Научная статья на тему 'Образная интерпретация явлений психической сферы: метафоры с семантикой температурных изменений'

Образная интерпретация явлений психической сферы: метафоры с семантикой температурных изменений Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
471
86
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОГНИТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА / ТЕМПЕРАТУРНАЯ МЕТАФОРА / МЕТАФОРИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ / COGNITIVE LINGUISTICS / THERMAL METAPHOR / METAPHORICAL MODEL

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Быкова Алина Анатольевна

Рассматривается метафорический фрагмент русской языковой картины мира, в котором метафорические номинации с семантикой температурных изменений используются для характеристики явлений психической сферы. Выявляются смыслы денотативной ситуации температурного воздействия, являющиеся источником метафорического осмысления эмоций, чувств, мыслей человека. Единицами исследования являются метафорические словосочетания, включающие в себя названия явлений психической сферы в сочетании с глаголами с семантикой изменения температуры. Исследование выполнено на методологической базе когнитивной и структурно-семантической лингвистики.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article examines a metaphorical text fragment taken from the Russian linguistic world image, where metaphorical naming units with the semantics of temperature change serve to describe mental phenomena. Research units are represented by metaphorical word-groups consisting of mental phenomena denomination (feelings, emotions, thoughts, ideas, etc.) and verbs with the semantics of temperature change. Methodology of metaphorical naming unit interpretation combines structural semantics devices and cognitive linguistics devices that help understanding mechanisms peculiar for those fragments of reality that find representation in the semantic structures of language units. Metaphors with initial semantics of temperature change can be classified on the basis of subject component differentiation in actions, processes and states: 1) the human is an actor and affects elements of the mental sphere; 2) elements of the mental sphere affect the human. Metaphorical naming units generated according to the first metaphorical model reflect the conception of the mental sphere under the humans control. In such metaphors thoughts are interpreted as passive objects and humans actions are directed at them. The following situations are typically described this way: generation of emotions and thoughts by humans conscious effort, causation of a specific mental state, intensification or de-intensification of emotions, thoughts, mental phenomena termination due to the humans influence on thoughts and feelings. Metaphors denominating human influence on emotional and intellectual phenomena are axiologically neutral. In particular, the contexts evaluation component may be present. Metaphors generated according to the second model embody native speakers conception about the autonomy and activity of emotions. Such lexemes describe feelings, emotions as subjects capable of manipulating people. The majority of predicates generated within this model denominate negative emotional states and negative changes associated with them. Positive emotional impact is rendered by two verbs only (согреть, оттаять). Such distribution let us conclude that feelings and thought in the Russian linguistic world image are usually conceptualized as negative actors that exert their influence on the human. As a result of the research it is stated that the model where mental phenomena are denominated by metaphors with the temperature change semantics is a popular and productive conceptualization method peculiar for the mental sphere. The research describes the system of metaphorical images, reveals the regularity of metaphor generation, and characterizes their axiological nature.

Текст научной работы на тему «Образная интерпретация явлений психической сферы: метафоры с семантикой температурных изменений»

А.А. Быкова

ОБРАЗНАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ЯВЛЕНИЙ ПСИХИЧЕСКОЙ СФЕРЫ: МЕТАФОРЫ С СЕМАНТИКОЙ ТЕМПЕРАТУРНЫХ ИЗМЕНЕНИЙ

Исследование выполнено при финансовой поддержке Министерства образования и науки Российской Федерации в рамках ФЦП «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России» на 2009-2013 гг.

(ГК№ 14.740.11.0567 от 05.10.2010 г.).

Рассматривается метафорический фрагмент русской языковой картины мира, в котором метафорические номинации с семантикой температурных изменений используются для характеристики явлений психической сферы. Выявляются смыслы денотативной ситуации температурного воздействия, являющиеся источником метафорического осмысления эмоций, чувств, мыслей человека. Единицами исследования являются метафорические словосочетания, включающие в себя названия явлений психической сферы в сочетании с глаголами с семантикой изменения температуры. Исследование выполнено на методологической базе когнитивной и структурно-семантической лингвистики.

Ключевые слова: когнитивная лингвистика; температурная метафора; метафорическая модель.

