Научная статья на тему 'ОБРАЗЫ ВЕДЬМЫ И БАБЫ ЯГИ В АНГЛИЙСКОЙ И РУССКОЙ СКАЗОЧНОЙ ТРАДИЦИИ'

ОБРАЗЫ ВЕДЬМЫ И БАБЫ ЯГИ В АНГЛИЙСКОЙ И РУССКОЙ СКАЗОЧНОЙ ТРАДИЦИИ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

1680
193
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ведьма / баба яга / народная сказка / лексическое тезаурусное описание / сопоставительный анализ / witch / baba Yaga / folktale / lexical thesaurus description / comparative analysis

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Е В. Рязанова

В статье рассматриваются фольклорные образы популярных сказочных персонажей ведьмы, witch и Бабы Яги на материале английской и русской народной сказки. Используя методику тезаурусного описания лексики, автор анализирует и сопоставляет концепты отрицательных персонажей в двух культурах. Сходства и различия в описании образов рассматриваются на фоне широкого социокультурного исторического контекста.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

IMAGES OF A WITCH AND BABA YAGA IN TRADITIONAL ENGLISH AND RUSSIAN FOLKTALES

The article refers to the popular folk characters of a witch and Baba Yaga in traditional English and Russian folktales. Applying thesaurus descriptive method the author analyses and compares the concepts of the evil characters in the two cultures. Similarities and differences in the images’ structure are given amidst a wide sociocultural historical background.

Текст научной работы на тему «ОБРАЗЫ ВЕДЬМЫ И БАБЫ ЯГИ В АНГЛИЙСКОЙ И РУССКОЙ СКАЗОЧНОЙ ТРАДИЦИИ»

Е.В. Рязанова

Санкт-Петербургский государственный университет

УДК 81'27

ОБРАЗЫ ВЕДЬМЫ И БАБЫ ЯГИ В АНГЛИЙСКОЙ И РУССКОЙ

СКАЗОЧНОЙ ТРАДИЦИИ

Аннотация. В статье рассматриваются фольклорные образы популярных сказочных персонажей ведьмы, witch и Бабы Яги на материале английской и русской народной сказки. Используя методику тезаурусного описания лексики, автор анализирует и сопоставляет концепты отрицательных персонажей в двух культурах. Сходства и различия в описании образов рассматриваются на фоне широкого социокультурного исторического контекста.

Ключевые слова: ведьма, баба яга, народная сказка, лексическое тезаурусное описание, сопоставительный анализ.

IMAGES OF A WITCH AND BABA YAGA IN TRADITIONAL ENGLISH

AND RUSSIAN FOLKTALES

Abstract. The article refers to the popular folk characters of a witch and Baba Yaga in traditional English and Russian folktales. Applying thesaurus descriptive method the author analyses and compares the concepts of the evil characters in the two cultures. Similarities and differences in the images' structure are given amidst a wide sociocultural historical background.

Keywords: witch, baba Yaga, folktale, lexical thesaurus description, comparative analysis.

В данной статье мы будем говорить о традиционных народных сказках, сложившихся в фольклорных культурах разных этносов. Сказках, которые передаваясь из уст в уста, от старшего поколения к младшему, таким образом передавали необыкновенно красивую, сложно-структурированную часть мифопоэтической картины мира. В настоящее время мир этот уже перестал существовать в своей естественной фольклорной среде, современные дети не всегда любят, к сожалению, слушать сказки, и не каждый современный взрослый вспомнит и сможет рассказать народную сказку по памяти, выдержав все особенности структуры, стиля и образного мира устной народной традиции.

Нельзя не согласиться с мнением Джека Зипса [1, p. 5], что народная сказка пережила не только век литературных интерпретаций, но еще и подверглась коммерциализации и адаптации под нужды глобальной массовой культуры и сферы развлечений. В результате народные и литературные сказки часто путают друг с другом, многие из них утратили свой национальный колорит и перестали ассоциироваться с каким-либо этносом и исторической традицией. Тем не менее, важно понимать, что сказки основаны на реальных представлениях представителей той или иной культуры об окружающем их мире. И мир этот существенно отличался от современного,

122

часто имел четырехмерную структуру, включая потустороннее пространство, где обитали боги, иные существа и души умерших предков. При этом народное дохристианское мифопоэтическое сознание не считало потусторонний мир чем-то не существующим, наоборот, этот мир органично вплетался в их повседневную реальность, выражаясь через язык и обряды в то-темизацию пространства вокруг себя.

