Научная статья на тему 'Образ преподавателя в испанском языковом сознании'

Образ преподавателя в испанском языковом сознании Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
165
25
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭТНОСТЕРЕОТИПЫ О РУССКИХ / ЯЗЫКОВОЕ СОЗНАНИЕ СТУДЕНТОВ / ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ МОТИВ / ОБРАЗ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ / РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ / НИТ В ПЕДАГОГИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЯХ / ETHNIC STEREOTYPE ABOUT RUSSIAN / LANGUAGE CONSCIOUSNESS OF STUDENTS / IMAGE OF A TEACHER / RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE / PEDAGOGICAL MOTIVE / HITECH TECHNOLOGIES IN PEDAGOGICAL RESEARCH

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы —

В статье рассматривается смешанный качественно-количественный подход для научных исследований в области социальных наук: новые информационные технологии типа Мany eyes, графически визуализирующие большие объемы информации и этим упрощающие анализ. Экспериментальная часть состоит из анализа процесса преподавания русского языка как иностранного испанскими студентами с учетом мотивации. Профиль преподавателя русского языка как иностранного (далее РКИ), его образ в языковом сознании студентов, отражает этностереотипы о русских. Преподавателя РКИ воспринимают прежде всего как русского, как носителя русской культуры. Методом глубинного интервью исследуется мотивация студентов, изучающих русский язык. В полученной по усовершенствованной методике системе мотивов выделен новый, при традиционном тестировании не проявлявшийся, «педагогический» мотив. На пересечении смежных областей психологии, лингвистики и педагогики проведено изучение языкового сознания студента РКИ, описывается профиль преподавателя глазами студентов: различают позитивную коннотацию (хорошая, приятная, веселая, терпеливая, приблизила к русской культуре и т. д.), нейтральную (организованная, образованная) и негативную (требовательная, вызывающая страх ошибиться, требует выполнения домашних заданий). Показывается значимость «Педагогического» мотива, исследуется его связь с образом преподавателя. Рассмотрены категории «профессионализм» и «личные качества преподавателя». Полученные результаты говорят о слиянии этих категорий в профиле современного преподавателя. Студенты их не различают, а профессиональным качествам предпочитают личные.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Тhe image of a teacher in Spanish language consciousness

This article discusses a methodical approach for academic research in the field of social sciences. Qualitative (a single case) and quantitative (Мany eyes) methods, including new information technologies, graphically visualize information, which enables us to receive more precise characteristics of the subject of research in a form convenient for visual observation and analysis. the experimental part consists of researching the process of teaching Russian as a foreign language, the motivations and image of the teacher in the linguistic consciousness of Spanish students. the 1st stage consisted of a detailed interview to research the motivations of students studying Russian as a foreign language. the perfected methodology revealed a system of motivations, a “pedagogical” one of which hadn’t revealed itself previously. the 2nd stage used new information technologies to study the profiles of students of Russian as a foreign language, at the intersection of the combined fields of psychology, linguistics and pedagogy the image of a teacher Russian foreign language in the eyes of the students is described with a positive connotation (good, pleasant, cheerful, patient, brought us closer to Russian culture et cetera) and with a negative connotation (demanding, making us afraid to make mistakes, doing homework). the categories of “personal connotation” and “professional competence” were examined and the results showed insignificant correlation, in other words students didn’t distinguish between these 2 categories in their appraisals. In summary this work consists of the use of new information technologies to visualize the results of data analysis. It has revealed a pedagogical motive and its connection to the image of a teacher Russian as a foreign language in the consciousness of Spanish students.

Текст научной работы на тему «Образ преподавателя в испанском языковом сознании»

УДК 81'44:37.013.2

ОБРАЗ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ

EDUWEBMINAR. Formación docente y materiales didácticos bajo entorno virtual educativo: nivel avanzado. Tatiana Chaikhieva PID 11-99.

Шайхиева Татьяна Николаевна

канд. пед. наук, доцент кафедры греческой и славянской филологии

Гранадского университета, Испания

chaikhieva.tatiana@gmail.com

В статье рассматривается смешанный качественно-количественный подход для научных исследований в области социальных наук: новые информационные технологии типа Many Eyes, графически визуализирующие большие объемы информации и этим упрощающие анализ. Экспериментальная часть состоит из анализа процесса преподавания русского языка как иностранного испанскими студентами с учетом мотивации. Профиль преподавателя русского языка как иностранного (далее - РКИ), его образ в языковом сознании студентов, отражает этностереотипы о русских. Преподавателя РКИ воспринимают прежде всего как русского, как носителя русской культуры.

Методом глубинного интервью исследуется мотивация студентов, изучающих русский язык. В полученной по усовершенствованной методике системе мотивов выделен новый, при традиционном тестировании не проявлявшийся, «педагогический» мотив. На пересечении смежных областей психологии, лингвистики и педагогики проведено изучение языкового сознания студента РКИ, описывается профиль преподавателя глазами студентов: различают позитивную коннотацию (хорошая, приятная, веселая, терпеливая, приблизила к русской культуре и т. д.), нейтральную (организованная, образованная) и негативную (требовательная, вызывающая страх ошибиться, требует выполнения домашних заданий). Показывается значимость «Педагогического» мотива, исследуется его связь с образом преподавателя.

Рассмотрены категории «профессионализм» и «личные качества преподавателя». Полученные результаты говорят о слиянии этих категорий в профиле современного преподавателя. Студенты их не различают, а профессиональным качествам предпочитают личные.

Ключевые слова: этностереотипы о русских, языковое сознание студентов, педагогический мотив, образ преподавателя, русский язык как иностранный, языковое сознание студентов, НИТ в педагогических исследованиях.

Почему испанцы учат русский язык? Какие причины влияют на выбор специальности Славянская филология? Можно ли повысить уровень мотивированности наших потенциальных студентов?

Введение

Основной целью нашего исследования являлась разработка процедуры переноса теоретических положений психологической теории деятельности в практический план исследований в области преподавания русского языка как иностранного. Другими словами, первый этап состоял в отборе нужных для наших целей концептуальных положений, а второй в том, чтобы продемонстрировать решение конкретной прикладной задачи с позиции уже отобранных нами теоретических принципов.

