Научная статья на тему 'Образ женщины в новой паремиологии'

Образ женщины в новой паремиологии Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
393
89
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Образ женщины в новой паремиологии»

Ю.В. Бутько ОБРАЗ ЖЕНЩИНЫ В НОВОЙ ПАРЕМИОЛОГИИ

Проблемы социального пола и его отражения в языке приобретают все . большую актуальность в современном языкознании. И хотя социальный или социокультурный пол не относится к лингвистическим категориям, «его содержание может быть раскрыто путем анализа структур языка, что объясняет востребованность лингвистической компетенции для изучения культурной репрезентации пола» [5, с. 5]. Известно, что основным средством оязыковления внеязыковой действительности является лексикон. Поэтому лексико-фразеологические средства наименования самых различных номинатов, в том числе и пола, рассматривались в русском языкознании не только в словообразовательном, ономасиологическом, стилистическом, но и в социолингвистическом и психолингвистическом аспектах уже начиная с 30-х гг. XX в. (Я. Немировский (1938), А.А. Зализняк (1964), Т.В. Шанская (1964), Ю.С. Сорокин (1965), В.П. Да-ниленко (1967), М.В. Китайгородская (1976),

В.Н. Телия (1996) и мн. др.). В этих исследованиях предпринимается анализ средств и способов номинации лиц разного пола, сопоставляются грамматическая категория рода с внелингвистической категорией пола, исследуется ономасиологическая мотивация наименований лица по различным параметрам и т.п. Корни русской лингвистической науки о социокультурном поле прорастают на отечественной ономасиологической почве.

Если мы обратимся к языковому портрету концепта «женщина», мы увидим, что он вербализован богатой и разнообразной ономасиологической парадигмой - тысячами лексических, фразеологических, паремийных, афористических, текстемных наименований. Не является исключением в этом смысле и словарь Х. Вальтера и В.М. Мокиенко «Антипословицы русского народа», где рассматриваемый концепт представлен более чем тремя сотнями словарных единиц - антипословиц или новых паремий (НП). Это единицы широкого круга, представляющие собой «вывернутые наизнанку» пословицы, цитаты, крылатые выражения, биб-леизмы и др., получившие широкое распространение на постсоветском пространстве. Этот жанр популярен также в Европе и Америке [4, с. 7].

Образ женщины в данном словаре представлен объемно, полипараметрично, в неразрывной

связи с образом мужчины, в значительной мере аксиологически амбивалентно. Отрицательные и патриархальные коннотации здесь преобладают. Х. Вальтер исследует этот образ в отдельном исследовании [3], где выделены 3 момента: 1) отрицательно коннотированное паремиологическое поле женщина во всех европейских языках; 2) специфику анализируемого материала - НП практически все подвержены так называемому «стебу», поэтому отрицательно коннотированы и другие тематические группы и 3) отражение положительных черт Русской Женщины в фольклорных, традиционных русских пословицах. Последний момент автор иллюстрирует рядом «положительно окрашенных пословиц»: Баба в доме -во всем порядок; Добрая женщина к дому приучает, худая - от дома отлучает и др. [3, s. 336], а свое исследование заканчивает оптимистической надеждой, что в круге истории «рано или поздно Женщина, наконец, займет подобающее ей передовое место» [3, s. 337].

Мы проанализировали НП, так или иначе посвященные женщинам (женам, девушкам, девкам). В Словаре представлено более 370 единиц данного тематического поля. Они разделены на тематические подгруппы. Это распределение иногда оказывается условным, одна и та же единица может относиться к разным группам. Можно не соглашаться и с нашими заголовками для подгрупп. Но одно из них следует определенно: они воплощают в себе всю аксиологическую шкалу образа женщины - от резко негативной оценки до самых положительных суперлативов, которых, к сожалению, значительно меньше.