В современном языкознании утвердилась антропоцентрическая парадигма, которая подразумевает исследование языковых феноменов в тесной связи с человеком, его мышлением и различными видами его духовно-практической деятельности. Исследователи обратились к выявлению глубинных когнитивных механизмов, которые зафиксированы в языковой системе. Проблему категоризации и концептуализации знаний об окружающем мире решают когнитивные науки, в частности когнитивная лингвистика.

В качестве одного из базовых когнитивных механизмов концептуализации действительности когнитивная лингвистика рассматривает метафору [1-4]. Метафора понимается как важнейший способ моделирования действительности, способ непрямого отражения мира в сознании человека, закрепленный в языковых структурах, характеризующихся семантической дву-плановостью. Метафорическая номинация выполняет роль своеобразной призмы, через которую человек смотрит на мир, потому что она «способна обеспечить рассмотрение вновь познаваемого через уже познанное, зафиксированное в виде значения языковой единицы», она может «служить средством получения нового знания» [5. С. 179].

Метафорические номинации с термической семантикой, т.е. с семантикой изменения температур (загореться, затеплиться, угаснуть, накалить, охладить, вскипеть и т.д.), используются для характеристики целого ряда сфер действительности: явлений психической и социальной сферы, вербальной деятельности, природных явлений и т.д., что дает основание для выделения нескольких метафорических моделей. Под метафорической моделью понимается: 1) такой процесс метафорического переноса, при котором у группы метафор отмечается общий компонент как в переносных значениях, так и в исходных; 2) группы метафор [6]. Лексические метафорические модели отражают когнитивные модели интерпретации одних сфер действительности в терминах других [4].

Языковые выражения, репрезентирующие психическую сферу, становились объектом анализа многих исследователей. Установлено, что компоненты психической сферы (мысли, чувства и т.д.) в русской языковой картине мира представлены как некие субстанции, находящиеся в постоянном взаимодействии с человеком [2, 7]. В связи с этим особый интерес представляет изучение метафориче-

ских моделей, в семантических структурах которых отражаются субъектно-объектные отношения между человеком и явлениями психической сферы.

Цель статьи - выявление закономерностей в образовании метафорических именований явлений психической жизни человека на основе образного осмысления процессов изменения температуры и температурного воздействия на объект (зажечь любовь, охладить страсть).

Интерпретация метафорических номинаций ведется в рамках методологии, соединяющей в себе приемы структурной семантики (компонентный и дистрибутивный анализ) и когнитивной лингвистики (метод интроспекции и лингвистического моделирования), что позволяет обнаружить механизмы понимания фрагментов действительности, отраженные в семантических структурах языковых единиц, в результате моделируется метафорический фрагмент языковой картины мира. Заявленная методология была разработана в исследованиях, посвященных метафорическим фрагментам языковой картины мира [3].

Материал исследования извлечен из «Словаря русского языка» [8], «Словаря современного русского литературного языка» [9], а также произведений художественной литературы и Национального корпуса русского языка [10]. Объем проанализированного материала - 21 лексема, 20 контекстов.

Единицами исследования являются метафорические словосочетания, включающие в себя названия явлений психической сферы (чувства, эмоции, мысли, идеи и т.д.) в сочетании с глаголами с семантикой изменения температуры. Глаголы, обозначающие температурные воздействия, можно разделить на 2 группы: 1) называющие изменения, направленные на повышение температуры (с помощью огня, жара, тепла); 2) называющие изменения, направленные на понижение температуры объекта (с помощью холода или посредством погашения огня).

Метафоры могут быть классифицированы на основании различия субъектного компонента действий, процессов, состояний, обозначенных в прямом и переносном значении лексической метафоры.

1. Человек - субъект воздействия на элементы психической сферы (чувства, эмоции, идеи, мысли). В указанной группе метафор отражается представление о контроле человека над явлениями психической сферы: чувства, эмоции, мысли, идеи интерпретируются

как пассивные объекты, на которые направлено воздействие человека. Человек способен генерировать эмоции, мысли, каузировать в себе и других людях определенные психические состояния, прекращать психическую деятельность, регулировать интенсивность психической деятельности.

