТУРЫ

В работе впервые предпринимается попытка систематизации и описания общественно-педагогической и творческой деятельности М.П. Федотовой-Нул-гынэт для сохранения эвенской культуры. В качестве материала исследования рассмотрена общественная деятельность М.П. Федотовой на основе личного архива изучаемого автора и материалов СМИ. Творческая деятельность раскрыта на основе 22 сказок и 3 преданий. В результате изучения общественной и творческой деятельности эвенской писательницы М.П. Федотовой-Нулгынэт выявляется её роль и значение в сохранении эвенской культуры.

Ключевые слова: М.П. Федотова-Нулгынэт, эвенская культура, традиции, обычаи, литература народов Севера.

Коренные малочисленные народы Севера являются создателями уникальной человеческой культуры и составляют важную часть мировой цивилизации [1, с. 6]. В современном мире мало деятелей эвенской культуры, которые борятся за сохранение своего родного языка и традиционной культуры народов Севера. И одной из таких личностей является Федотова Мария Прокопьевна-Нулгынэт. М.П. Федотова пропагандирует обычаи и традиции местных жителей, делится своим знанием исторического прошлого и родовых корней не только в республике, но и за пределами России, стремится поддержать своим участием процветание своей родины, защищать интересы и традиции своего народа. Цель нашего исследования: на основе биографического метода и изучения общественной и творческой деятельности эвенской писательницы М.П. Федотовой-Нулгынэт, выявить её роль и значение в сохранении эвенской культуры. Теоретической основой исследования являются работы Алексеевой С.А., Винокуровой Л.Е, Окороковой В.Б. Основные выводы могут быть использованы при изучении жизнедеятельности М.П. Федотовой-Нулгынэт и истории развития эвенской литературы и особенностей национальной культуры эвенского народа в высших и средних учебных заведениях.

М.П. Федотова-Нулгынэт - член Союза писателей России, отличник народного просвещения РСФСР, победитель различных республиканских конкурсов учителей, литературных конкурсов, лауреат международной премии имени Владислава Крапивина, она награждена знаками отличия РС (Я) «Гражданская доблесть», «370 лет Якутия с Россией», медалью Полярников.

Как активный житель Момского улуса (района) Республики Саха (Якутия) и председатель районной Ассоциации эвенов, Мария Прокопьевна, в целях продвижения эвенских традиций, летом проводит национальный праздник «Эвинэк», соблюдая обычаи и ритуалы. Эвинек - праздник, посвящённый встрече лета, несёт в себе огромный культурно-созидательный смысл. Мероприятие включает в себя элементы песенно-танцевального искусства, театрализованные представления в виде различных обрядов, состязания по борьбе, бегу, национальным видам спортивных игр, соревнования в шитье и в приготовлении еды [2]. Как педагог М.П. Федотова считает, что праздники - это средство приобщения молодого

поколения к традициям, обрядам, ритуалам и в то же время форма духовного обогащения ребёнка, его становления как личности. Поэтому на этой встрече эвены обмениваются сказками, родовыми преданиями, легендами, получая знания, опыт и мудрость старших. Отрадно, что с каждым годом, благодаря усилиям Марии Прокопьевны, на этом празднике людей становится всё больше и больше.

Мария Прокопьевна - активный участник съездов эвенков республике и России, различных международных конференций и симпозиумов с такими докладами, как например, «Поклонение духу природы у эвенов», «Искусство народов Севера: традиции и современность», «Устный эпос: проблемы истории, теории и сказительства». Нулгынэт, будучи специалистом-филологом и писателем, борется за сохранение родного языка: «При исчезновении языка, меняется особая философия и менталитет нации, генетический код подвергается серьёзному удару» [2, с. 21]. Народ жив, пока жив его язык! С помощью языка раскрывается и народ, и нация. Мария Прокопьевна считает, что национальный язык - одна из основ национальной самоидентификации любого народа, и что, прежде всего, необходимо начать обучать детей языку с малых лет, когда они ещё только учатся говорить. Дети должны понимать, что знать свой родной язык - это необходимо и важно [3, с. 81].