Как следует из анализа семантики НП о женщинах, в основном свое мнение о прекрасном поле высказывают мужчины. Их горький опыт подсказывает, что хороших жен не бывает (все примеры, если нет особых указаний, цит. по: [4]):

- Не пожелай ближнему жены своей. - Если женщина вас любит, будьте бдительны: дело может закончиться бракосочетанием. - Все плохие жены начинали как хорошие невесты. -От сумы да от жены не зарекайся. - Сколько жену ни выбирай, все равно ошибешься. Поэтому мужчины не стесняются своего природного стремления к полигамии: - Лучше жен могут быть только жены. - Любовь нечаянно нагря-

© Ю.В. Бутько, 2008

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 4, 2008

125

нет, когда жену совсем не ждешь. - Чтобы хорошо провести время, нужно провести жену и тещу. - Женщина хочет многого, но от одного, а мужчина - одного, но от многих. - Жена моего друга для меня не женщина... Но если она хорошенькая... он мне не друг! Да и к чему хранить верность, если и женская неверность не сходит у мужчин с языка:

- Если муж не идет к жене, то жена идет к Магомету.

- Ничто так не украшает женщину, как временное отсутствие мужа. Любой мужчина, стремящийся к бесконфликтному сосуществованию в одном «ареале» с женщиной уже понял или обязательно поймет, что женская логика непостижима: - Выслушай женщину и сделай наоборот.

- Если женщина сказала «Нет», то может быть.-Если женщина не права, то нужно извиниться и замолчать. - Есть два способа командовать женщиной, но никто их не знает. - Какой несчастной чувствует себя женщина, которую некому довести до слез.-Мужчина, если бы и смог понять, что думает жена, все равно не поверил бы. - Общий язык с женщиной можно найти в глубоком поцелуе.

Противоположность полов обусловливает противоположность характеров: - Женщина любит мужчину за то, что он любит ее. Мужчина любит женщин вообще. - Женщина ценит мужчину в себе, а мужчина - себя в женщине. -Женщина из двух зол выбирает умного, а мужчина - красивую. - Ошибка женщин заключается в том, что они думают, что все мужчины одинаковые, а мужчин в том, что они думают, что все женщины разные. - С точки зрения женщин, они делятся на умных и красивых, мужчины - на глупых и уродов.

А.А. Аминова и А.Н. Махмутова, исследовавшие асиологические особенности концепта «женщина» в английском и татарском языках, отмечают среди самых распространенных проявлений в языковой картине мира в рамках данного концепта реализацию негативных мужских интенций и выражение специфических особенностей мужского менталитета: а) трусости; б) стремления к главенству, власти; в) обоснования насилия; г) маскирования истинного отношения к женщине [2, с. 24]. Нетрудно заметить эти проявления и в паремийных анти-женских стереотипах, поэтому так многочисленны НП, прямо или косвенно

указывающие на женщину как источник бед для мужчины:

- Что у женщины на уме, то мужчине не по карману! - Женщина сотворена из ребра, не потому ли она часто выходит мужчине боком?-Женщина, если захочет, забирает у мужчины все, даже фамилию. - Да убережет тебя Бог от дурных женщин, а от хороших спасай сам. -Девушка - это пуля со смещенным центром тяжести: попадает в глаз, проходит через сердце, бьет по карману и выходит боком.

В силу стремления к доминированию в всех сферах мужчинам свойственно принижение достоинств женщины:

- Женщина как чемодан без ручки: и тащить тяжело, и бросить жалко. - Женщина-ученый как морская свинка: и не морская, и не свинка. -Кто видит женщин насквозь, тот многое теряет. - Раздельное питание по-восточному -это когда мужчины едят мясо отдельно от макарон, которые едят женщины. - Чтобы женщина стала прекрасной царевной, надо просто спустить с нее шкуру. Плохой характер - болтливость, глупость, транжирство, сварливость, своенравность, желание перевоспитать мужчину отражены в следующих примерах (и это лишь малая часть): - Женщины, безусловно, умеют хранить тайны, но сообща. -И с самой сварливой женщиной можно найти общий язык, если прикусить свой.-Недостаточ-ную глубину мысли женщина восполняет иными глубинами.

Тайны женской хитрости женщины передают друг другу, а мужчины справедливо опасаются: - Мужчина гоняется за женщиной, пока она его не поймает. - Ум дан женщине для того, чтобы скрывать свой характер. - Путь к сердцу мужчины ведет через его желудок, но есть женщины, которые знают более короткий путь.

Самая многочисленная группа (около 50 НП) - паремии с сексуальным подтекстом: -В женский монастырь со своим усталым не ходят. - Чем больше женщине мы меньше, тем чаще женщина не нам. - Если женщина не сдается, значит, она друг. - Непоколебимая женщина -это женщина, которая всегда отдается без колебаний.- Грудь - это лицо женщины!