Реформа высшего образования в Испании, уменьшение количества часов на обучение, сокращение числа студентов, изучающих русский язык, актуализировали необходимость исследований мотивационной сферы учащихся и выявлении мотивов, приводящих к целенаправленному действию - поступлению в университет с целью изучения русского языка Т. Шайхиева [Шайхиева 2006]. Однако эффективность обучения зависит от многих внутренних и внешних факторов. Общепризнанным является важность мотивации в учебной деятельности и тот факт, что, однако не всегда учебная мотивация совпадает с действием по выбору, в нашем случае, предметов русского языка. Особенность процесса формирования учебной деятельности в нашем случае заключается в том, что русский язык изучается вне языковой среды с ограниченными условиями его приложения в профессиональной деятельности, предполагая общую низкую мотивацию студентов. С другой стороны, несмотря на общее сокращение числа студентов, мы имеем достаточное количество учеников с высокой мотивацией и ярко выраженным интересом к изучению русского языка. Чтобы проанализировать это противоречие мы поставили себе задачу найти, выявить мотивы, определяющие выбор русского языка как предмета изучения.

Наше исследование базировалось на рассмотрении мотива в рамках истори-ко-генетического метода Л.С.Выготского, психологической теории деятельности, смешанных количественно-качественных исследований в педагогике [J. Burke, J. Onwuegbuzie 2004] и частных аспектов диагностирования педагогических процессов [А. Fernández Cano 1996]. В работах Аббас Уасин [Уасин Аббас 2007] и Стариков Естела [Staricov Estela 2015] используются результаты наших исследований Т. Шайхиева [Шайхиева 2006], необходимость учитывать педагогический компонент в системе мотивов студентов, стимулирующих изучение языков. В настоящее время в тенденциях по дидактике преподавания иностранных языков происходит смещение с лингвистической компетенции в сторону межкультурной коммуникации [Michael Byram 1997].

С 2003 по 2005 года было проведено экспериментальное исследование мотивов студентов, изучающих русский язык в Гранадском университете на филологическом факультете и факультете переводчиков на материале 60-и учебных работ по теме: «Почему я учу русский язык?». Появилась необходимость в уточнении критерия для выделения значимых категорий мотивов. Полученные категории включают как положительную так и отрицательную оценочную функцию. Данная информация позволяет определять стратегии возможных педагогических мероприятиях, стимулирующих процесс осознанного выбора предмета Русский язык. Результаты исследования представлены в виде таблиц и графиков. Показано преимущество использования метода глубинного интервью для данного типа исследований.

Мотивация. Теоретические предпосылки

Базовым теоретическим понятием нашего исследования является представление об образе мира (ОМ), введенное А.А. Леонтьевым. В любой начатой деятельности, в нашем случае это изучение русского языка, можно увидеть состоявшиеся психические акты, имевшие место в прошлом, логическим следствием которых (в плане психологической причинности) является данная деятельность. Следовательно, изучая текущее состояние какой-либо деятельности можно выделить действия ее породившие, а им, в свою очередь, соотнести мотивы. От жизнедеятельности к предметной деятельности - такова исходная позиция, выбранная для нашей работы: исследуя процесс, завершившийся поступлением индивида в университет для изучения русского языка (предметная деятельность), можно определить мотивы, породившие эту деятельность, проанализировать их и структурировать.

Термин мотивация, взятый в широком смысле, используется во всех областях психологии, исследующих причины и механизмы целенаправленного поведения человека. Мотивация соотносится с мотивами. С позиции теории деятельности термин «мотив» означает нечто объективное, где потребность конкретизируется в данных условиях и на что направляется деятельность. С этой точки зрения мотив побуждает деятельность, происходит реальное взаимодействие субъекта с окружающим миром. Вопрос о личностном смысле предполагает раскрытие соответствующего мотива, а мотив реализуется в цели.

Мотивирующие факторы, по своим проявлениям и функции в регулировании поведения, могут быть разделены на три относительно самостоятельные группы:

• если исследуются вопрос почему организм вообще приходит в состояние активности, анализируются проявления потребностей и инстинктов как источник активности;

• если изучается вопрос на что направлена активность организма, ради чего произведен выбор именно этих актов поведения, а не других, и исследуется, прежде всего, проявление мотивов как причин, определяющих выбор направленности поведения. В различениях этой группы мы и проводим наше исследование;

• при решении вопроса каким образом осуществляется регуляция динамики поведения, исследуются проявления эмоций, субъективных переживаний и установок в поведении субъекта.

Различают внутреннюю мотивацию и внешнюю. Следует также различать понятия мотивация и мотивировка. Под мотивировкой мы понимаем рациональное объяснение субъектом причин действия посредством указания на социально приемлемые для него обстоятельства, побудившие к выбору данного действия. Мотивировка отличается от действительных мотивов поведения человека и выступает как одна из форм осознания этих мотивов. Мотивировка, в нашем случае, субъективные переживания субъекта, имеют реальную функцию в регуляции деятельности как функции избирательной активизации систем, реализующих деятельность субъекта. Исходя из вышесказанного определяется содержание понятий нашего исследования - мотив, мотивация, мотивировка с позиций второй группы, т. е. как причин, определяющих выбор субъектом деятельности. Задача нашего исследования состоит в том, чтобы исходя из мотивировок найти такие мотивы студентов,

изучающих русский язык в Испании, которые порождаются данными конкретно-историческими условиями, как следствие проявляются психологические особенности их реализации, совокупность возможностей, заложенных в студенте и реализуемых им в ходе его развития как личности.

описание методики исследования

Задача заключалась в необходимости получения такой выборки, которая позволила бы делать выводы, применимые к исследуемой группе. Кроме того, была важна субъективная самооценка студента, т. е. применение такой процедуры оценки, при которой студент не пользуется стандартными тестами, а выражает личное субъективное мнение. Всего в эксперименте участвовало 60 студентов, изучавших русский язык на следующих курсах: русский разговорный язык (1 и 2 уровни), русский коммуникативный курс (1, 2, 3 уровни), русская грамматика (3 уровень), русская фонетика и фонология, русская диалектология в период с 2003 по 2005 год. Студентам предлагалось написать на испанском языке сочинение-интервью, включающее только один вопрос: «Почему я учу русский язык?». Эти интервью и явились исходными данными для последующего анализа.

Из текста отбирались фразы мотивировочного характера, например: интерес к чтению, интерес к русской истории, родители любили Россию, мне нравится русская природа и т. д. Таким образом, все интервью превратились в список из 358 мотивационных фраз. Задача заключалась в том, чтобы увидеть и сгруппировать эти фразы в обобщенные категории, таким образом было выделено 10 обобщенных категорий которые и составили искомый список мотивов, характеризуемых положительным, нейтральным и отрицательным смыслом. Так, в случае мотива связь с профессиональной деятельностью, работой, бизнесом определились следующие мотивировки: со знанием русского языка есть больше возможностей в получении работы, может быть и пригодится, изучение русского языка не связано с работой за которую платят деньги. Другие категории, как например Интерес к русскому языку включал только положительные мотивировки. Также был проведен элементарный количественный анализ, представленный в виде таблиц и схем. Ниже схематично представлена процедура проведенного исследования.