Каузативные глаголы, обозначающие температурные изменения, направленные на повышение температуры, используются для обозначения ситуации, в которой человек как агентивный субъект воздействия инициирует возникновение психических процессов в самом себе или в других людях. В таких метафорах, как зажечь (исходное прямое номинативное значение (далее - ИЗ): заставить гореть; вызвать горение; переносное метафорическое, результирующее значение (далее - РЗ): заставить появиться, пробудить, возбудить (чувства, настроения и т.п.), компонентами метафорического переноса являются семы каузативности, изменения состояния объекта, начальной стадии и интенсивности. Ср. также: возжечь (ИЗ: зажечь; РЗ: заставить возникнуть, возбудить), воспламенить (ИЗ: зажечь, заставить гореть; РЗ: заставить возникнуть, возбудить), разжечь (ИЗ: заставить загореться; РЗ: возбудить, усилить (какое-либо чувство, состояние); распалить), разогреть (ИЗ: нагреть, сделать теплым, горячим; РЗ: усилить, обострить (какое-либо чувство, желание), распалить (ИЗ: заставить загореться; разжечь; РЗ: возбудить, усилить какое-либо чувство, желание, воображение и т.п.), раскалить (ИЗ: сильно нагреть огнем, жаром, зноем; РЗ: разгорячить, возбудить). -Мне известно, что Печорин вам нравится, что вы всячески думаете снова возжечь в нем чувства, которые ему никогда не снились (М.Ю. Лермонтов). [Самгин] уже не скрывал от себя, что негодование разогревает в себе искусственно (М. Горький).

Денотативная ситуация, обозначенная ЛСВ в прямом номинативном значении, включает следующие компоненты: субъект - целенаправленно действующий человек; объект - материальный предмет; средство воздействия - огонь, жар, тепло; тип действия - каузативное. Человек воздействует на объект с помощью огня, раскаленного предмета, для того, чтобы объект приобрел высокую температуру (разогреть, раскалить) или зажегся (возжечь, воспламенить, разжечь и т. д. ). В переносном метафорическом значении сохраняется структура денотативной ситуации температурного воздействия с изменением типа участников ситуации: типовым объектом воздействия являются элементы психической жизни, они метафорически сопоставляются с материальным предметом, который возгорается, нагревается благодаря воздействию на него субъекта. - Он своей пламенной речью распалил мою фантазию. В качестве субъекта действия выступает человек, его деятельность интерпретируется как средство действия (например, оказать влияние на протекание явлений психической сферы можно с помощью вербальных актов), объектом являются кванты психической сферы (чувства, мысли, фантазия, воспоминания и т.д.). - Его рассказы о ней [дороге]... обещавшие множество новых, еще неизвестных мне удовольствий, воспламенили мое ребячье воображение (С. Аксаков). В глубинной пропозитивной структуре высказывания

субъектом является человек, который в поверхностной структуре предложения представлен дополнением -местоимением в косвенной форме; средство действия, с помощью чего воздействует человек, - рассказы - в поверхностной структуре репрезентированы в подлежащем.

Каузативные глаголы, обозначающие температурные изменения, направленные на понижение температуры объекта посредством гашения огня, используются для метафорического обозначения ситуации, в которой человек воздействует на явления психической сферы (мысли, чувства и т.д.) с целью прекратить их действие. - Погасить (ИЗ: прекратить горение, свечение; потушить; РЗ: заставить исчезнуть, заглохнуть (о чувствах, мыслях и т.п., недавно ярко и бурно проявлявшихся), угасить (ИЗ: прекратить горение чего-либо; потушить, погасить; РЗ: заглушить, подавить что-либо (чувства, мысли, переживания). Угасив эту мысль, он стал просто слушать (В. Пелевин). Денотативная ситуация: субъект действия (человек) воздействует на объект (горящий материал) с целью погасить огонь. Компоненты психической сферы (чувства, эмоции, мысли и т.д.) метафорически осмысляются как горящий материал, на который воздействует человек, который может использовать определенные средства воздействия, например, явления вербальной сферы способны оказать воздействие на психические процессы: Своими речами он угасил в нас любовь к Богу. В данном контексте речь выступает в качестве инструмента, с помощью которого человек (субъект) оказывает влияние на явления психической сферы (объект). - Однако он не сумел выразить чувство, взволновавшее его, а два последние слова ее погасили это чувство (М. Горький). В указанном контексте в глубинной про-позитивной структуре высказывания субъектом является человек, представленный в поверхностной структуре предложения дополнением - местоимением в косвенной форме; средство действия, с помощью чего воздействует человек, - слова - в поверхностной структуре представлены подлежащим.