- Когда мужчине плохо, он ищет женщину, когда мужчине хорошо, он ищет еще одну... -Если не можешь подобрать ключ к сердцу женщины, подбери к другому месту.

126

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 4, 2008

В паремиях со стержневым компонентом девушка сексуальная тема является ведущей и охватывает большую часть единиц:

- Девушке труднее всего помнить, что она хорошо воспитана. - Если девушка некрасивая, то какая разница, что она там знает. - Красивая девушка особенно хорошо смотрится на фоне умной подруги. - Прежде чем девушку клеить, надо ее примерить. - Лучшее украшение для девушки - скромность и прозрачное платьице.

Как видно из примеров ниже, налицо нежелание мужчины угождать женщине, тратить на нее деньги: - Мужчина всегда уступит место женщине, если ему выходить на следующей остановке. - Чем больше женщину мы любим, тем меньше денег в кошельке. - Сделать женщину счастливой очень легко... Только очень дорого...

А что взамен? Женщинам за такое отношение остается лишь активно сопротивляться и отвечать взаимностью - принижением достоинств мужчин, самовосхвалением: - Большинство женщин считают мужчин негодяями, но пока не нашли им подходящей замены. - Если женщина называет мужчину самым умным, значит, она понимает, что второго такого дурака ей не найти. -Идеальный мужчина - это кто-то, кого знала твоя жена, пока не вышла за тебя замуж.

Далее следуют тематические подгруппы (гораздо более малочисленные), где отрицательный фон не выражается прямо, либо вообще отсутствует, уступая место шутливости, иронии и са-моиронии, осознанию взаимосвязи, взаимной необходимости: - Тост про женщин: «Не так хорошо с вами, как плохо без вас». - Этим миром управляют мужчины, управляемые женщинами. - Для счастья мужчине нужна женщина, а для полного счастья - полная женщина. -Мужчины хотят секса, женщины - любви. А занимаются все одним и тем же.

Не укрылось от глаз мужчин и от их остроумия и трудолюбие русской женщины: - Только женские руки могут так нежно... уложить асфальт. - Самая везучая на свете женщина -русская: всегда везет на себе.

В качестве финального мажорного аккорда приводим высказывания о женской внешности и характере скорее положительные или нейтральные, не лишенные, однако, доли иронии:

- К одним женщинам нужен подход с лаской, к другим - лучше с соболем или норкой. -Как бы хороша ни была женщина, она думает

о себе еще лучше. - Наши женщины тратят на косметику гораздо больше, чем страна на вооружение. Это и понятно: они и победы одерживают чаще. - Недостатки женщины - это достоинства, которые мужчина не способен оценить. - Если жена - клад, остерегайся кладоискателей. - Ничто не красит так женщин, как перекись водорода. - Если мужчина слышит все, что говорит ему женщина, значит, она не красавица.- Сколько женщину ни корми, она все равно в зеркало смотрится.

Проведенный анализ показал, что доминантными областями при оценочной квалификации женской сущности выступают внешность, характер, отношения между полами. В сознании носителей русской лингвокультуры восприятие женской красоты определяется субъектом оценки в рамках принципа гедонизма (возможность получить удовольствие) и рационализма (извлечение выгоды). Сенсорные мотивы также получают языковую реализацию, выявлено свыше 50 единиц, характеризующих женщину по интегральной семе «объект действий сексуального характера», например: - Женщина ценит мужчину в себе, а мужчина - себя в женщине. - Когда женщину берут в крепкие руки, она меньше ломается.

Часто в русском сознании положительная эстетическая оценка вступает в корреляцию с отрицательной моральной или интеллектуальной оценкой: - Красивая женщина для глаз - рай, для души - ад, для кармана - чистилище.

Сильны утилитарные мотивы:

- Домашнее хозяйство подобно кроссворду: жена - по вертикали, муж - по горизонтали. -Современная техника облегчает труд женщин и отдых мужчин.

Интегральный признак «привлечение внимания» реализуется преимущественно через паремии с сексуальным подтекстом: - Женщина должна одеваться так, чтобы мужчине хотелось ее раздеть! - Замечено, что на женские попы люди смотрят с большим удовольствием, чем на мужские лица.