Тем более ценным на этом фоне представляется реконструкция и сопоставление разных сказочных традиций, изучение образов отдельных сказочных персонажей через анализ языка фольклора и устной народной традиции. В нашем обзоре мы будем использовать сборники народных русских сказок А.Н. Афанасьева [2], а также интерпретации устных народных сказок Британских островов Джеймсом Риорданом [3], который пользовался собранными до него источниками.

Поскольку народные сказки, будучи частью фольклорной картины мира, строятся на противопоставлении важных мифопоэтических оппозиций хороший-плохой, добрый-злой, молодой-старый, свой-чужой, то и образная структура повествования имеет противопоставленных персонажей. Среди антагонистов главных героев особое место отведено нечистой силе, представителям чужого, плохого, неживого мира (леший, кикимора, русалка, boggart, badfairy, badpixy). Для народной волшебной сказки такими персонажами являются, в частности, ведьма и баба-яга. Исследованиям образов ведьмы и Бабы Яги посвящено немало работ не только отечественных, но и зарубежных ученых, рассматривавших данные персонажи с разных точек зрения (см. например, работы В.Я. Проппа, Ю.С. Степанова, Н.А.Криничной, А.Джоунса, А.С. Штемберга), однако, представляется, что данные концепты интересны с точки зрения сопоставления при межкультурной коммуникации, поскольку органично вплетаются в современный культурный фон носителей языков.

Образ ведьмы (witch) является универсальным для многих этносов, в индоевропейских языках он обнаруживает сходства уже на уровне этимологии. Представления о ведьмах уходят корнями в дохристианскую эпоху, когда люди считали их мудрыми, обладающими исключительными знаниями людьми.

Ср.: анг. witch происходит от англо-саксонского wicca - мудрец, волшебник (слово относилось к мужчинам) [4, p. 389], само слово witch первоначально означало того, кто умеет колдовать и не имело ни положительной, ни отрицательной окраски.

Русск. ведьма имеет тот же корень, что и славянское слово «ведать», что означает «знать». В древнерусском языке было еще и существительное ведь — «знание». Ведовством на Руси называли любое тайное магическое знание, независимо от того, использовалось ли оно для излечения болезней или для наведения порчи [5, с. 357].

Ведьма является одним из главных персонажей в мифопоэтической традиции не только восточных славян, но и всех индоевропейских народов. При этом, в отличие от персонажей, выдуманных народным воображением,

123

таких как Леший, Кикимора и др., которые хоть и имеют языческие корни, людьми никогда не являлись, ведьмы существовали и жили рядом с обычными людьми. Часто это были чем-то необычные, не общительные женщины, реже мужчины, которые обладали, по-мнению окружающих, тайными знаниями. Особенно бояться и остерегаться ведьм люди стали с распространением христианства. По всей территории Европы в средние века ведьм сжигали на кострах инквизиции, немало тому способствовала и сама христианская церковь, обладавшая властью правосудия. Английский король Джеймс I внес свою лепту в разжигание облавы на ведьм, объявив ведьмов-ство преступлением, карающемся смертной казнью, и подробно описав методы поиска, обнаружения и избавления от ведьм в своей книге Демонология, которая вышла в свет в 1597 году и часто использовалась как руководство к действию. Суды над ведьмами были жестокими, проходили зачастую на основании голословных, необоснованных обвинений, и приговоры выносились скоропалительно, без особых разбирательств. Жертвами таких судов оказывались как безобразные и больные старухи, не угодившие своим соседям и «сглазившие» их коров, так и молодые и красивые представительницы небогатых сословий, чья «магия» стала причиной, например, влюбленного «безумия» власть имущих представителей сильного пола. Достаточно вспомнить дела ланкаширских ведьм, когда суду и смертной казни подверглось несколько семейств, проживающих в Ланкаширском графстве, или дело Замоскворецких ведьм на Руси. Так или иначе христианство и женоненавистничество эпохи средневековья внесло свой вклад в создание образа ведьмы, который мы видим в народных сказках и в других более поздних культурных источниках. В итоге ведьмой стали считаться колдуньи, вступившие в сговор с дьяволом и использующие плохую магию, преследуя злые намерения.