процедура исследования

Написание сочинения - интервью на тему «Почему я учу русский язык?». Форма ответа представляет свободное изложение, описание истории отношения студента с русским языком без ограничения объема ответа и затраченного времени.

Полученные интервью представляют исходные данные для последующего анализа.

Первичный анализ содержания: выделение фраз с мотивационным смыслом и представление их как единиц анализа.

Объединение единиц анализа в обобщенные группы.

Каждая группа представляет один мотив.

Проводится количественный и качественный анализ мотивов.

Обсуждение полученных данных и выводы.

Способ обработки интервью заключался в выделении фраз с индикаторами мотивировки, затем просчитывалась частота индикатора в каждом интервью. Следующим шаг заключался в подготовке таблицы с параметрами: студент - ин-

тервью. Полученные индикаторы группировались в более общие категории мотивов. Составлялась таблица с параметрами: мотив - частота его проявления во всех интервью.

Приведем три фрагмента исходных текстов, сопровождая каждый краткой характеристикой испытуемого.

А - студент экономического факультета, изучает русский язык в Центре современных языков 3 года.

Перевод. «Ты спрашиваешь меня, почему я изучаю русский... хорошо, я тебе отвечу. Из всего того, что я изучал на протяжении своей жизни, в школе я выбрал направление естественных наук и меня обязывали изучать определенные предметы, тоже самое в университете, английский тебя заставляет изучать общество и еще многое другое, так что даже ты спрашиваешь себя для чего мне это надо ведь это никогда не понадобится. русский это единственный предмет, который никто не заставлял меня выбирать, это мое собственное решение, и эта культура меня заинтересовала, может быть я такой же. Кроме того это будет мне полезно, если когда-нибудь я займусь бизнесом с Россией или для работы, хотя это гораздо больше, чем коммерческое планирование, это прежде всего мой собственный интерес»1

Б - студент факультета переводчиков, изучает русский язык в рамках учебной программы специальности.

Перевод. Есть несколько причин почему я начала изучать русский язык, прежде всего мне всегда нравились языки и была уверена, что лучше изучать русский, так редко встречающийся в Испании, чем английский или французский, хотя они наиболее необходимы в Испании, однако и для стипендии конкурс гораздо больше.

В - студент филологического факультета, получает второе образование, пенсионер.

Перевод. Мой интерес к России и русскому языку имеет длинную историю. Я очень любил читать, все, что мне попадалось. В 13 лет совершенно случайно я прочитал Преступление и наказание Достоевского и сделал для себя два открытия: открыл литературу и открыл Россию.

Анализ выделения мотивировочных фраз из 60 интервью проводился четырьмя различными экспертами. После сравнительного анализа определились 358 мотивировочных фраз, подвергшихся качественному анализу. После обобщения было выделено 10 мотивов:

Интерес к литературе вообще и к русской в частности.

Интерес к русскому миру: истории, географии, культуре, народу, спорту.

Интерес к русскому языку.

Не знаю, не могу ответить.

Связь с профессиональной деятельностью, работой, бизнесом.

Интерес к путешествиям.

Личностное отношение: любовь, политика, связанные с силой воли.

Педагогические причины.

По принуждению, безвыходности и жизненной необходимости.

Влияние семьи и друзей.

1 Здесь и далее перевод наш. - Т.Ш.

Статистические данные соотношения между мотивами и мотивировками приведены в Таблице №2 1. Упорядоченная система мотивов представлена в Таблице

№ 2.

Таблица № 1

Процентное соотношение мотивов

Мотив А(1) В(2) С(3) D(4) Е(5) Р(6) 0(7) Н(8) 1(9) Д10)

Частота в тексте 19 56 117 6 43 21 32 19 11 34

Процент, % 5.3 15.6 32.7 1.7 12 5.9 8.9 5.3 3.1 9.5

Каждая из групп имела положительное, нейтральное или отрицательное значения, в некоторых случаях встречались одновременно все три группы мотивов. Ниже приведем три примера.

Мотив Е. Связь с профессиональной деятельностью, работой, бизнесом имеет как положительную, так и отрицательную оценку: у меня есть бизнес в России, хочу быть переводчиком, в России есть работа, это только дополнение к моей профессии, с русским работу не найти.

Мотив С. Интерес к русскому языку имеет положительную и нейтральную оценки: хочу разговаривать на 10 языках, я люблю русский язык, сейчас модно учить русский язык, не каждый может сказать, что знает русский, это мой третий язык.

Мотив А. Интерес к литературе вообще и к русской в частности имеет только положительную оценку и включал: мне нравится литература, хочу читать Булгакова в подлиннике, мне нравится чтение.

Мотив G. Личностное отношение: любовь, политика, связанные с силой воли: у меня русская невеста, хочу знать, о чем говорит моя русская жена с моим сыном, это мой личный вызов себе, не могу забыть моего русского друга, я выучу этот трудный язык, у меня отдыхали дети русскоговорящие дети.

То, что мы искали - педагогический мотив Н. Педагогические причины: учитель очень интересно говорил о России, мне нравится всегда учить что-то, русские преподаватели хорошо преподают, преподаватели уделяют больше внимания студентам и нас мало.

Отрицательную окраску несет мотив I. По принуждению, безвыходности и жизненной необходимости: у меня были плохие оценки в школе, на немецком не было мест (взял русский), не было работы (стал учить русский), мне надо сдать экзамен, ушла жена.

Полученные категории мотивов, обобщенные на основании собранных сочинений, могут анализироваться количественными и качественными методами. Кроме того, полученные категории мотивов можно разделяются на внешние мотивы по отношению к деятельности изучения русского языка и внутренние. Большая часть мотивов носит внутренний характер, т. е. учебная деятельность не ради учебной деятельности, а для чего-то внутренне значимого для студента.