Изменение степени интенсивности психической деятельности фиксируется метафорой охладить (ИЗ: сделать холодным или более холодным; остудить; РЗ: умерить силу, пылкость какого-либо чувства, желания и т.п. || Умерить в ком-либо силу чувств, переживаний). В денотативной ситуации каузативный глагол охладить называет воздействие субъекта (человека) на материальный объект с помощью холода. Она поспешила охладить пылкие надежды молодого человека (С. Аксаков). - Рано еще радоваться, - охладил его восторг капитан (А. Степанов). Объектом воздействия могут быть как компоненты психической сферы (чувства, мысли и т. д.), так и сам человек как вместилище чувств, мыслей. [Петр] плакал у него на плече, пока Базаров не охладил его вопросом: «Не на мокром ли месте у него глаза» (И.С. Тургенев). Явления вербальной деятельности (вопрос, реплика и т.д.) выступают в качестве инструмента, с помощью которого человек оказывает влияние на явления психической сферы. Орудие может быть представлено в поверхностной структуре высказывания в качестве субъекта: Моя ехиднаяреплика ничуть не охладила Зин. (В. Розов).

Метафоры, называющие воздействие человека на эмоциональные и интеллектуальные явления, аксиоло-гически нейтральны. Оценочный компонент может приобретаться в конкретном контексте (например, метафора он погасил во мне агрессию обладает положительной аксиологией, так как избавление от негативных чувств, таких как ненависть, агрессия и т.д., оценивается положительно).

2. Элементы психической сферы (чувства, эмоции, идеи, мысли) - субъекты воздействия на человека (душу, сердце, грудь, голову, кровь). В каузативных глаголах активность исходит от агентивного субъекта, который определенным образом воздействует на объект, намеренно вызывая в нем изменения. Чтобы осуществить подобное действие, субъектом должно быть лицо, входящее в класс социальноактивных денотатов. В группе метафор «Элементы психической сферы (чувства, эмоции, идеи, мысли) -субъекты воздействия на человека (душу, сердце, грудь, голову, кровь)» явления психической сферы осмысляются как агентивный, одушевленный субъект, а именно человек, потому что только человек способен целесообразно, намеренно производить действия с объектом. Таким образом, метафоры данной группы представляют собой вид антропоморфных метафор. В качестве объекта воздействия явлений психической сферы могут выступать человек в целом (группа людей) или его отдельные органы (в большинстве метафорических номинаций это сердце, душа, грудь, голова, традиционно концептуализируемые как локусы чувств, мыслей и т.д.).

Каузативные глаголы, обозначающие температурное воздействие, направленное на повышение температуры объекта (воздействие с помощью огня, жара, тепла), фиксируют два представления об огне, жаре:

а) огонь, жар - разрушительная, деструктивная сила;

б) тепло - конструктивная сила.

Метафоры жечь, обжечь, прожечь, палить, опалить, испепелять используются для обозначения активного воздействия элементов психической сферы на объект с нанесением ему вреда вплоть до разрушения. Денотативная ситуация состоит из субъекта (явление психической сферы), который воздействует на объект (человек) с помощью орудия - огня, чего-либо раскаленного, горячего с целью нанести вред объекту или разрушить его.