Такими они и предстают в народных сказках. Внешний облик связан также с потусторонним миром, но здесь есть определенные культурные особенности. В Англии ведьма изображается, как правило, в облике страшной старухи с крючковатым носом, одетой в черный плащ и с черной остроконечной шляпой на голове. Часто она имеет знак отличия «отметку дьявола» в виде бородавки или родимого пятна на лице. Ведьма использует метлу, как средство передвижения по воздуху, и имеет в компаньонах черного кота или крота. Проанализируем образ ведьмы в сказке-легенде Lancashire Witches на основе метода тезаурусного описания лексики. Для этого представим данные в виде словарной сочетаемости, согласно функциям взаимодействующих лексем.

1. Имя/ Name: Mother Cuthbert, the matron, Mother Crady the Witch of Penmure, Margery, Cicely

2. Возраст/Age: old and young

3. Атрибуты/Attributes/Subjects: a magic wond, a coal-stuff, an ointment, gridilon and tongs

4. Действия/Actions: dancing and revelling, sit at the table, strike the floor with a wond, play on gridilon and tongs, anoint her breast with the ointment, speak a charm, bring her daghters to witchcraft, mount on a coal-staff and fly

5. Виды колдовства, Заклинания/Spells: play pranks, turn oneself into a hare, impersonate the bride, by enchantment cause the lady to lose herself in the woods, cast someone into a deep sleep

6. Помощники/Familiars: cats, bears, apes, imps, amole

Как видно из тезаурусного описания, образ английской ведьмы достаточно традиционен и совпадает с представлениями о ведьмах в европейских странах в постхристианский период. Английские ведьмы в сказках часто имеют имена собственные, их обязательно сопровождают помощники в виде разных животных. Вновь вступающие в ряды ведьм обязательно проходят через обряд посвящения, намазав грудь волшебной мазью и взлетая на метле. Их действия и колдовство, как правило носят злые намерения, вводят людей в помешательство и заблуждение.

В русской сказочной традиции также можно встретить ведьму в образе злой колдуньи. Однако, она имеет свой национальный колорит, может выглядеть как старухой, так и молодой красавицей, одежды носит согласно славянским традициям, не носит шляпы, но обычно имеет платок на голове. Однако, в сказках эти атрибуты не всегда встречаются, внешность условна, часто она подразумевается, но не описывается.

Следующее тезаурусное описание составлено по сказкам «Ведьма и Солнцева сестра» и «Сестрица Аленушка, братец Иванушка».

1. Имя: сестра, колдунья, страшная ведьма, ведьма-змея

2. Место: Дворец. берег моря, гора

3. Возраст: неизвестен, молодая

4. Атрибуты/Предметы: камень, зубы

5. Действия: схватила Аленушку, навязала на шею камень, бросила в море, козленочка била-била, колотила-колотила и грозит ему, так и пристает к царю, съест и отца и мать, выбежала, встретила, приголубила брата, ушла зубы точить, наточила зубы, бросилась в горницу, разозлилась, так и скрипит зубами, и пустилась в погоню, переплыла озеро, понеслась еще быстрее, стала путь прочищать, грызла, грызла, насилу продралась, карабкалась да лезла, перебралась через горы, опять погнала за братом, завидела его, стала просить, чтоб ей выдали брата, полезла, ступила ногой, осталась на земле.

6. Заклинания: навела на царя и царицу порчу, оборотилась царицею, все съедено, только стены осталися

7. Помощники: мышонок

Как видим, образ русской ведьмы отличается отсутствием собственных имен, однако русская ведьма часто выступает в роли близкого родственника, сестры или жены, она имеет злую ипостась и реализует плохие намерения, вводит в заблуждение, обманывает, грозит и пытается убить. В проанализированных сказках у нее либо нет помощников, она сама осуществляет свои намерения, либо они встают на сторону героя (мышонок по-

125

сле обряда задабривания помогает Ивану-царевичу обмануть ведьму). Внешность в сказках условна, но один из важных признаков- наличие зубов, которыми она может грызть и пожирать все вокруг.