Таблица № 2

Мотивы студентов (в %)

1. Интерес к русскому языку. 32.7

2. Интерес к русскому миру: история, география, культура, народ, спорт 15.6

3. Связь с профессиональной деятельностью, работой, бизнесом. 12

4. Влияние семьи и друзей. 9.5

5. Личностное отношение: любовь, политика, связанные с силой воли. 8.9

6. Интерес к путешествиям. 5.9

7. Педагогические причины. 5.3

8. Интерес к литературе вообще и к русской в частности. 5.3

9. По принуждению, безвыходности и жизненной необходимости. 3.1

10. Не знаю, не могу ответить. 1.7

Ведущим мотивом оказался интерес к русскому языку, каждый третий студент указал на этот факт в различных вариантах, начиная от «вселенской» любви ко всем языкам, преимуществу русского перед английском, французским, немецким - «обычными» иностранными языками, русский как экзотический с удивительной каллиграфией, русский как модный язык, русский как язык с большим будущим.

Интерес к стране занимает второе место и только на третьем идет профессиональный интерес и рабочие перспективы. Затем идут внутренние мотивы: влияние семьи и друзей, личностное отношение, интерес к путешествиям.

Содержание педагогических мотивов рассмотрим подробнее. Студенты хотят учиться в небольших группах с опытными и внимательными к ним преподавателями. Традиционные формы преподавания, личностные отношения между преподавателем и студентом, являются одним из мотивов выбора специальности Славянская филология. Конечно, это не совсем согласуется со стандартизацией и формализацией высшего образования, здесь налицо противоречие между тем, что хотят студенты и реальной действительностью.

Стоит отметить низкую позицию мотива Интерес к литературе вообще и к русской в частности. Студенты не заинтересованы читать классическую русскую литературу сами, они отмечают интерес к этому у родителей, который косвенно повлиял на выбор специальности. Возможно, это связано с изменением традиционных форм представления текстов, интегральным включением их компьютерных видов, поисковых информационных систем Интернета, характеризующихся краткостью и динамичной формой представления.

В отношении стереотипа, что русский язык изучают студенты с низкими оценками, не имеющие шанса выбрать специальность или предметы, которые им нравятся, то он не подтвердился, только 3 % от общего числа изучают русский язык по негативным личностным мотивам. Большая часть студентов учит русский язык, потому что хотят изучать языки, русский становится востребованным и «модным». Интерес к русскому языку является основным мотивом наряду с интересом к русскому миру. В этом смысле можно говорить об абсолютной положительной высокой мотивации студентов, о целенаправленном, осознанном, внутренне мотивированном выборе.

Исследование процесса, предшествующего реализованной цели, т. е. решение обратной задачи, позволило нам реконструировать мотивацию каждого конкретного студента и выделить общие для данной выборки виды мотивов, давшие основание для выбора русского языка как предметов для обучения.

образ преподавателя рки

Педагогический мотив явился новым проявлением в использованной выше методике и стал объектом нашего последующего исследования. Какой же это преподаватель РКИ? Что хотят и что не хотят видеть студенты в нем? Для ответа на это вопросы применялись современные информационные технологии пригодные для качественных исследований в социальных науках и с наглядной визуализацией получаемых результатов, понятных специалистам широкого круга. Опишем процесс проведения эксперимента.

исходные данные для исследования

Для сбора данных был выбран метод анкетирования. Разработана анкета, которая включила 19 вопросов. Вопросы с 1 по 7, 10, 11, 15 заведомо ставили своей целью определение социологического портрета преподавателя русского языка как иностранного. В вопросах 8-9, 12-14, 16-19 мы пытались установить, что же все-таки стало изначальным мотивом, что или кто привел слушателей изучать русский язык.

Анкеты были составлены на двух языках, испанском и английском. Каждая из них сопровождалась приветственным письмом, где было отмечено, что вопросы являются лишь «гидом», а студенты могут изложить, когда и почему они решили изучать русский язык в письменном тексте. Важно было, чтобы они свободно и искренне описали свои воспоминания, выразили свои чувства, высказали свое мнение (см. табл. № 3).

Таблица № 3

Вопросы анкеты

вопросы на испанском языке вопросы на английском языке вопросы на русском языке

Lugar donde naciste (población y estado) Where were you born (city / town / village and country)? Назовите место Вашего рождения (город и страна)?

¿Dónde y qué es lo que tu estudiaste? where and what did you study - university, college, sixth form college/A-levels, GCSEs? Где Вы учились и что Вы закончили?

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

¿Puedes decir el año de tu nacimiento? Could you, please, tell us in what year were you born? Могли бы Вы указать год Вашего рождения?

¿Cuál es tu nacionalidad actual? What is your nationality? Кто Вы по национальности?

Tu profesión actual What is (or was) your profession? Ваша профессия?

¿Cuál es tu orientación religiosa? (religión, creencia, tendencia) How would you describe your religious beliefs? Каковы Ваши религиозные убеждения (религия, верование, тенденции)?

¿Con que ámbito te identificas, cómo te ves, urbano o del campo? Do you feel you are town-dweller or rural? Вы считаете себя сельским жителем или городским?

¿Cuál es el camino que te llevó a estudiar el idioma ruso? What brought your interest in Russian language? Что привело Вас к изучению русского языка?

¿Cuándo empezaste tener interés por el ruso? When did you decide to study Russian? Когда у Вас появился интерес к русскому языку?

¿Alguien de tu familia estudió ruso, o le interesaba algo sobre Rusia? Did somebody else of your family study Russian or was interested in Russia, Russian people, culture, etc? Кто-то из Вашей семьи учил русский язык, интересовался Россией?

El estudiar ruso, ¿fue tu propia decisión o alguien influyó en ti? ¿Quién? Learning Russian: was it your own decision or were you inspired or influenced by something or somebody? Изучение русского языка: Вы сами приняли это решение или кто-то / что-то оказало на Вас влияние?

Describe tus recuerdos y sensaciones sobre el ambiente en el grupo con el que estudiaste ruso? Please describe your memories and feelings about the atmosphere in your study group of Russian? Опишите Ваши воспоминания и ощущения об атмосфере в группе, где Вы изучали / изучаете русский язык?

¿Como es tu actitud personal hacia el grupo con el que estudiaste ruso? How would you describe your participation in the group you study/studied Russian? Опишите Ваше личное отношение к группе, в группе

Evoca tus recuerdos sobre el profesor con el que estudiaste Could you, please, describe your memories of your teacher of Russian? Что бы Вы могли сказать о преподавателе/ях русского языка?

¿Cuanto tiempo, en años, has estudiado ruso? How many years or months have you studied Russian? Как долго, в годах, Вы изучали русский язык?

Si un día dejases de estudiar ruso, ¿volverías a estudiar o ya es suficiente lo que has aprendido? If you stop learning Russian now, will you come back to it later, or you have already learned enough? Если Вы однажды перестанете учить русский язык, вернётесь ли Вы к нему или Вы уже достигли необходимого уровня?

