Научная статья на тему 'Образ адресата рекламного текста с точки зрения постулатов речевого общения'

Образ адресата рекламного текста с точки зрения постулатов речевого общения Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
752
200
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РЕКЛАМА / ОБРАЗ АДРЕСАТА / ПОСТУЛАТЫ РЕЧЕВОГО ОБЩЕНИЯ / ПОСТУЛАТЫ КОЛИЧЕСТВА / ИМПЛИЦИТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ / ADVERTISEMENTS / IMAGE OF THE ADDRESSEE / CONVERSATIONAL MAXIMS / MAXIM OF QUANTITY / IMPLICIT INFORMATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бакланова Ирина Ивановна

В статье описано имплицитное отражение в рекламных текстах информации об адресате. Оно связано с постулатами Г. П. Грайса, из которых подробно рассмотрены постулаты категории количества. Констатируется, что подробные тексты ориентированы на неосведомленных адресатов, а краткие тексты рассчитаны на адресатов, целенаправленно ищущих рекламную информацию.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Image of the Addressee of an Advertising Text from a Perspective of Gricean Maxims

The article deals with the implicit information about the expected addressee which each advertising text contains. This information is connected with the Gricean conversational maxims. Detailed advertising texts imply uninformed addressees, whereas brief advertising texts imply addressees purposefully looking for specific products or services.

Текст научной работы на тему «Образ адресата рекламного текста с точки зрения постулатов речевого общения»

УДК 81’371

И. И. Бакланова

Образ адресата рекламного текста с точки зрения постулатов речевого общения

В статье описано имплицитное отражение в рекламных текстах информации об адресате. Оно связано с постулатами Г. П. Грайса, из которых подробно рассмотрены постулаты категории количества. Констатируется, что подробные тексты ориентированы на неосведомленных адресатов, а краткие тексты рассчитаны на адресатов, целенаправленно ищущих рекламную информацию.

The article deals with the implicit information about the expected addressee which each advertising text contains. This information is connected with the Gricean conversational maxims. Detailed advertising texts imply uninformed addressees, whereas brief advertising texts imply addressees purposefully looking for specific products or services.

Ключевые слова: реклама, образ адресата, постулаты речевого общения, постулаты количества, имплицитная информация.

Key words: advertisements, image of the addressee, conversational maxims, maxim of quantity, implicit information.

Вопрос о том, каким образом в тексте получает отражение личность адресата, на которого ориентировался автор, пока еще изучен мало и преимущественно на материале художественной литературы [2; 8; 12; 13; 14]. Так, например, Е. И. Бударагина, проанализировав языковые средства, моделирующие образ адресата художественного текста романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита», выделила среди них обращения, номинационные ряды читателя и персонажей, метатекстовые операторы, отбор информации и пояснения, оценочные средства, заглавия, графическую организацию текста [9]. Вместе с тем образ предполагаемого адресата находит отражение и в нехудожественных текстах, например, мемуарных [3; 4; 6], научных [5; 7] и рекламных [1].

Как показывают наблюдения, важным инструментом для реконструкции образа адресата нехудожественного текста являются постулаты речевого общения, описанные Г. П. Грайсом [10; 13]. Анализируя обыденное речевое общение с позиций логики, Г. П. Грайс обнаружил, что оно подчинено так называемому принципу кооперации, суть которого ученый сформулировал так: «Твой коммуникативный вклад на данном шаге диалога должен быть таким, какого требует совместно принятая цель (направление) этого диалога» [10, с. 222]. Конкретными проявлениями принципа кооперации являются подробно описанные Г. П. Грайсом постулаты речевого общения, которые исследователь объединил в четыре группы: постулаты категории количества, качества, отношения и способа.

Постулаты категории количества требуют соответствия объема информации коммуникативным запросам этого адресата. Постулаты категории качества определяют степень истинности высказывания. Постулат категории отношения требует обязательности смысловых связей между отдельными блоками информации. Постулаты категории способа требуют однозначности и ясности высказывания, для чего коммуниканты используют адекватный выбор языковых средств: слов, стиля, сокращений, иноязычных выражений, либо сопровождают используемые им языковые средства комментариями и пояснениями.