В настоящее время многие из нас не знают своего родного языка или не пользуются им. В результате большинство людей, не связанных с традиционными видами хозяйствования или живущие в городах, не признают родного языка. У нас национальной эвенской школы в традиционном понимании нет. Есть только отдельные её элементы. То есть в школе дети изучают родной язык как предмет, и попутно с этим идёт изучение некоторых элементов культуры, традиционных промыслов и т. д. По сути, это смешанная школа. Найти место такой школе в настоящей системе народного образования округа довольно-таки непросто. Это, конечно, не значит, что необходимо стремиться к созданию национальной школы в чистом виде. В первую очередь ребёнок должен усвоить культуру своего народа, а от неё идти к усвоению общечеловеческих ценностей. Сегодня нереально говорить, например, о преподавании всех предметов на родном языке, но свой родной язык ученики - дети семей коренной национальности - должны обяза-

тельно знать. Наверное, ещё более важная проблема заключается в том, что невозможно сохранить родной язык, если национальная школа не будет опираться на изучение культуры, истории, традиций и обычаев народа, его традиционных промыслов. К таким выводам можно прийти, после прочтения многочисленных публикаций Нулгынэт в периодической печати [4; 5].

Будучи общественным деятелем, Нулгынэт поднимает важные вопросы в СМИ по поводу экологии и браконьерства, призывая к соблюдению исконных традиций и обычаев, касающихся охоты и отношения к природе. М.П. Федотова просит обратить внимание на тяжёлые условия жизни кочевого народа как ключевой фактор ухода молодого поколения от традиционного уклада и рода занятий [6; 7]. Мария Прокопьевна изучает свойства лечебных трав, пишет научно-популярные статьи, на основе собранных данных лечит многих людей при помощи народной медицины, знания о которой получила благодаря кочевой жизни и наставлениям матери [8].

М.П. Федотова, будучи школьным учителем, создала литературный кружок, где она учит и развивает способности детей к творчеству. Так, в 1994 г был выпущен сборник произведений «Северные подснежники» (произведения детей Орто-Дойдунской школы), посвящённый 60-летию известного эвенского поэта В.Д. Лебедева. В предисловии написано, что несмотря на незрелость художественной формы и литературного языка, как маленькие, нежные северные подснежники, стихотворения подкупают своей искренностью, полным раскрытием богатой детской фантазии и вдохновения [9]. С 2005 г и по сей день Мария Прокопьевна состоит руководителем кружка эвенской культуры. В данном кружке дети обучаются народным промыслам, поют эвенские песни, танцуют народные танцы, слушают и читают эвенские сказки, учатся ставить постановки. Так же Мария Прокопьевна руководит кукольным театром «Бэикэн», где дети учатся мастерить своими руками эвенские куклы. М.П. Федотова прививает детям мысли об осознанности своей принадлежности к эвенскому народу, чтобы подрастающее поколение знало и оберегало национальные обычаи и традиции, приобщает к исконной культуре и знакомит с традиционным бытом. Нулгынэт также призывает к знанию национальных традиций путём обучения подрастающего поколения пошиву мужской и женской народной эвенской одежды. Вся эта кружковая деятельность способствует расширению знаний детей о своих предках, традициях и обычаях. В результате чего можно надеяться на дальнейшую сохранность и распространение традиций малочисленных народов Севера.

Литературная деятельность М.П. Федотовой-Нулгынэт - одно из замечательных проявлений многогранности её таланта. В течение почти всей своей творческой жизни она пишет стихи, очерки, рассказы и сказки, опубликовала ряд литературно-критических статей и обзоров («Язык - душа и сердце народа», «Жизнь и творчество Н.С. Тарабукина», «Яркая звезда эвенской литературы (Об эвенском поэте В.Д. Лебедеве)», «Мома - колыбель эвенской литературы и культуры» и т. д.). Но особенно она известна, конечно, как детский писатель, автор рассказов и сказок: вошла в число 100 лучших писателей России. Произведения Нулгынэт издаются на якутском, русском и эвенском языках. Короткие рассказы Нулгынэт для детей отличаются мастерством популяризации, умелым использованием фольклорных традиций, где немногословная нравоучительность достигается тщательным отбором деталей, четкостью и ясностью мысли [10]. На сегодня М.П. Федотова-Нулгынэт - автор двадцати книг: первая книга вышла в 1995 г. «Тэбэнэттээх Нулгынэт» («Озорная Нулгынэт»), последняя два года назад - «Кут-таллаах сундук» («Страшный сундук», 2017).