¿Te identifiques con la cultura rusa (idioma, literatura, música, otros)? Concreta con qué aspectos, personalidades, realizaciones ... Do you identify yourself with Russian culture (language, literature, music, sport, others)? Идентифицируете ли вы себя с русской культурой (язык, литература, музыка, другое)? Уточните какие именно аспекты, личности, достижения?

¿consideras que tu nacionalidad y tu cultura te ayudan a identificarte con la cultura rusa? ¿Por qué? Do you think that your nationality and your culture help you to identify with Russian culture? And if you do, could you, please, tell us why? Считаете ли вы, что Ваша национальность и культура способствуют идентификации Вас с русской культурой?

A tu juicio, ¿cómo son alumnos que quieren aprender ruso? In your experience, who are the people who come to study Russian? Как бы Вы описали в целом тех учащихся, что хотят учить русский язык?

описание процесса проведения эксперимента

В нашем случае были выбраны «студенты», изучающие русский язык как иностранный вне языковой среды. Отметим, что студентами в этом случае мы называем всех записавшихся на различные курсы русского языка, то есть не только выбравших специальность в университете, что предполагает обязательное изучение русского языка. Всего в эксперименте участвовало 30 студентов из Испании (г. Памплона) и Англии (г. Кембридж), которые посещали или посещают курсы русского разговорного языка и русского коммуникативного. В эксперименте участвовало 30 студентов.

Важность человеческого фактора. Предварительно мы связались со многими из студентов неофициально, по электронной почте и телефону, и рассказали о предстоящем анкетировании, о его целях и о значимости их ответов на вопросы анкет. Студенты заранее знали, что анкета придет от их преподавателя русского языка. Учитывались любые мнения и пожелания.

Составление базы данных студентов. Заведение индивидуальной карточки на каждого из учащихся (можно также с фотографиями) и составление их общего списка.

Рассылка анкет и сбор ответов. Анкеты были разосланы по электронной почте и в течение месяца были получены ответы (см. табл. № 4).

Таблица № 4

Пример ответа на вопросы анкеты

Вопрос Ответ на испанском языке Ответ на английском языке

Lugar donde naciste (población y estado) Barcelona, España Bingley in West Yorkshire, England

¿Dónde y qué es lo que tu estudiaste? BUP, Tarragona School: Bradford Girls' Grammar School. GCSE's: Maths, English Language, English Literature, French, Latin, Biology, Chemistry, Physics, History. A-levels: Biology, Chemistry, Physics, Maths, Drama. University: Cambridge, Studying Veterinary Medicine.

¿Puedes decir el año de tu nacimiento? 1967 1985

¿Cuál es tu nacionalidad actual? Española British

Tu profesión actual Empresario Student

¿cuál es tu orientación religiosa? (religión, creencia, tendencia) Cristiano, no practicante Cristian

¿Con que ámbito te identificas, cómo te ves, urbano o del campo? 50 % paso la mitad de mi tiempo en el campo y la mitad en ciudad Rural

¿Cuál es el camino que te llevó a estudiar el idioma ruso? Creo que es un idioma de futuro I learnt it for a year at school because I fell in love with the way it sounded.

¿Cuándo empezaste tener interés por el ruso? Por estudiar un idioma con historia , y que a su vez no fuese convencional I have been studying it at various times. I first chose to study it at school because I enjoyed the challenge of the new alphabet and it seemed to make sense to me. I learnt Russian again in my gap-year so that I could speak when I went to visit the country. Now I am learning again so that I don't lose the language and hopefully so that I can go to Russia again with my boyfriend and family

¿Alguien de tu familia estudió ruso, o le interesaba algo sobre Rusia? No My grandfather is interested in Russian history.

El estudiar ruso, ¿fue tu propia decisión o alguien influyó en ti? ¿Quién? Propia decisión It was all my own decision.

Describe tus recuerdos y sensaciones sobre el ambiente en el grupo con el que estudiaste ruso? La profesora estupenda y genial, el grupo muy diverso y poco cohesionado It was a very friendly atmosphere -there were only 3 of us!

¿Como es tu actitud personal hacia el grupo con el que estudiaste ruso? Positiva pero sin contacto alguno en la actualidad No answer

Evoca tus recuerdos sobre el profesor con el que estudiaste El profesor fue el motivo de mi continuidad en el curso, lo mejor del curso en realidad, motivadora, experta y con una capacidad de transmisión extraordinaria I have met several Russian teachers, all of them have been very kind and willing to share their knowledge.

¿Cuanto tiempo, en años, has estudiado ruso? Un curso (con Yulia), mas otro a distancia I studied for one year at school, then in my gap year for a year, most recently (this year) for 2 months

Si un día dejases de estudiar ruso, ¿volverías a estudiar o ya es suficiente lo que has aprendido? Volvería a estudiarlo pues evidentemente no es suficiente mi conocimiento en la actualidad , de hecho es muy pobre I would like to continue to improve my Russian.

¿Te identifiques con la cultura rusa (idioma, literatura, música, otros)? Concreta con qué aspectos, personalidades, realizaciones Me gusta su carácter, su gastronomía su cultura y su orgullo. Son una cultura fuerte que me atrae mucho I enjoy Russian literature and music from the romantic period.

¿Consideras que tu nacionalidad y tu cultura te ayudan a identificarte con la cultura rusa? ¿Por qué? Si pienso que históricamente ha habido un buen vínculo y una buena hermandad y aproximación cultural con Rusia (salvo periodos bélicos). Quizás sea el contraste de caracteres alegre y melancólico (España-Rusia) No answer

A tu juicio, ¿cómo son alumnos que quieren aprender ruso? Emprendedores e independientes, librepensadores y generalmente instruidos. During my gap year, most of the people studying it were older and they wanted to go on a trip to Russia. In my current class I think all of us are studying the language because we would like to visit the country.

Создаем матрицу из 19 вопросов по горизонтали, 30 ответов (30 студентов) по вертикали. Ответы в оригинале на одной странице (sheet) и копию вопросов и ответов в переводе на русский язык на новой странице (см. табл. № 6).

Таблица № 6

Пример обработки полученных анкет

Описание процесса проведения эксперимента

Опишем задачи для анализа полученных по анкетам данных, вытекающие из цели нашего исследования:

• создание социологического портрета студента русского языка за рубежом;

• описание образа преподавателя РКИ, создавшегося у студентов;

• воспроизведение портрета студентов русского языка со слов самих студентов.