В заключение отметим, что господствующий на протяжении многих эпох патриархальный образ мыслей не мог не найти своего отражения в языке. И, хотя стереотипы образа женщины нейтрализуются в большей или меньшей степени паремиями с позитивной оценкой, уравнивающими человеческие достоинства мужчин и женщин, вербализованный в НП образ женщины от-

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 4, 2008

127

ражает по преимуществу отрицательные женские стереотипы, имеющиеся во многих лингво-культурах [1, с. 22-30]. Но мы не оставляем надежду, которая во многом перерастает в убежденность, что поскольку, по словам французского политика Талейрана, язык дан человеку, чтобы скрывать свои мысли, то за «стебом», бахвальством, карнавальным переворачиванием ценностей с ног на голову стоит понимание истинной роли женщин в патриархально ориентированном социуме и восприятие женских слабостей как продолжение ее неизмеримых достоинств. Извечная боязнь мужчин в этом себе признаться реализуется именно в таком отрицательно коннотирован-ном языковом материале, а их столь же вечная и безграничная любовь к женщинам - в единицах, расположенных в положительной или нейтральной части аксиологической шкалы.

Библиографический список

1. Алексеенко М.А. Негативен ли образ женщины в языке? // Слово в словаре и дискурсе:

Сборник научных статей к 50-летию Харри Вальтера. - М.: ООО «Издательство «Элпис», 2006. -С. 22-30.

2. АминоваА.А., МахмутоваА.Н. Аксиологические особенности концепта «женщина» в английском и татарском языках [Электронный ресурс] // Сборник научных трудов по итогам Всероссийской научно-практической конференции, г. Казань, 29-31 октября 2002 г. / Под ред. А.А. Аминовой, Н.А. Андрамоновой. - Казань, 2003. -

С. 19-25. Режим доступа: http://www.ksu.ru.//

3. Вальтер X Образ женщины в русских «антипословицах» // Slowo. Tekst. Czas VII. Nowe srodki nominacji jezykowej w nowej Europie. Materialy VII Miedzynarodowej konferencji Naurowej. Pod M.A. Aleksiejenki i M. Kuczynskiej. -Szczecin, 2004. - S. 327-338.

4. ВальтерХ., Мокиенко В.М. Антипословицы русского народа. - СПб.: Издательский дом «Нева», 2005. - 576 с.

5. КирилинаА.В. Гендер: лингвистические аспекты. - М., 1999.

О.В. Волгина ПРЕДЛОГИ СО ЗНАЧЕНИЕМ ПРОСТРАНСТВЕННОЙ БЛИЗОСТИ В НИЖЕГОРОДСКИХ ГОВОРАХ

Из всех предлогов европейских языков, безусловно, самыми изученными являются пространственные. Их принято считать наиболее типичными, презентативны-ми [ср.: 3, с. 13]. Интерес к этой группе предлогов связан с тем, что они наряду с пространственными наречиями являются основным средством языковой концептуализации пространства, связанной с отражением в языке данных основного источника чувственно воспринимаемой информации - зрительного. Поэтому в 70-80-е гг. XX в. активно развивавшаяся когнитивная лингвистика нашла в пространственных предлогах чрезвычайно удобный материал для анализа особенностей представления пространственных отношений в языке и сознании [см.: 1, с. 20].

В системе нижегородских говоров пространственные предлоги являются широко представленными. Собственно диалектные единицы особенно распространены среди локативных предлогов. В их числе большую группу составляют предлоги со значением близости предмета

к ориентиру: близь, лизь, ризь, возле, возля, зле, зли, дли, для, доль, кол, коло, коль, окол, околи, околь, околу, околя, круг, вокруг, округ, кругом, круг с, сумежа с. Они употребляются наряду с предлогами, функционирующими в значении близости и в литературном языке: возле, подле, около, близ, рядом с. Диалектные единицы объединяются с единицами литературного языка инвариантом пространственного значения: нахождением объекта в некоторой области, непосредственно примыкающей к ориентиру и находящейся с ним в том или ином отношении [2, с. 201]. При этой общности диалектные предлоги характеризуются особенностями значения и контекстами употребления, каждый из них проявляет черты семантического сходства и различия не только на фоне литературных, но и других диалектных предлогов.

Так, с литературным возле соотносятся употребительные в говорах возле, возля, зле, зли. Сходство их не только формальное, но и семантическое. От других предлогов со сходным значением

128

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 4, 2008

© О.В. Волгина, 2008

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.