М.П. Федотова-Нулгынэт создала мир интересных сказок, в которых автор старается дать маленьким читателям по возможности полное представление об окружающем мире. В северных краях взрослые с детства внушают ребенку, что материальный и духовный миры взаимосвязаны и взаимообусловлены. Такие знания постепенно проникали и закреплялись в сознании ребенка. Нулгынэт сама с рождения росла, слушая сказки и повести дедушки, и мы знаем, какие ростки заложили такие рассказы в ее творческой жизни.

Образ сильной, мудрой эвенской женщины Мария Прокопьевна раскрывает в произведениях «Угли Султекана», «Иркинмэл и Миргиня» и «Таччаана». Эвенские женщины очень умны и умеют выживать в суровых природно-климатических условиях. Например, Султекан своим поступком спасла собственный народ от гибели, -благодаря проницательности нашла выход из трудной ситуации, - сплела из тальника снегоступы и обеспечила народ рыбой. Здесь автор показывает бытовую культуру эвенов. Султекан - образец эвенской женщины, которая вправе называться хранительницей домашнего очага. Сказка «Таччаана» рассказывает о главной героине по имени Таччаана, которая спасла своих сестёр от голода. В этом произведении, повествующем о жизни кочевых народов, автор показывает суровый, стойкий и сильный характер северной девушки. Сказка «Иркинмэл и Миргиня» повествует о хвастливом богатыре, который славился своей нечеловеческой силой. Но благодаря Миргиня, он понял, что в жизни главное не сила, а прежде всего ум, мудрость и человечность. Здесь мы видим, что для северного народа женщина имеет равные права, сохраняла функции хранительницы очага, но не находилась в подчиненном и зависимом положении.

Библиографический список

Во многих сказках писательница говорит о том, что северный народ - очень сплочённый, добрый и гостеприимный, и они понимают, что один человек в тундре не выживет, только благодаря взаимопониманию народ может жить, а не выживать. В сказке «Тургэн о5олор» («Быстрые дети»), при казалось бы описании бытовой культуры эвенов, большое внимание уделяется воспитанию детей северного народа. Например, старик учит сына посильной работе по хозяйству, навыкам охотника, а через несколько лет он спасает людей от голодной смерти, строит дома нуждающимся. А старуха учит дочь быть матерью, хозяйкой, хранительницей домашнего очага, готовить еду и вышивать бисером.

Сказка «Истин' таптал» («Искренняя любовь») учит читателей защищать и беречь природу, животных и птиц, что охотиться на священных и запретных животных нельзя. Так, мы узнаем о сложности жизни стерхов, когда они каждый охотничий сезон подвергаются опасности. В сказке «Эсэhит уолаттар» («Охотники на медведей») повествуется о трёх братьях, которые охотились исключительно только на медведей, и в итоге их единственная сестра превращается в медведицу. После этого случая говорится, что эвены стали считать медведей родственниками и перестали на них охотиться. В сказке «Одууна Куо» повествуется о брачном союзе человека с птицами: с вороной, куропаткой, кукушкой и гагарой. Причём животные рисуются как существа совершенно человекоподобные, и по физической своей природе, и по образу жизни. В сказке также отражено много лирических, мелодичных эвенских песен.