Методы анализа, использованные в данной работе по содержанию: статистические и когнитивные. По форме: традиционные (статистические) и мультимедийные (визуализация с помощью программного обеспечения).

Социологический портрет студента:

перенос ответов по интересующим нас параметрам (категориям) в отдельную таблицу. Выбранные категории: место рождения, сельский или городской житель, образование, год рождения, профессия, религиозные ориентиры, гражданство, срок обучения русскому языку, самостоятельность принятия решения, влияние семьи в принятии решении изучать русский язык, дальнейший интерес к обучению;

выделение субкатегорий по каждой из категорий, пример: категория - Гражданство включает следующую субкатегорию: страна, гражданином которых является студент;

подсчет числового значения субкатегории по каждой категории в общем количестве ответов. Например: общее число ответов - 30 из них: Франция - 1, Чехия - 1, Австрия - 1, Великобритания - 9, Испания - 18;

подсчет в процентном соотношении и создание графиков (использование традиционных статистических методов).

Обобщающие таблицы, в которых отобраны вопросы (категории), позволяющие создать социологический портрет студента. В нашем случае вопросы: 1-7, 10, 11, 15, 16 (см. табл. 7).

Таблица № 7

Приведем пример результата обработки данных по категории «Гражданство» где можно увидеть диаграмму распределения долей в соответствии с субкатегориями (см. табл. № 8).

Таблица № 8

Kатегория «Гражданство»

процесс проведения эксперимента

Исследование образа преподавателя русского языка как иностранного в языковом сознании испанских студентов проводилось на материале, студенческих сочинений. Критерий анализ, определённая шкала коннотаций, включала позиции Положительная-Нейтральная-Отрицательная.. Количественный анализ проводился путем подсчета числа фраз с различной эмоциональной оценкой и выведением кривой значимости. Кроме того, вбивались конкретные цитаты из каждого ответа студентов, если оно отражали ту или иную коннотацию (см. табл. № 9).

Таблица №9

Образ преподавателя РКИ за рубежом

Образ преподавателя РКИ за рубежом Исходные данные: ответы на вопрос: Ваши воспоминания об учителе русского языка?

Muy divertida, muy guapa, muy rusa y muy embarazada! Genial. Tengo muy buenos recuerdos. Enseñaba bien, tenía paciencia y, sobre todo, contagiaba entusiasmo.Aunque probablemente no fuese así, la recuerdo siempre de buen humor. Creo que los demás alumnos pensaban lo mismo. Se involucraba, tenía interés en que arendiésemos y lo transmitía. Además de enseñar el idioma, solía hablar de cómo funcionaban las cosas en Rusia, cómo eran las costumbres, las creencias, cómo se habían transformado las clases sociales, la política, las costumbres, su gusto por el teatro, por qué los rusos eran buenos en las actividades de interior... Han pasado ya casi cinco años desde aquellas clases y tengo los recuerdos un poco difusos pero tengo dos cosas grabadas. En Navidad, se vistió de El abuelo del frío (creo que se llamaba así) siguiendo una tradición rusa y nos repartió a todos un papel con los vaticinios para el Año Nuevo (conmigo acertó, además!) Pero lo que más gracia me hace es que, sin ella saberlo, me destripó el final de Anna Karenina en una clase. Estaba explicando que, en Rusia, cuando alguien iba por mal camino, se decía "va a acabar como Anna Karenina". Положительная коннотация

Приятная, обаятельная 7

Хорошая 4

Веселая 4

Мотиватор 4

Эксперт 4

Знакомит с русской культурой 3

Динамичная 2

Терпеливая 2

Близкая, доступная 2

Поддерживающая 2

Экстраординарная передача материала 2

Диалог с учителем 2

Красивая 1

Учит произношению, чтению 1

Творческая, созидательная 1

Знание языка, на котором говорит студент 1

Нейтральная коннотация

Информированная, начитанная 3

Организованная 1

Хорошее настроение 1

Отрицательная коннотация

Требовательная 2

Недостаточность опыта 1

Не ясные цели курса 1

Вызывающая страх, напряжение 2

Коннотационное содержание категорий анализа преподавателя представлено ниже.

Позитивная коннотация: хорошая, приятная; веселая, терпеливая, близкая, доступная; динамичная, с энтузиазмом; мотиватор; эксперт; приблизила к русской культуре; информированность, начитанность.

Негативное отношение вызывает: требовательная; вызывающая страх ошибиться; не принимающая во внимание сложности в процессе освоения языка студентами.

6. Образ преподавателя русского языка как иностранного у испанских студентов

В нашем исследовании было использовано следующее программное обеспечение (далее - ПО) many eyes, alphaWorks software, для визуализации результатов анализа исходных данных (см. график № 1)1.

1 URL: http://services.alphaworks.ibm.com/manyeyes/uploaddata

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

В нашем исследовании в программе используют такие функции, которые могли бы ускорить и упростить процесс обработки исходных данных исследований такого рода. Основная идея заключается в том, что все ответы на интересующий нас вопрос предварительно объединяются в один сплошной текст, потом обрабатываются программой и появляются на мониторе в виде ключевых слов или сочетаний из двух слов (признаки или категории), чаще всего встречающиеся в тексте. Отбор идет по частоте появления тех или иных слов, сочетаний слов, а также возможно и по другим критериям отбора, ближе к когнитивным. Этот вопрос остается открытым для дальнейших исследований.

Этапы обработки данных с помощью Many eyes Все ответы на интересующий нас вопрос объединяются в один текст. В нашем случае был выбран вопрос: «Ваши воспоминания об учителе русского языка?» Ответы были занесены в таблицу как единый текст. Данные будут готовы для отработки изображения. На экране появится следующее:

График № 1

Фрагмент программы Many Eyes

■J - .¿-1-1 II • :■ V-^VV-rf .jVV,ly.

^gij CustomizirtB Tag Claud

HiiHplAiiOfi ЮЫГ41 fliTOft* IIMUM* BUMMf» CirlllCn а!Г«1ЗД!3 fciiuttCiiiiUriu ilij мшп ibi н1и1г1м<ш ::Ш1?Ш1|Н

alum л ¿я; IntttrpracafFiCE afejmn« pi-niaban nnru кагепша an na kara nina" алБшвЬгъд ih i

aqueVas clas» asuatir 1 egulamie-me asi| nguwitdo bHWcampntf sefluiamDV canto« ddaujoe: l:Ihm vhImo

cIh«hu вю<мш ннзддойпн* яргегойФг -сомчим с*ийиДО* ««ltetnriletaiiel

cultura rusa г:игйй HLiy ilfiLn С<тПап7Д rtfctin "Wj .Ic juHbiciun — diliujirf. ftli:) i]ifi::il Гш:нвп dtnmalica adapti^"**» nm (jualrrient? рпсопПгиЬн «г сап a

■ft 1 "1 Г:iji 1 n AtJiI Wj щд1-м.........fK-м G i|ieii*iir.:ft pi iAlrtiYifl

folklore гиьсь :; . _________finpDclations-hubiBsa qiibiido

■^rAaavaii 1. i-jiTuM H^.itmTJuii. aiifem. urn ■ 1—111 - u,.