Метафорические единицы жечь (ИЗ: предавать огню, истреблять огнем; РЗ: причинять нравственные страдания, мучить, тревожить), обжечь (ИЗ: причинить ожоги и боль огнем или чем-либо горячим; РЗ: внезапно и сильно овладеть кем-либо, заставить испытать какое-либо внезапное ощущение; потрясти) называют ситуацию, когда компоненты психической сферы терзают и мучают человека. - И тебе не стыдно, не больно, Илья? Не жжет тебя раскаяние, сожаление? (И.А. Гончаров). В горле у Быкова пересохло, - такой щемящей, обжигающей сердце злости он не знал никогда (В.М. Саянов). В качестве объекта воздействия чувств, мыслей может выступать не просто живое существо, а именно человек (группа людей или отдельные «органы» человека: душа, сердце, грудь, голова человека), так как только он способен осуществлять

ментальную, психическую деятельность. В основе метафор жечь, обжечь лежит представление о физической боли, которая возникает при соприкосновении человека с огнем или с чем-то очень горячим. Компонентами метафорического переноса являются семы воздействия, деструкции и интенсивности, а в РЗ метафоры обжечь актуализируется также сема внезапности.

Метафора прожечь (ИЗ: огнем, жаром, чем-либо едким, образовать, проделать дыру, отверстие в чем-либо; РЗ: заставить испытать какое-либо внезапное и острое ощущение) в денотативной ситуации обозначает воздействие человека на объект с помощью огня, жара с целью проделать в объекте отверстие. - Нас прожгла мысль, что поляк оскорбил Сашу ударом в лицо (Н.С. Лесков). Основаниями для метафорического переноса служат семы воздействия, деструкции, внезапности и интенсивности.

Метафоры палить (ИЗ: держа над огнем, обжигать, удалять волосяной покров, пух и т.п. РЗ: терзать, мучить - о чувствах, переживаниях и т.п.), опалить (ИЗ: заставить обгореть со всех сторон или с краев; уничтожить огнем поверхность или края чего-либо; РЗ: истерзать, замучить - о чувствах, переживаниях и т.п.) интерпретируют мучительные переживания человека, вызванные ментальной деятельностью. Но страшнее физической боли и этой душевной муки палило Кос-тиевича сознание того, что он попал в руки врага, не выполнив своего долга (А.А. Фадеев).

Глагол испепелять (ИЗ: обращать в пепел, сжечь дотла; РЗ: мучить, терзать, уничтожать - о чувствах, переживаниях и т.д.) в исходном значении обозначает не просто нанесение вреда объекту, а полное уничтожение объекта огнем. Метафора чувство, мысль испепеляет человека используется для обозначения ситуации воздействия на человека очень бурных, интенсивных чувств, мыслей которые мучают человека и терзают. - Любовь испепеляет душу. Объектами воздействия элементов психической сферы могут быть человек, его душа, сердце, мозг, голова.

В вышеперечисленных метафорах зафиксировались обыденные знания человека об огне, горении, жаре -способность причинить человеку боль, ожог, физические мучения, - что определяет направленность метафорического осмысления в сферу отрицательных образов.

Метафоры с исходной семантикой температурных изменений, направленных на повышение температуры объекта, могут использоваться для описания положительного воздействия чувств, мыслей на человека (его сердце, душу). Оттаять (ИЗ: под действием тепла вывести из замороженного состояния, освободиться ото льда, снега; РЗ: сделать менее суровым, строгим; смягчить). - Внимание и доброта офицера понемногу согрели и оттаяли его сердце (А.И. Куприн). Исходная ситуация может быть проинтерпретирована следующим образом: под воздействием тепла замороженные объекты или лед, снег изменяют свою структуру. Суровость, строгость человека метафорически интерпретируется как замороженное состояние. Такие чувства, как внимание, доброта (ласка и т.д.), а также положительные мысли, словно тепло, растапливающее лед, способны лишить человека угрюмости, холодности, сдержанности, смягчать его нрав, согреть его (ИЗ: грея,

сделать теплым, горячим; РЗ: поддержать, ободрить, утешить). Типичные объекты воздействия элементов психической сферы - человек, его душа, сердце.