Во многих сказках Мария Прокопьевна пишет про злых духов, про чудесные превращения и проделки шаманов. Так, в произведениях мы видим приключения и столкновение девушек со злым духом; превращение абаасы (злой дух) в прекрасного молодого человека; храброго мальчика-шамана, который отважно побеждает главного злого духа. М.П. Федотова-Нулгынэт росла, слушая старинные легенды и предания, особенно её интересовали повести про шаманов, удаганок. С давних времен шаманов боготворяли и боялись, верили в силу исцеления ими любой болезни. Шаман как центр сюжетной линии - распространённое явление не только в эвенской литературе, но и в фольклоре других северных народов.

Итак, сказки и рассказы М.П. Федотовой-Нулгынэт - интересный образец культурного наследия малочисленных народов Севера. Автор знакомит своего читателя с нормами поведения, культурой, обычаями и верованиями эвенского народа. Её сказки дают особое понимание ценности таких человеческих качеств, как вежливость, доброта, уважение к старшим и любовь к труду. Они учат тому, как важно каждому иметь друзей и не бросать друга в беде. На примере героев сказок ребёнок видит, какие поступки совершают положительные герои, а какие отрицательные. Читая, дети начинают понимать, что такое добро и зло.

Таким образом, общественная деятельность писательницы открывает и объясняет многосторонний талант Марии Прокопьевны Федотовой-Нулгынэт. Она привносит большой вклад в развитие эвенской культуры: организация обрядового праздника и других традиционных национальных мероприятий, участие во многих международных семинарах и конференциях, борьба за защиту экологии родного края и сохранение эвенского языка. Будучи педагогом, Мария Проко-пьевна широко пропагандирует распространение и способствует развитию культурного наследия малочисленных народов Севера. Так, были созданы несколько кружков: литературный, итогом которого стала успешно выпущенная книга детских произведений; эвенской культуры, где дети узнали много народных песен, танцев и сказок; кукольный театр, где были изготовлены сотни эвенских кукол; кружок по пошиву народной эвенской одежды. Вся эта кружковая деятельность способствовала знаниям детей о своих предках, традициях и обычаях эвенского народа, в результате чего можно надеяться на дальнейшую сохранность и распространение традиций малочисленных народов Севера.

Истоками и началами литературной деятельности М.П. Федотовой-Нул-гынэт явились кочевое детство и воспитание в духе национальных традиций и обычаев, сказки и песни дедушки и матери. Литературная деятельность М.П. Федотовой-Нулгынэт - одно из замечательных проявлений многогранности её таланта. В течение почти всей своей творческой жизни она пишет стихи, рассказы и сказки, опубликовала ряд литературно-критических статей и обзоров. Таким образом она продвигает свой родной эвенский язык в широкую читательскую аудиторию. Короткие рассказы Нулгынэт для детей отличаются умелым использованием фольклорных традиций, где немногословная нравоучительность достигается тщательным отбором деталей, четкостью и ясностью мысли. Сказки, предания и рассказы Марии Прокопьевны знакомят читателя с нормами поведения, культурой, обычаями и верованиями эвенского народа. Её сказки дают особое понимание ценности таких качеств, как вежливость, доброта, уважение к старшим и любовь к труду. Читая произведения Нулгынэт, мы многое узнаём о суровых условиях жизни в тундре, познаем культурные и ментальные особенности народа.

Таким образом, огромную роль и значение личности М.П. Федотовой-Нул-гынэт мы видим не только в развитии эвенской литературы, но и в сохранении традиционной культуры в целом.

1. Алексеева С.А. Традиционная семья у эвенов Якутии (конец XIX - начало XX в.): историко-этнографический аспект. Новосибирск: Наука, 2008.

2. Винокурова Л.Е. Культура народов Якутии: учебное пособие для студентов высших учебных заведений. Якутск, 2009.

3. Тарабукин В.А. YYHэр - сайдар Нулгынэт. Чолбон. 2006; 12: 77 - 78.

4. Федотова М.П. Национальнай оройуон статуИун ситиИиэххэ. Индигируоттара. 1993. Балаган ыйын 28 к.

5. Иванов А. Туундара^а "нерр/нэй" дьиэрэйэр. Чолбон. 2012; 2: 81 - 83.