«юта rwc-uiido ■ ш..,ш ■■■■■■ u uim.»!*! ы 11 .—wirt dia ■. * lengua maLe-ma

ВЬгоь ртГагкЮй МвтйЬй asi) mad« ткыкй-ь mada *1иау1пд rr i ГЬгг.'й malivodraa аврала

mitodn ь pe da a ¿dices naiive russian pareceendD rnlr.inablc роьаг VBrque-nzai p-eque-па pitta |:«. K.:.MHJidHdHk ннС.ГЛшвЦ! pi* I в е|гв«^#!1Св |!с:н:1н1гн>к нр.нп^н! (ЯКПн сИнРщГл! pr-ilii* ВДиЦЦВД posiuvoE ыпсагатвпгш рптагм Ггаяа-ь principal abilrnu ania product wan алсаИапг рийюгатоь laor quede iraumHCz-sd-a rcalidad тсйлгайагв rcciwrdfia- fniWHbB sep^tir orairrwrcte гич-а persortaMade-v nwtlan wnefisr^neili «АРМ« ьсаИпй (»«tfiie frce^ hablaf доу

studying russitan -rodnicri.il ruse tradic on гиав сгапьгтысл ексгамйшагъа understand nq explaпаиопз vocabulario b-asico - ags-ad-able-l

4 Ыт4 I

---- Li

Выводы

Основным выводом работы является доказательство зависимости получаемых научных результатов от применяемых методов исследования. В социальных науках стали использоваться самые последние достижения компьютерных технологий, создаваемые ранее для точных дисциплин и экономики.

Смешанный качественно-количественный метод с использованием компьютерных технологий позволяют получать более точные результаты по сравнению с традиционной ручной обработкой единичных случаев или только статистическими способами обработки данных. Смешанные методы исследования будут успешны, поскольку все больше ученых смогут более качественно продвигать свои идеи с

их помощью, являясь естественным плюралистическим дополнением к традиционным качественным и количественным методам.

С помощью качественного метода случая и глубинного интервью была выделена система мотивов студентов изучающий русский язык за рубежом. Интуитивно было понятно, что на выбор учащихся оказывают влияние педагогические мотивы: преподаватель и учебные центры. Однако обычным способом тестирования, где выбирается один из возможных вариантов ответа, они не выделялись, так как не были включены исследователями в систему тестового набора. Кроме того, мы не встретили работы, указывающие на педагогический мотив как значимый при выборе учебных предметов. Поэтому и был использован другой метод - глубинного интервью - в виде свободного текста и уже на его основе выделены категории мотивов. Результатом явилась иерархическая система мотивов, где фигурировал и педагогический мотив, тем самым подтвердив нашу гипотезу о его существовании в системе.

На основе использования глубинного интервью и метода «от текста к категориям» получена следующая иерархия мотивов выбора иностранными студентами предметов русского языка (в %):

32.7 интерес к русскому языку;

15.6 интерес к русскому миру: история, география, культура,

народ, спорт;

9.5 связь с профессиональной деятельностью, работой,

бизнесом;

10 влияние семьи и друзей;

8.9 личностное отношение: любовь, политика, связанные с

силой воли;

5.9 - интерес к путешествиям;

5.3 педагогические причины;

5.3 - интерес к литературе вообще и к русской в частности;

3.1 - по принуждению, безвыходности и жизненной

необходимости;

1.7 - не знаю, не могу ответить.

Следующая группа результатов связана с изучением содержания мотива «педагогические причины». Что хотят студенты от преподавателя? Какой он «ОБРАЗ преподавателя русского языка как иностранного в языковом сознании испанских студентов?» Также темой отдельного сочинения стал вопрос «Ваши воспоминания об учителе русского языка?». Здесь, впервые в педагогических исследованиях, для обработки полученных данных было использовано программное обеспечение ранее не применявшееся для решения социальных задач в психолингвистики. Программы, созданные для экономических областей были адаптированы для психолингвистики и педагогики. К ним относятся: Many Eyes, AlphaWorks software и SpotfireDXP.

Значимым признаком преподавателя РКИ глазами иностранных студентов явились, прежде всего, что это носитель русской культуры (носитель русского языка, русской языковой личности, образ русского человека), затем - источник информации о состоянии и развитии сегодняшней России и ее народа, носитель традиций, ритуалов и кулинарных рецептов, далее следует преподаватель как мотиватор и эксперт.

Следующие результаты связанны с прогнозами на взаимозависимость между двумя категориями: «личностные характеристики» и «профессиональная компетентность» по оценочной шкале от -5 до 5. Использовалось программное обеспечение SpotfireDXP, предназначенное для анализа зависимости отдельных категорий с прогнозом на их будущее развитие отношений. Полученные графики показали, что профессионализм и личные качества преподавателя имеют несущественную корреляцию, другими словами, студенты не делают различий в оценке этих двух категорий. Более того, большинство позитивных оценок сосредоточено в области личных качеств учителя, а не профессиональных. Мы считаем, что можно говорить о слиянии в профиле учителя личностных характеристик и профессиональных, именно поэтому студенты не могут их различить. Одинаково важно и умение общаться со студентами, и знание предмета. Эти результаты вызывают интерес, однако нуждаются в более детальном исследований.

Интересны результаты, заключающиеся в социологическом описании тех учащихся, которые хотят продолжать обучение русскому языку. Мы использовали две методики для одних и тех же исходных данных: традиционная ручная и many eyes. Так какой же студент будет продолжать изучать РКИ? Результаты отличаются, второй метод с нашей точки зрения более точно описывает сложившуюся ситуацию и может быть учтен при составлении учебных программ.

При ручной обработке были выделены следующие характеристики: не «типичные» люди, немногое, особенные; разные, но весомые мотивы: усыновленные дети, путешествия, шахматы; есть определенные связи: интерес к русскому языку, культуре и другие.

При использовании программы many eyes были выделены следующие категории: высокая мотивация; специфические интересы; изучение русского как личное достижение; притягивает русский язык, славянская культура.