Самого Г. П. Грайса открытые им постулаты интересовали в связи с тем, что подсознательная осведомленность говорящего и слушающего об этих постулатах дает им широкие возможности для передачи информации в неявном виде. Так, например, знание постулата категории количества «Твое высказывание должно содержать не меньше информации, чем требуется» позволяет использовать в речи такие внешне тавтологические высказывания, как Женщина есть женщина. Логическое выведение скрытого содержания, или так называемой импликатуры, происходит на основании знания получателя текста о том, что говорящий не должен был, сказав меньше, чем необходимо, произнести совершенно неинформативное высказывание о тождестве женщины самой себе. Понимая это, адресат получает возможность обнаружить в данном высказывании неявный смысл ‘Женщине присущи некоторые особенности, с которыми необходимо считаться’ [10, с. 227 - 228].

Однако значение концепции Г. П. Грайса значительно шире, чем об этом писал сам исследователь. На основании постулатов Г. П. Грайса можно получать и такую имплицитную информацию, которая не входила в коммуникативные намерения автора [11]. В частности, опираясь на постулаты Г. П. Грайса и анализируя использованные в тексте языковые средства, можно определить, на какого адресата был ориентирован данный текст.

Цель данной статьи - руководствуясь постулатами речевого общения Г. П. Грайса, определить, каким образом из различных рекламных текстов могут быть почерпнуты сведения об их предполагаемых адресатах. В ограниченных рамках данной статьи мы подробно рассмотрим только такую информацию, которая обусловлена следованием постулатам категории количества.

Материалом для анализа послужили рекламные тексты радиостанции «Эхо Москвы», тексты размещенных в г. Москве рекламных плакатов и перетяжек, а также тексты из специализированных рекламных газет за 2009 - 2011 годы. Основанием для объединения в рамках данного исследования именно этих источников послужила их потенциальная предназначенность для разных адресатов. Если радио- и уличная реклама воспринимается прежде всего получателями, не ищущими рекламной ин-

формации, то материалы из рекламных газет ориентированы, скорее, на адресатов, специально разыскивающих такую информацию.

Как уже говорилось, соблюдение постулатов категории количества определяет количество информации в тексте, необходимое адресату для его восприятия. На этом основании можно утверждать, что подробные, обстоятельные рекламные тексты предполагают неосведомленного о содержании услуг адресата, который, однако, целенаправленно ищет исчерпывающую рекламу, способную помочь ему сделать свой выбор. Обратимся к примерам. Анализируемые фрагменты приводимых ниже рекламных текстов выделены курсивом.

«Дом окон. Светопрозрачные конструкции, деревянные, ЛЬ, пластиковые. Остекление. ЛЬ (provedal), ПВХ (уеЫ), дерево (финские технологии). Заводское остекление балконов, лоджий. Гарантия. Скидки до 20 %. Внутренняя и наружная отделка. Вынос, крыши, сайдинг, шкафы, утепление, кирпичная кладка, отделка фасадов искусственным камнем любой сложности. Бесплатная консультация. Скидка читателям газеты 20 %. 77257-89, (495) 411-46-38, www.okondom.ru» («Экстра М». Вып. «Север». 2009. № 13 (951)).

В этом тексте наряду с установкой оконных конструкций адресату предлагается выбрать их материал: светопрозрачные, деревянные, алюминиевые или пластиковые. При этом предлагается выбор технологий: если адресат хочет установить алюминиевые рамы, ему следует выбрать технологию provedal; если пластиковые - технологию фирмы ¥е^; если деревянные, то следует выбрать рамы, изготовленные по финским технологиям. Кроме того, сообщается, что параллельно с установкой оконных рам возможно заводское остекление балконов и лоджий, их внутренняя и наружная отделка, расширение балконного пространства -вынос, изготовление крыши над балконом и его утепление, облицовка балкона пластиковыми панелями - сайдинг, кирпичная кладка, отделка фасадов искусственным камнем любой сложности, а также изготовление шкафов на балконе. Из сказанного следует, что данная реклама ориентирована на адресата, который хочет сделать качественный ремонт, однако не имеет конкретных требований к содержанию услуги и поэтому нуждается в обстоятельном перечислении всех возможных вариантов.