Образ ведьмы-колдуньи в русских сказках в значительной степени уступает место образу Бабы Яги, которая по сути хоть и является ведьмой, но имеет свою двойственную природу и отличительные характеристики. Образ Бабы Яги характерен для фольклорного наследия всех восточных славян, что свидетельствует о связи данного персонажа с древне славянской мифологией. Ср.: польск. jezda, чеш. jezinka, «лесная баба», ср. старосерб. jeza, «болезнь», «кошмар» и т.д. [6] Ю.С. Степанов усматривает некоторую связь в этимологии Бабы Яги с древнеиндийским Ямой-царем царства мертвых, с древнеримским Янусом, от которого она, возможно, и унаследовала свою двойственную природу, и с греческими эмпусами - мерзкими существами женского пола, которые могли принимать образ собак, но также и прекрасных девушек. [7, с. 841] Согласно мнениям исследователей, образ Бабы Яги восходит к древним славянским представлениям о матриархате и поклонению женскому предку-тотему. Ю.С. Степанов полагает, что наличие в ее имени слова Баба, возможно, указывает на то, что существовал некогда еще один родственный ей персонаж мужского пола [7, а 835]. Ее происхождение также связывают с богом Перуном, возможно, она когда-то была «богиней войны» и имела свои места поклонения [8, с. 34]. В русской волшебной сказке В.Я. Пропп выделяет три разные формы Яги: воительница, дарительница и похитительница, подчеркивает ее связь с миром мертвых и обрядом инициации, при котором молодой человек символически умирает и воскрешается вновь в своей новой сущности [9, а 36-39]. С обрядом инициации связан и образ избушки на курьих ножках, пройдя через испытания в которой, герой сказок обычно получает возможность входа в царство Кощея Бессмертного, т.е. в потусторонний мир. Тезаурусный анализ лексики, функционально связанной с образом Бабы Яги лингвистически подтверждает наличие этих представлений. Баба Яга имеет в сказках амбивалентную сущность, она то помогает, то вредит, и готова съесть приходящих к ней героев. По материалам некоторых исследователей добрая ипостась Бабы Яги встречается в 79% русских сказок, в то время как злая составляет только 21% [10, с. 72], что сильно отличает ее от ведьмы, как русской, так и английской.

Тезаурус концепта Бабы Яги представлен на основе анализа сказок

Баба Яга и Василиса Прекрасная.

1. Имя: тетка, сестра, баба-яга костяная нога.

2. Место: хатка, баня, река, дремучий лес, поляна, избушка яги-бабы: забор вокруг избы из человечьих костей, на заборе торчат черепа людские с глазами, вместо дверей - ноги человечьи, вместо запоров- руки, вместо замка - рот с острыми зубами.

3. Возраст: старая, старуха.

4. Атрибуты/Предметы: костяная нога, зубы, иголочка и ниточка, ступа, толкач, пест, помело, печь, пшеница, мак, череп с горящими глазами.

126

5. Действия: ткет, подошла к окну, спрашивает, бросилась в хатку, увидела, давай бить кота и ругать, накинулась на собак, давай всех колотить; села в ступу, толкачем погоняет, помелом след заметает и пустилась в погоню, гонится, приехала к реке, от злости зубами заскрипела, воротилась домой, взяла быков, пригнала к реке, пустилась опять в погоню, стала лес грызть, не могла прогрызть и воротилась назад,.

Жила в избушке, никого к себе не пускала и ела людей, как цыплят; въехала из лесу, в ступе едет, пестом погоняет, помелом след заметает, подъехала к воротам, остановилась, обнюхав вокруг себя, закричала; въехала, посвистывая, растянулась, все съела, все выпила, спать ложится, захрапела.

Затрещали деревья, захрустели листья - едет баба Яга, все осмотрела, подосадовала, наелась, стала ложиться спать и дала приказ, опять уехала, воротилась, оглядела все вокруг, села обедать, вытащила Василису из горницы и вытолкала за ворота, сняла с забора череп и отдала ей

6. Заклинания: ворота хотели захлопнуться, собаки хотели рвать, березка хотела ей глаза выстегать, опять все заперлось, свистнула - перед ней явилась ступа с пестом и помелом.

7. Помощники: березка, ворота, собаки, кот, работница, быки; белый всадник, черный всадник, красный всадник, верные слуги (три пары рук).