6. Федотова М.П. Сааскы бултааИыны бобуохха... Индигир уоттара. 1991. Муус устар 9 к.

7. Федотова М.П. Национальнай оройуон статуИун ситиИиэххэ. Индигир уоттара. 1991. Олунньу 19 к.

8. Ильяхов П.Н.-Хамса. Саха сирин норуоттарын эмчиттэрэ. Дьокуускай: Бичик, 1994.

9. Хотугу ньургуЬуннар (Орто Дойду оскуолатын Yерэнээччилэрин айымньылара). Хомуйан окордо уонна бэлэмнээтэ М.П. Федотова. Дьокуускай, 1994.

10. Окорокова В.Б. Нулгынэтайар Yлэтэ. Дьокуускай: Сайдам, 2016.

References

1. Alekseeva C.A. Tradicionnaya sem'ya u 'evenov Yakutii (konec XIX- nachalo XX v.): istoriko-'etnograficheskij aspekt. Novosibirsk: Nauka, 2008.

2. Vinokurova L.E. Kul'tura narodov Yakutii: uchebnoe posobie dlya studentov vysshih uchebnyh zavedenij. Yakutsk, 2009.

3. Tarabukin V.A. YYn'er - sajdar Nulgyn'et. Cholbon. 2006; 12: 77 - 78.

4. Fedotova M.P. Nacional'naj orojuon statuhun sitihi'ehh'e. Indigiruottara. 1993. Bala^an yjyn 28 k.

5. Ivanov A. TuundaraFja "nergYn'ej" d'i'er'ej'er. Cholbon. 2012; 2: 81 - 83.

6. Fedotova M.P. Saasky bultaahyny bobuohha... Indigir uottara. 1991. Muus ustar 9 k.

7. Fedotova M.P. Nacional'naj orojuon statuhun sitihi'ehh'e. Indigir uottara. 1991. Olunn'u 19 k.

8. Il'yahov P.N.-Hamsa. Saha sirin noruottaryn 'emchitt'er'e. D'okuuskaj: Bichik, 1994.

9. Hotugu n'urguhunnar(Orto Dojdu oskuolatyn Yer'en'e'echchil'erin ajymn'ylara). Homujan oKordo uonna b'el'emn'e'et'e M.P. Fedotova. D'okuuskaj, 1994.

10. Okorokova V.B. Nulgyn'et ajar Yl'et'e. D'okuuskaj: Sajdam, 2016.

Статья поступила в редакцию 15.07.19

УДК 82

Ge Jing, postgraduate, Moscow State University, Moscow (Moscow, Russia), E-mail: [email protected]

THE ROLE ELEMENTS OF LANGUAGE CORRECTNESS AND ADEQUACY IN NEWS PRESENTATION. The subject of the study is a problem of language correctness and adequacy in presentation of news. In the paper various stages of the movement and transformation of news flow are examined in detail, special attention is paid to its characteristics such as reliability, adequate interpretation by the journalist, tactful presentation of material and assimilation of news material by the audience. To comply with these characteristics, it is very important to take into account linguistic correctness and adequacy in processing of information and further presentation in the form of a news stream. As a methodological basis of the research, method of theoretical analysis, the study of materials of scientific and periodicals. The novelty lies in the analysis of the problem of the adequacy of individual journalist's knowledge of the actual reality, processing and presentation of the information received in an appropriate and correct form from the point of view of language means, an important problem has been raised and considered in the field of the effectiveness of the interaction of the material intermediary (text, audio or video message) with the target audience. Journalist in this process is very important: at present, a journalist can not only interpret the prevailing reality, events that have occurred in economics, politics, culture, based on general rules without relying on a strong subjective assessment, but also acts as a kind of filter through which information passes and acquires a certain value characteristic in the minds of the target audience as the correct information that given adequately and the right language means, avoiding different interpretations or double meaning. To submit real data about life facts or events, this task is laid in the basis of any work, and a complex of such works carries a larger task, the most objective and complete reflection of reality.

Key words: linguistic correctness, adequacy of news, speech competence, mass information, audience awareness.