Напротив, короткие и лаконичные рекламные тексты рассчитаны на осведомленного адресата, который знает, чего он хочет, и ищет определенную рекламную информацию. Поэтому такие тексты содержат минимум сведений, так как их адресат, найдя рекламное сообщение, способен по телефону выяснить все интересующие его подробности. Как правило, эти тексты можно найти в специальных рекламных изданиях, например: «Остекление. Окна ПВХ. Сетка в подарок. Т. (495) 502-6790» («Телепрограмма». 2010. № 25 (433)). Как видно, текст этого примера гораздо более краток, чем предыдущий. Он содержит только основную информацию -

остекление окон из материала ПВХ. Данное рекламное предложение представлено номинализованными конструкциями, которые в данном контексте можно развернуть, например: Фирма предлагает остекление окон. Производится установка оконных рам из материала ПВХ. При установке оконных рам предлагается сетка в подарок. Из сказанного следует, что предполагаемый адресат этой рекламы целенаправленно ищет информацию об установке окон.

Следует отметить, что соблюдение постулата категории количества определяет соблюдение остальных постулатов (категории качества, категории отношения и категории способа) и тот объем информации, который необходим адресату для адекватного восприятия текста. На основании постулата категории количества при соблюдении постулата качества определяется количество аргументов; при соблюдении постулата категории отношения - количество связывающего части текста метатекста; при соблюдении постулата категории способа - количество разъясняющей значение языковых выражений информации.

Помимо сказанного, следует отметить, что на постулате категории количества базируется прием расширения рамок рекламного сообщения, позволяющий вводить в состав основного текста дополнительные сведения, способные привлекать внимание неосведомленного адресата, не ищущего рекламную информацию, и оставлять против его воли в памяти рекламное сообщение. Рекламные тексты, построенные на основании этого приема, можно назвать сюжетными, серийными и текстами с повторами.

Сюжетная реклама представляет собой текст, в котором основное сообщение либо сопровождается дополнительным сюжетом, направленным на привлечение внимания адресата, либо растворено в этом сюжете. Такая реклама предполагает неосведомленного адресата, не ищущего рекламных предложений, импульсивного, легкого на подъем и быстро принимающего решение о покупке. Сюжетная реклама обычно размещена в радиопередачах - в форме инсценировок, в периодических печатных изданиях - в форме писем в редакцию, в метро - в форме текстов-диалогов, например: «Муж больше не пьет!!! Мой муж много лет был алкоголиком. Это при том, что раньше употреблял наркотики. Мне говорили, что лечить бесполезно. К счастью, нарколог помог нам раздобыть редкий фитокомплекс. Вскоре муж перестал напиваться в стельку, потом бросил совсем, вернулся к жизни. Сейчас может позволить себе по праздникам выпить. Как все нормальные люди, не испытывая похмелья и зависимости.

Комментирует Разумовский В. А.: Фитокомплекс - крупнейшее открытие в борьбе с алкоголизмом, благодаря которому избавились от алкогольной зависимости уже тысячи людей по всему миру. Теперь фитокомплекс доступен у нас. Фитокомплекс восстанавливает выработку пептидов, отвечающих за нормальное состояние психики и устранение ал-

когольной зависимости. В результате воздействует на тягу к алкоголю, психоэмоциональные процессы, регенерирует клетки печени, нормализует функции гипоталамуса, рекомендован даже при женском алкоголизме, возможно применение без ведома больного, применяется при сопутствующих заболеваниях.

Проконсультируйтесь со специалистом.

Информация строго конфиденциальна.

Остерегайтесь подделок! ОГРН 1057748280920.

Телефон в Москве 8 (495) 231-23-52» («Центр plus». Вып. «Восток». 2009. № 14).

Данный рекламный текст содержит не только основную информацию - сведения об антиалкогольном фитокомплексе, но и дополнительные сведения: о названном комплексе сообщается в форме письма-

благодарности женщины за совет воспользоваться фитокомплексом, и нарколог подробно рассказывает о свойствах этого препарата. Из приведенного текста следует, что его предполагаемыми адресатами являются женщины, мужья которых злоупотребляют спиртными напитками, но которые специально не ищут информацию о лечении алкоголизма и, видимо, ничего не знают об этом. Можно предположить, что эти женщины, скорее всего, привыкли черпать информацию из рассказов других людей, так как их внимание может привлечь чья-то конкретная жизненная история, похожая на их жизнь и понятно изложенная, например, в форме письма. К тому же, с их точки зрения, авторитетен комментарий «разумного» врача по фамилии Разумовский, который пусть и непонятно, но уверенно рассказывает о препарате.