Каузативные глаголы, обозначающие температурное воздействие, направленное на понижение температуры объекта (с помощью холода), образуют метафоры леденить, холодить. Метафорические единицы леденить (ИЗ: превращать в лед; замораживать; РЗ: (обычно в сочетании с сущ.: «кровь», «сердце», «душа» и т.п.) приводить в состояние оцепенения), холодить (ИЗ: делать холодным; охлаждать; РЗ: (обычно в сочетании с сущ. «сердце», «душа», «кровь» и т.д.) приводить в состояние оцепенения) называют ситуацию, когда человек под воздействием сильных эмоций попадает в оцепенение, не способен продолжать свою деятельность. - Одна мысль об этом леденила мозг Марьи Сергеевны своей чудовищностью (Д. Мамин-Сибиряк). Холодит мои члены то страсть, то испуг (Я. Полонский). Денотативная ситуация: жидкие вещества при охлаждении, замораживании теряют способность неограниченно менять форму под действием механических напряжений. Можно предположить, что основанием для метафорического переноса послужило сходство замороженной жидкости, утратившей свою подвижность, с человеком, который из-за воздействия ментальных процессов попадает в состояние оцепенения, теряет свою физическую подвижность, а также перестает быть способным к нормальной ментальной деятельности. Типичными объектами воздействия в метафорах леденить, холодить являются человек, его сердце, душа, мозг, кровь, другие органы человеческого тела.

Таким образом, проведенное исследование позволяет установить, что именование явлений психической сферы посредством метафор с семантикой изменения температуры является распространенным и продуктив-

ным способом языковой концептуализации явлений данной сферы. В метафорических выражениях, характеризующих элементы психической сферы как субъекты или объекты воздействия, отражены закрепленные в русской языковой картине мира представления об отношениях человека и эмоций, мыслей.

Метафорические номинации, созданные в рамках модели «Человек - субъект воздействия на элементы психической сферы (чувства, эмоции, идеи, мысли)», отражают представление о контроле человека над психической сферой. В метафорах данной модели чувства, мысли интерпретируются как пассивные объекты, на которые направлено воздействие человека. Таким способом могут быть описаны следующие ситуации: генерация эмоций, мыслей как результат сознательного усилия человека, каузация определенного психического состояния, изменение степени интенсивности эмоций, мыслей, прекращение явлений психической деятельности в результате воздействия человека на мысли, чувства.

Метафоры модели «Элементы психической сферы (чувства, эмоции, идеи, мысли) - субъекты воздействия на человека (душу, сердце, грудь, голову, кровь)» иллюстрируют представление носителей языка об автономности и активности эмоций. Лексемы данной модели характеризуют чувства, мысли как субъекты, способные производить с человеком различные операции. Большинство предикатов, образованных в рамках данной модели, называют негативные эмоциональные состояния и связанные с ними негативные изменения. Воздействие эмоций, оцениваемое положительно, ха-растеризуется только двумя глаголами (согреть, оттаять). Такое соотношение позволяет говорить о том, что в русской языковой картине мира чувства, мысли концептуализируются в основном как субъекты негативного воздействия на человека.

ЛИТЕРАТУРА

1. Коберник Л.Н. Чувства и эмоции в интерпретации русской диалектной метафоры (на материале говоров Среднего Приобья): Дис. ... канд.

филол. наук. Томск, 2007. 164 с.

2. АрутюноваН.Д. Язык и мир человека. 2-е изд., испр. М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.

3. Резанова З.И., Мишанкина Н.А., Катунин Д.А. Метафорический фрагмент русской языковой картины мира: ключевые концепты. Ч. 1 / Отв.

ред. З.И. Резанова. Воронеж: РИЦ ЕФ ВГУ, 2003. 209 с.

4. Лакофф Д., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С. 387-416.

5. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира. М.,

1988б. С. 173-204.

6. Катунин Д.А., Дронова Л.П., Ермолкина Л.И. и др. Метафорические модели времени // Картины русского мира: аксиология в языке и тексте /

Отв. ред. З.И. Резанова. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2005. 354 с.

7. АпресянВ.Ю., АпресянЮ.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций // Вопросы языкознания. 1993. № 3. С. 27-35.

8. Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. 3-е изд., стереотип. М.: Русский язык, 1985-1988.

9. Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. М.; Л., 1948-1965.

10. Русский национальный корпус. ИЯЬ: http://www.ruscorpora.ru/corpora-intro.html

Статья представлена научной редакцией «Филология» 23 марта 2011 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.