Из словарной статьи видно, что Баба Яга сохраняет основные характеристики ведьмы, но при этом имеет свои особенности. Выглядит обычно, как страшная старуха и может быть родственницей героев (тетка, сестра), часто имеет недобрые намерения (ест людей), но в то же время помогает (дает героям атрибуты помощи, как, например, заколдованный череп с горящими глазами) умеет летать, но в отличие от ведьмы, использует для этого ступу, также имеет помощников из мира животных и растений, иногда они после обряда задабривания переходят на сторону героя сказки и не слушаются Ягу.

Дом Бабы Яги может служить переходом из мира живых в мир мертвых. Иногда Баба Яга занимает всю избушку, что символизирует дом-гроб и подтверждает ее связь с миром мертвых [9, а 52], об этом же, по мнению Ю.С. Степнова, свидетельствует и ее неотъемлемый атрибут костяная нога [7, с. 842].

Наличие у Бабы Яги в помощниках существ, символизирующих силы природы, таких, как, растения (березка), животные (собаки, быки, кот и т. д.) и природные явления (день, ночь, солнце в виде всадников), иллюстрируют связь данного образа с древними представлениями о женском начале, о материнской сущности всего живого, как отмечает В.Я. Пропп, в мифе остатки этих верований нашли отражение во власти матери Яги над природным миром [9, с. 57].

Таким образом, Баба Яга отличается от образов ведьмы, как в русской, так и в английской сказочной традиции своим определенным национальным славянским колоритом и более детальной характеристикой образа. Наличие лексем, характеризующих ее действия богаче и разнообразней, чем у рус-

127

ской ведьмы и отличны от действий английских ведьм, которые более склонны к превращениям и мести с помощью колдовства. Двойственная натура Бабы Яги, сочетающая в себе ее злые и добрые намерения, также отличает ее от европейских и английских отрицательных персонажей.

Список использованной литературы

1. Jack Zipes (2002). "Breaking the Magic Spell: Radical Theories of Folk and Fairy Tales". Folklore.15.

2. Афанасьев А.Н. Народные русские сказки. М.: Правда, 1982, 584 с.

3. Народные сказки Британских островов. Сборник / Сост. Дж. Риордан. М.: Радуга, 1987. На англ.яз. 368 с.

4. Simpson J., Roud S. (2002). A Dictionary of English Folklore. Oxford University

Press.

5. Левкиевская Е. Мифы русского народа. Москва, Астрель, АСТ, Энциклопедия мифологии. https://etymological.academic.ru/synonyms/баба-яга(дата обращения 22.02.2021).

6. Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры. М.: Академический проект, 2001. С. 838-841.

7. Бычков А.А. Энциклопедия языческих богов (мифы древних славян). М.: Вече,

2000.

8. Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки. Москва, Лабиринт, 2005.

9. Нечай Ю.П., Шишкина А.Г. Немецкие и русские волшебные сказки: национальный колорит // Вестник АГУ, Выпуск 1(192), 2017. С. 69-74.

10. Криничная Н.А. Русская мифология: Мир образов фольклора. М.: Гаудеаумус,

2004.

11. Штемберг А.С. Герои русских народных сказок: кто они и почему ведут себя так, а не иначе?// Пространство и время. 2011. №4(6). С.218-229.

12. Johns A. (2004). Baba Yaga: The Ambiguous Mother and Witch of Russian Folktale. New York: Peterland Publishers.

Т.А. Спиридонова

Саратовский национальный исследовательский государственный университет имени Н.Г. Чернышевского

УДК 811.Ш.Г42

ОЦЕНКА В ПЕРСОНАЛЬНОМ ИНТЕРНЕТ-ДИСКУРСЕ ПОЛИТИЧЕСКОГО ЛИДЕРА СТРАНЫ КАК ОТОБРАЖЕНИЕ

КОНФЛИКТОГЕННЫХ ЗОН В СИСТЕМЕ ЦЕННОСТЕЙ (на материале Твиттер-сообщений президента США Дж. Байдена)

Аннотация. Статья посвящена проблеме языкового отображения конфликта ценностей в персональном интернет-дискурсе политического лидера страны. Материалом исследования послужили Твиттер-сообщения американского президента Дж. Байдена. Анализ языкового материала позволил выявить конфликтогенные зоны в системе ценностных ориентиров, когда индивидуальные и групповые ценности, идущие вразрез с общесоциальными и общечеловеческими ценностями, расшатывают последние с целью занять доминантное положение на ценностной шкале.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.