Нередко в качестве дополнительного сюжета, особенно в радиорекламе, используются инсценировки, привлекающие внимание адресата к основному содержанию рекламы. Такие рекламные тексты рассчитаны на ироничного, обладающего чувством юмора адресата, например: «Женский голос. Забудьте об отдыхе! Сейчас мы станцуем танец зубной боли. Сожмите челюсть. Перекосите лицо улыбкой. Правую руку положите на левую щеку. Вот так! Подвывайте в такт! Мужской голос. Стоп! Не дайте боли себя учить! Примите “Пенталгин”. Его пять компонентов помогают избавиться от боли, вновь обрести свободу и легкость! “Пенталгин”. Сильнее боли! Имеются противопоказания. Перед применением необходимо проконсультироваться со специалистом» («Эхо Москвы», 2010).

В данном тексте основное рекламное сообщение о свойствах препарата «Пенталгин» предваряется дополнительным сюжетом, который привлекает внимание адресата к препарату, - монологом Боли, манипулирующей человеком. Дополнительный текст, описывая симптомы боли, дает возможность адресату почувствовать, что бывает, если не принимать обезболивающее лекарство. Из сказанного следует, что приведенный текст

рассчитан на не осведомленного об обезболивающих препаратах адресата, который, однако, хорошо знаком с болью, например, зубной, и способен относиться к ней с иронией.

Часто в радиорекламе используются прецедентные тексты. Такая реклама рассчитана на адресатов, которые знакомы с этими текстами и способны с радостью на них откликнуться. Например:

«Первый мужской голос. Давай логически! Ты можешь пойти в ресторан “Г алерея художника”?

Второй мужской голос. Могу!

Первый мужской голос. А я могу?

Второй мужской голос. Тоже можешь!

Первый мужской голос. Мы оба можем! В “Галерею художника”.

Второй мужской голос. Железная логика!

Первый мужской голос. А весь наш коллектив - 1108 человек -

может?

В т о р о й м у ж с к о й г о л о с . Ты гений!

Первый мужской голос. Сейчас не об этом! Значит, есть что?

Второй мужской голос. Что?

Первый мужской голос. Новогодняя перспектива!

Третий мужской голос. Корпоративный Новый год, юбилеи, свадьбы и дни рождения в просторных и великолепных залах ресторана “Галерея художника”! Европейская и грузинская кухня. Пречистенка, 19. Телефон: 6-3-7-3-5-2-2» («Эхо Москвы», 2010).

В этом тексте в качестве привлекающего внимание сюжета использован известный диалог друзей из телефильма «Ирония судьбы, или С легким паром!», которые обсуждают, кто должен лететь в Ленинград - Павел или Женя. К легкоузнаваемым репликам киногероев (Давай логически!; Железная логика!; Ты гений!; Сейчас не об этом!) добавлены слова, несущие основную рекламную информацию. Из сказанного следует, что предполагаемый адресат данной рекламы не осведомлен о местах проведения корпоративных праздников и не разыскивает их, однако в принципе может воспользоваться информацией на эту тему. Являясь поклонником фильма «Ирония судьбы», он способен обратить внимание на рекламу со знакомыми репликами.

С е р и й н а я реклама представляет собой несколько самостоятельных рекламных текстов, которые содержат, как правило, одну и ту же основную информацию, но сопровождают ее в каждом тексте новым дополнительным сюжетом, привлекающим внимание адресата. Анализируя функции дополнительного текста в каждой из серий, можно выделить два типа серийной рекламы, которые рассчитаны на разных адресатов: реклама с параллельными сюжетами и со сквозным сюжетом.