Гэ Цзин, аспирант, Московский государственный университет, г. Москва, E-mail: [email protected]

РОЛЬ ЭЛЕМЕНТОВ ЯЗЫКОВОЙ КОРРЕКТНОСТИ И АДЕКВАТНОСТИ ПРИ ПОДАЧЕ НОВОСТЕЙ

Предметом исследования данной работы является проблема языковой корректности и адекватности в представлении новостей. В данной работе подробно рассматриваются различные этапы движения и трансформации новостного потока, особое внимание уделено таким его характеристикам, как достоверность, адекватная интерпретация журналистом, тактичная подача материала и усвоение новостного материала аудиторией. Для соответствия этим характеристикам очень важно учитывать языковую корректность и адекватность при обработке информации и дальнейшей подаче в виде новостного потока. В качестве методологической основы исследования применены метод теоретического анализа, документального анализа. Новизна заключается в анализе проблемы адекватности познания отдельным журналистом фактической действительности, обработки и представления полученной информации в адекватной и корректной с точки зрения языковых средств форме, поднята и рассмотрена важная проблема в области эффективности взаимодействия материального посредника (текст, аудио или видеосообщение) с целевой аудиторией. Роль журналиста в этом процессе очень важна: в настоящее время журналист не только может интерпретировать сложившуюся действительность, события, случившиеся в экономике, политике, культуре, исходя из общих правил без опоры на сильную субъективную оценку, но также выступает в роли своеобразного фильтра, через который информация проходит и приобретает определенную ценностную характеристику в сознании целевой аудитории в качестве корректной информации, которая подаётся адекватно и правильными языковыми средствами, не допуская различной трактовки или двойного смысла. Подать реальные данные о жизненных фактах или событиях, эта задача заложена в сути любого произведения, а комплекс из таких произведений несет более масштабную задачу, наиболее объективного и полного отражения действительности.

Ключевые слова: языковая корректность, адекватность новостей, речевая компетентность, массовая информация, информированность аудитории.

На сегодняшний день уровень ответственности мастеров эфира и пера существенно возрастает, и это будет требовать от журналиста более высокого уровня как лингвистической, так и культурной компетентности. Учитывая увеличивающийся с каждым годом поток информации, а также появления новых видов СМИ, часть из которых заменяет более классические, а часть - выступает в роль дополнения. Соответственно, в борьбе за своего зрителя, целевую аудиторию, в условиях усиливающейся конкуренции, и новые, и старые СМИ должны делать ставку не только на самую быструю реакцию на то или иное событие, но также и на качественную подачу. Последняя подразумевает корректные языковые инструменты, адекватность и отсутствие возможности недопонимания или двойного смысла.

В.В. Журавлев считает, что появление интернета, с одной стороны, увеличила количество источников новостей, с другой стороны, снизило качественный уровень подачи информации, попутно выполняя обесценивание профессии журналиста. Кроме того, целый ряд исследователей (А.В. Белоедова, В.Г Лисицкая,

Д.А. Нуриева,) ставили вопрос об оценке компетентности журналиста, его восприятии, обработке и подаче информации в корректном виде, без лишнего толкования или недопонимания и дальнейшей передачи этой информации в виде сообщения в адрес целевой аудитории, которая, в свою очередь, после полного ознакомления, в своем сознании воспринимает полученную информацию как достоверную. Здесь сказывается влияние не только интернета, который, благодаря массовому охвату и доступным ресурсам, позволил заниматься публикациями и распространением новостей даже тех, кто по своему культурному уровню далек до журналистики, но и всеобщему ускорению темпа жизни, который не позволяет углубляться в чтение текста, а получать информацию дозированно, в виде тезисов. И здесь появляется главная проблема - мало кто способен подать и осветить событие в виде ряда кратких и понятных тезисов, не допускающих иного восприятия или двойного толкования. Это касается даже классических СМИ. И.В. Ерофеева оценивает работу СМИ как обладающую соответствующей аксио-логичностью и имеющую цель на обеспечение подачи и распространения струк-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.