Научная статья на тему 'ОБРАЗОВАНИЯ НАРЕЧИЙ ВАДЫГЕЙСКОМ, АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ'

ОБРАЗОВАНИЯ НАРЕЧИЙ ВАДЫГЕЙСКОМ, АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
58
10
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НАРЕЧИЕ / ГЛАГОЛ / ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ / АТРИБУТИВНОЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЕ / ADVERB / VERB / ADJECTIVE / ATTRIBUTE PHRASE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Хатхе А., Читао И., Аутлева Ф., Хуажева Н., Шхалахова Р.

В статье рассматриваются наречия в адыгейском, английском и русском языках, которые являются одной из наименее устойчивых частеречных категорий и неизменяемыми знаменательными словами, обозначающими признак действия. Исследование показало, что способы образования качественных прилагательных и наречий одинаковы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FORMATION OF ADVERBS IN ADYGH, ENGLISH AND RUSSIAN LANGUAGES

The paper considers adverbs in Adyghe, English and Russian languages, which are one of the least stable partial categories and unchangeable significant words denoting the sign of action. The study has shown that the ways of forming high-quality adjectives and adverbs are the same.

Текст научной работы на тему «ОБРАЗОВАНИЯ НАРЕЧИЙ ВАДЫГЕЙСКОМ, АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ»

48 Norwegian Journal of development of the International Science No 49/2020

FORMATION OF ADVERBS IN ADYGH, ENGLISH AND RUSSIAN LANGUAGES

Khatkhe A.,

Ph. D in Philology, Associate Professor of Foreign Languages Department, Adyghe State University, Maikop;

Chitao I.,

Ph. D in Pedagogy, Associate Professor of Foreign Languages Department, Adyghe State University, Maikop;

Autleva F.,

Ph. D in Philology, Associate Professor of Foreign Languages Department, Adyghe State University, Maikop;

Khuazheva N.,

Ph. D in Philology, Associate Professor of Adyghe Philology Department, Adyghe State University, Maikop;

Shkhalakhova R.

Ph. D in Philology, Associate Professor of Adyghe Philology Department, Adyghe State University, Maikop.

ОБРАЗОВАНИЯ НАРЕЧИЙ ВАДЫГЕЙСКОМ, АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

Хатхе А.А.

Кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков, Адыгейский государственный университет, Майкоп;

Читао И.А.

Кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков, Адыгейский государственный университет, Майкоп;

Аутлева Ф.А.

Кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков, Адыгейский государственный университет, Майкоп;

Хуажева Н.Х.

Кандидат филологических наук, доцент кафедры адыгейской филологии, Адыгейский государственный университет, Майкоп;

Шхалахова Р.А.

Кандидат филологических наук, доцент кафедры адыгейской филологии, Адыгейский государственный университет, Майкоп.

Abstract

The paper considers adverbs in Adyghe, English and Russian languages, which are one of the least stable partial categories and unchangeable significant words denoting the sign of action. The study has shown that the ways of forming high-quality adjectives and adverbs are the same. Аннотация

В статье рассматриваются наречия в адыгейском, английском и русском языках, которые являются одной из наименее устойчивых частеречных категорий и неизменяемыми знаменательными словами, обозначающими признак действия. Исследование показало, что способы образования качественных прилагательных и наречий одинаковы.

Keywords: adverb, verb, adjective, attribute phrase.

Ключевые слова: наречие, глагол, прилагательное, атрибутивное словосочетание.

Не менее важной категорией в сопоставляемых 1. Адыгейск.: Ар инджылызыбзэкЬ мыпсын-

языках является наречие - часть речи в составе зна- кЬу, ау дахэу мэгущыЬ.

менательных слов, обозначающая признак дей- Английск.: Не speaks English slowly, but beauti-

ствия, качества или предмета. Основные черты fully.

грамматического своеобразия наречий заключа- Русск.: Он говорит по-английски медленно, но

ются в том, что они, во-первых, являются неизме- красиво (глагол).

няемыми знаменательными словами, обозначаю- 2. Адыгейск.: Мы фильм гъэшЬгъоныр сыгу

щими признак действия; во-вторых, определяют рехьы.

глагол, образуя атрибутивные словосочетания; в- Английск.: I like this very interesting film.

третьих, обладают сложной системой словообразо- Русск.: Мне нравится этот интересный

вательных соотношений с глаголами. фильм (прилагательное).

В предложении наречие является обстоятель- 3. Адыгейск.: Ахэмэ мыин дэдэу орэдыр

ством и сочетается в основном с глаголом, прилага- къаЬщтыгъэ.

тельным или другим наречием, например: Английск.: They didn't sing very loudly.

Русск.: Они пели не очень громко (наречие).

В сопоставляемых языках наречие является одной из наименее устойчивых частеречных категорий. Это выражается в том, что наречия находятся в близкой взаимосвязи с прилагательными, существительными, местоимениями, глаголами, и другими частями речи, от которых они образованны и за счёт которых постоянно пополняются.