Особенность нашего исследования заключалась также в том, что большинство студентов сотрудничало с нами и уделило много времени для ответов на вопросы анкеты. Для них воспоминания об уроках русского языка были весьма значимы, бережно сохранялись в памяти детали уроков, выражалось желание продолжить обучение, если будет такая возможность. Таким образом, для получения достоверной информации необходимыми условиями в педагогических исследованиях являются учет человеческого фактора, взаимная договоренность и доброжелательность. Студенты должны хотеть искреннего сотрудничества.

Результаты социологического опроса показали нейтральное отношение к изучению русского языка на момент его выбора как предмета: он не зависит ни от национальности, ни от религии, ни от места проживания в городе или сельской местности.

Вместе с тем авторы столкнулись со сложностью адаптации программного обеспечения для гуманитарной области, при обработке анкет, выборе шкал, при присваивании числовых значений категориальным параметрам; социологическая разнородность групп и т. д. - вот те проблемы, с которыми надо продолжать работать.

Появление этой статьи было бы невозможно без участия таких замечательных людей как Ю. Коварская, А. Лабарг Гутиеррез и А. Нерух. Всем им автор выражает самую искреннюю благодарность.

литература

Гальперин П.Я. Основные результаты исследований по проблеме «Формирование умственных действий и понятий». М. : Изд-во Моск. гос. ун-та, 1965. 51 с.

Леонтьев А.А. Языковое сознание и образ мира // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М. : ИЯ РАН, 1993. С. 16-21.

Талызина Н.Ф. Сущность деятельностного подхода в психологии // Методология и история психологии. М. : Изд-во Моск. гос. ун-та, 2007. Т. 2. № 4. С. 157-162.

Шайхиева Т.Н. Технологические методологии управления процессом усвоения знаний в гуманитарных науках // Деятельностная теория учения: современное состояние и перспективы. М. : Изд-во Моск. гос. ун-та, 2014. С. 102-104.

Шайхиева Т.Н. Методология отбора содержания образования. Иркутск : Иркутск. ун-т, 1997. 155 с.

Шайхиева Т.Н. Методология исследования учебных мотивов студентов (на примере предметов русского языка) // Человек. Сознание. Коммуникация. Интернет. Варшава: Варшавский ун-т, 2006. С. 145-154.

Уасин Аббас. Способы формирования мотивации изучения русского языка в иракской аудитории: дис. ... канд. пед. наук. СПб. : СПбГУ, 2007. 250 с.

Burke, J., Onwuegbuzie, J.A. (2004). Mixed Methods Research: a research paradigm whose time has come. Education Researcher. Vol. 33. No. 7, 14-26.

Fernández, Cano, A. (1995). Métodos para evaluar la investigación en psicopedagogía. Madrid: Síntesis. 304 p.

Michael, Byram (1997). Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence. Publisher: Multilingual Matters. 13 p.

Staricov, Estela. (2015). Conditii psihopedagogice de formare a motivatiei învâtârii la studentii dîn domeniul pedagogic: tezä de doctor în çtiinte pedagogice, Chiçinâu. 174 p.

тНЕ IMAGE oF A TEAcHER IN sPANisH LANGuAGE

consciousness

Tatiana N. chaikhieva

PhD Associate Professor of Greek and Slavic Philology Department of the University of Granada, Spain

chaikhieva.tatiana@gmail.com

This article discusses a methodical approach for academic research in the field of social sciences. Qualitative (a single case) and quantitative (Many eyes) methods, including new information technologies, graphically visualize information, which enables us to receive more precise characteristics of the subject of research in a form convenient for visual observation and analysis. The experimental part consists of researching the process of teaching Russian as a foreign language, the motivations and image of the teacher in the linguistic consciousness of Spanish students.

The 1st stage consisted of a detailed interview to research the motivations of students studying Russian as a foreign language. The perfected methodology revealed a system of motivations, a "pedagogical" one of which hadn't revealed itself previously. The 2nd stage used new information technologies to study the profiles of students of Russian as a foreign language, at the intersection of the combined fields of psychology, linguistics and pedagogy the image of a teacher Russian foreign language in the eyes of the students is described with a positive connotation (good, pleasant, cheerful, patient, brought us closer to Russian culture et cetera) and with a negative connotation (demanding, making us afraid to make mistakes, doing homework).

The categories of "personal connotation" and "professional competence" were examined and the results showed insignificant correlation, in other words students didn't distinguish between these 2 categories in their appraisals.

In summary this work consists of the use of new information technologies to visualize the results of data analysis. It has revealed a pedagogical motive and its connection to the image of a teacher Russian as a foreign language in the consciousness of Spanish students.

Keywords: Ethnic stereotype about Russian, language consciousness of students, image of a teacher, Russian as a foreign language, pedagogical motive, HiTech technologies in pedagogical research.

References

Gal'perin P. Ja. Osnovnye rezul'taty issledovanij po probleme "Formirovanie umstvennyh dejstvij i ponjatij" [Main research results on the problem of "the formation of mental actions and concepts"]. M. 1965. 51 p.

Leont'ev A. A. Jazykovoe soznanie i obraz mira [Language consciousness and image of the world]. Jazyk i soznanie: paradoksal'naja racional'nost'. M. IJa RAN, 1993. Pp. 16-21.

Talyzina N. F. Sushhnost' dejatel'nostnogo podhoda v psihologii [The essence of the activity approach in psychology]. Metodologija i istorijapsihologii. 2007. T. 2. No. 4, pp. 157-162.

Chaikhieva T. N. Tehnologicheskie metodologii upravlenija processom usvoenija znanij v gumanitarnyh naukah [Process management methodology of learning process in the humanities]. Dejatel'nostnaja teorija uchenija: sovremennoe sostojanie i perspektivy. 2014. pp. 102-104.

Chaikhieva T. Metodologija issledovanija uchebnyh motivov studentov (na primere predmetov russkogo jazyka) [The research methodology training students motifs (for example, the Russian language subjects)]. Chelovek. Soznanie. Kommunikacija. Internet. Varshavskij un-t. 2006. pp. 145-154.

Chaikhieva T. N. Metodologija otbora soderzhanija obrazovanija [The methodology of selection of educational content]. Irkutsk. 1997. 155 p.

Uasin Abbas. Sposoby formirovanija motivacii izuchenija russkogo jazyka v irakskoj auditorii [Ways of formation of motivation of studying of the Russian language in the Iraqi audience]: dis. kand. ped. nauk. S.-Peterb. gos. un-t. 2007. 250 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.