В кругу адыгейских наречий выделяются следующие морфологические группы:

1) наречия, образованные от имен существительных;

2) наречия, образованные от имен числительных;

3) наречия, образованные от местоимений;

4) наречия, образованные от глагольных форм.

Переход других частей речи в наречия осуществляется путем адвербиализации, суффиксальным способом, путем основосложения, путем удвоения одних и тех же основ или разных основ, например: мафэм «днем», нэгъэупЬпЬгъукЬ «мгновенно», дахэ-у «красиво», ышъхьагъ-кЬ «сверху» и так далее.

В английском языке наречия образуются путем адвербиализации прилагательных и при помощи суффиксов -ly. Например: happily «счастливо», quickly «быстро», little «мало» и другие.

Некоторые наречия в адыгейском и русском языках могут быть образованны путем синтаксической изоляции форм косвенных падежей существительных, например: чэщым «ночью», мафэм «днем», гъатхэм «весной», а лъэхъаным «в то время» и другие.

Как видно, в адыгейском языке, по сравнению с английским, круг частей речи вовлекаемых в образование наречий более широк и грамматические способы их образования богаче. Например: дахэу «красиво» - от прилагательного дахэ «красивый», мафэрэ «днем» - от существительного мафэ «день» и т.д.

В русском языке морфологические признаки наречий как части речи немногочисленны. Основным признаком наречий является их неизменяемость. Следующим признаком, характерным для большой группы наречий, являются присущие только наречиям суффиксы -о, -е, -и, -ьи, -ому, -ему (последние два обычно с приставкой по-), например: весело, умело, неуклюже, мастерски, по-свойски, по-волчьи, по-новому, по-моему и т.д.

Образование наречий в русском языке может происходить путём слияния падежных форм склоняемых частей речи (существительных, прилагательных, местоимений и числительных) с предлогами и превращениями этих сочетаний в одно неизменяемое слово, например: вскачь, вдвое, влево, впустую, впятером, втайне, издалека, направо, по-моему, сбоку. Класс наречий пополняется также за счет деепричастий, утрачивающих связь с глаголами и теряющих видовременные и залоговые значения, например: лежа, молча, немедля, шутя.

По структурному составу адыгейские наречия можно разделить на простые (джы «теперь», игъом

«вовремя»), сложные (асыхьатъгм «сразу») и составные (гъорек1о гъатхэ «весной прошлого года»).

По своему строению наречия английского языка делятся на простые (often «часто», seldom «редко»), производные (busi-ly «деловито», easi-ly «легко») и сложные (inside «внутри», somewhere «где-нибудь»).

Наличие степеней сравнения у наречий является еще одним доказательством, подтверждающим близость качественных прилагательных и качественных наречий.

В английском языке категория степени сравнения присуща не всем разрядам наречий. Так, наречия времени, места и направления лишены форм словоизменения. Степени сравнения имеют главным образом наречия образа действия, а также некоторые наречия меры и степени.

В русском языке степени сравнения качественных наречий по образованию совпадают с формами степеней сравнения имён прилагательных. Образование сравнительной степени наречий происходит посредством суффиксов -ее, -ей, -ше, -е, например: вольно - вольнее (вольней); хорошо - лучше; высоко - выше; ярко - ярче.

Некоторые русские наречия, как и прилагательные, имеют в сравнительной степени двоякие формы: более и больше, далее и дальше, позднее и позже и другие.

В адыгейском языке сравнительная степень образуется: 1) с помощью частицы нахь «более», например: Ежь Замирэ игулъытэ нахь чанэу къычЬкЪгъ ык1и лЪгъи къыхэфагъ. - «Замира оказалась более сообразительной и проявила смелость»; 2) с помощью частицы нахьи нахь «более», например: Арэп, уздэщыЬгъэ Воронеж: тэ тадэжь нахьи нахь благъа, мит1ум азфагу джырэ нэсукъэсышъугъэба? - «Неужели, Воронеж, где ты побывал, намного ближе, чем наш дом, что ты до сих пор до нас не смог добраться?»; 3) с помощью частицы нахь «более», а также уменьшительного суффикса 4у и усилительного суффикса -жъ, например: Джащыгъур ары нахь Ьежьэу сыгу зыуш^кктагъэр. - «Вот именно тогда я потерял всякую надежду».

В английском языке сравнительная степень наречий образуется при помощи суффикса -еr, например: faster «быстрее», later «позднее», sooner «скорее» и так далее.

Наречия, образованные от прилагательных с помощью суффикса -ly, оформляют сравнительную степень при помощи more «более», например: more easily «легче», more clearly «яснее».

Превосходная степень наречий в адыгейском языке образуется двумя способами:

1) при помощи усилительных суффиксов -бз-, -щэ-, -жъы- путем присоединения суффиксов наречия -эу, -еу, -у. Например: ш^Ш-бз-эу «слишком черный», плъыжьы-бз-эу «слишком красный», дэха-щэ-у «слишком красивый», дэгъу-щэ-у «слишком хорошо», цыку-жъы-еу «очень маленький»;

2) при помощи усилительных слов бэу «очень, исключительно», лъэшэу «очень, неимоверно», инэу «очень, неимоверно», а также при помощи частицы дэд «очень, исключительно», например: бэу дэгъу «очень хороший», лъэшэу дахэу «очень красиво», дэхэ дэд «очень красиво», бэ дэдэу «очень много» и так далее.

Превосходная степень наречий в английском языке образуется при помощи суффикса -est, например: fast-est «быстрее всего», lat-est «позднее всего» и так далее.

Значение превосходной степени наречий в современном русском языке может выражаться описательно - посредством сочетания формы сравнительной степени с местоимением всего (всех) например: любить больше всего, работать лучше всех и так далее.

Таким образом, как видно из изложенного, формы степеней сравнения во всех трех языках полностью переносятся из системы прилагательных в разряды наречий, иначе говоря, способы образования качественных прилагательных и наречий одинаковы.

УДК 811.161.2

FEMINITIVES AS LEXICAL MATERIAL FOR STUDY UKRAINIAN LANGUAGE BY

INTERNATIONAL STUDENTS

Sheremet A.

Postgraduate student of Hryhorii Skovoroda University in Pereiaslav

ФЕМ1Н1ВИТИ ЯК ЛЕКСИЧНИЙ МАТЕР1АЛ ДЛЯ ВИВЧЕННЯ УКРА1НСЬКО1 МОВИ

М1ЖНАРОДНИМИ СТУДЕНТАМИ

Шеремет А.

Аспiрант Переяславського унiверситету iменi Григорiя Сковороди

Abstract

The author analyzes use of feminitives in Ukrainian language workbooks for international students of language training courses in Ukraine. Feminitives are available for study Ukrainian grammar and for lexical training as well.

Анотащя

Автор аналiзуe вживання фемiнативiв при укладанш шдручнишв з украшсько! мови для студенпв-слухачiв пвдготовчих ввддшень. Фемшативи трапляються у тдручниках, як при робоп з лексичним мате-рiалом, так i при засвоенш граматики.

Keywords: international students, pedagogics, feminitves, culture adaptation, language training.

Ключовi слова: студенти-шоземщ, педагопка, фемшативи, фемштви, культурна адаптащя, мовна подготовка.

Актуальшсть дослщження. Одшею з важли-вих проблем розмовно! практики, з якими стика-ються студенти-шоземщ тд час навчання в Украшу е вiдмiнностi функцiонування лексики, вжива-но! в подручниках з украшсько! мови вщ мови по-всякденного спiлкування. 1стотним елементом культурно! адаптаци студентiв-iноземцiв е подо-лання цих стильових розб1жностей шляхом охоп-лення увагою укра!нсько! лексики, притаманно! рь зним сферам комунiкацi!. Перед викладачами укра-!нсько! мови як шоземно! постае вибiр: надати студентам якомога б№ший об'ем лексичних одиниць, як1 можуть знадобитися !м у побутових та форма-льних ситуацiях (у деканатi, у крамнищ, у транспо-ргi, на вечiрках) чи подати унормований рекомен-дований тдручниками базис, за яким устшно на-вчали багато поколiнь студенпв-шоземщв в укра-!нських закладах вищо! освiти та який гарантуе устшне складання iспитiв у майбутньому. У реа-л1ях сучасного свiту сконденсувати необхвдний ле-ксичний мiнiмум, який шоземт студенти зможуть засво!ти ввдповвдно до навчальних планiв, надзви-чайно непросто.

Постановка проблеми. З фемiнативами в ук-ра!нськ1й мовi iноземнi студенти стикаються що-дня. Нова редакцiя Правопису укра!нсько! мови ре-гламентуе вживання iменникiв на позначення осiб жшочо! статi [12:135]. Автор проаналiзував особли-востi вивчення фемiнативiв студентами-шозем-цями на матерiалi пiдручникiв з вивчення украшсько! мови як шоземно! для рiзного рiвня подготовки слухачiв.

Аналiз останнiх досл1джень та публшацш.

Автору невiдомi роботи, присвяченi питанням вивчення фемiнативiв студентами-iноземцям. Досль дження особливостей викладання укра!нсько! мови як iноземно! належать М. В. Арделян, Л. Б. Бей, Х. Ш. Бахпяровш, О. Туркевич, О. Сербенськш, А. А. Бронськiй, Л. Т. Назаревич, Н. I. Гавдид^ А. О. Тимченко, Л. I. Гурськш, Н. З. Сварич, Н. С. Шко-лаевiй, В. О.Любчевськш-Сокур, О. О. Ситник, Л. Л.Черепаа, О. М. Тростинськiй, З. Терлаку [1; 2; 11; 8; 4; 6; 10; 5; 8; 7].

Метою статп е дослщження особливостей вивчення шоземними студентами укра!нсько! лексики на позначення оаб ж1ночо! статi при вивченнi украшсько! мови як шоземно!.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.