Серийные тексты с параллельными сюжетами меняют тему, привлекающую внимание адресата, в каждом новом тексте и поэтому ориентированы на широкий круг неосведомленных адресатов, не ищущих рекламных предложений, но способных внезапно увлечься сюжетом. Такие адресаты импульсивны, легки на подъем и быстро принимают решение о покупке. Обратимся к примерам. Следующая ниже реклама представляет собой три независимых друг от друга текста, которые рекламируют услугу МТС «Поиск», из чего следует, что адресат этой серии текстов свободно владеет мобильным телефоном и пользуется его различными опциями. Однако эти тексты содержат разную дополнительную информацию, направленную на привлечение внимания адресата, из чего следует, что адресаты у этих текстов разные. Например: А. «Ируся, что, самая умная? Уже полдня торчит в Ленинке! Услуга МТС Поиск. Отправь имя и номер друга на 6630 и будь в курсе, где твои друзья. МТС. Оператор свободы. www.mts.ru» (Реклама в московском метро, 2010); Б. «Зачем Толстый три часа толчется в Царицыно? Услуга МТС Поиск. Отправь имя и номер друга на 6630 и будь в курсе, где твои друзья. www.mts.ru» (Реклама в московском метро, 2010); В. «Я знаю, где сейчас мой ребенок. Услуга МТС Поиск. Отправьте ИНФО на номер 7788 и всегда знайте, где ваши дети. www.mts.ru» (Реклама в московском метро, 2010).

Текст А привлекает внимание репликой с упоминанием Российской государственной библиотеки - Ленинки, на основании чего можно предположить, что предполагаемым адресатом этого текста является учащийся человек, например, студент млм аспирант. Текст Б привлекает внимание вопросом о том, почему некий Толстый три часа толчется в Царицыно, из чего следует, что потенциальным адресатом этого текста является молодой человек, которому, скорее всего, хорошо известно о крупном радиорынке в Царицыно. Текст В содержит в качестве дополнительной информации сообщение женщины о том, что она осведомлена о местоположении своего ребенка. Из этого вытекает, что предполагаемый адресат этого текста - женщина, беспокоящаяся о своих детях.

Серийные тексты со сквозным сюжетом развивают выбранную тему, связывая тексты одной серии единым сюжетом. Они рассчитаны на неосведомленного адресата, который не ищет рекламных предложений, но, однажды обратив внимание на рекламный сюжет, с интересом встретит его продолжение. Адресат этих текстов способен увлечься рекламой, но ему, как правило, требуется время, чтобы принять решение о покупке.

Подобные тексты «подстерегают» своего адресата в потоке радиопередач, в вагонах общественного транспорта, на уличных перетяжках, на рекламных плакатах, в популярных печатных изданиях. Примером рекламы этого типа может служить следующая серия текстов о распродаже в торговой сети «Метро», построенная как переписка босса и его секретарши: «Женский голос. Уважаемый Эммануил Аполлонович! Завтра я

на работу не выйду. На это у меня есть пятьсот причин. Они все - в "Метро ”!

Первый мужской голос. До 21-го октября в честь открытия пятидесятого торгового центра “Метро” в России - золотые скидки более чем на пятьсот артикулов!

Женский голос. Это “Метро” выгодно!

Второй мужской голос. Покупки в “Метро” осуществляются держателями карты клиента» (Реклама на радиостанции «Эхо Москвы», 2009);

«Первый мужской голос. Дорогая Галочка! Завтра на работу можете не выходить: сам еду в “Метро”. Там и увидимся!

Второй мужской голос. До 21-го октября в честь открытия пятидесятого торгового центра “Метро” в России - золотые скидки более чем на пятьсот артикулов!

Первый мужской голос. Это “Метро” выгодно!

Второй мужской голос. Покупки в “Метро” осуществляются держателями карты клиента» («Эхо Москвы», 2009).

Первый из только что приведенных текстов привлекает внимание адресата смелыми словами секретарши о том, что она не придет на работу из-за шопинга. Второй - с одной стороны, неожиданным сообщением начальника о том, что он тоже занят шопингом, и с другой - продолжением уже известного сюжета. Оба текста ориентированы на адресата, который увлечен развитием забавной ситуации и сам способен заняться шопингом в одном из магазинов «Метро». На основании сказанного можно предположить, что адресат приведенной серии рекламных текстов не ищет специально информацию о распродажах, однако при методичном напоминании о рекламируемой услуге может ею воспользоваться. Кроме того, адресат, по-видимому, увлекается шопингом, стремится к выгоде и обладает чувством юмора.

Реклама с повтором представляет собой текст, в котором название рекламируемой продукции повторяется несколько раз. Такие тексты ориентированы на адресата, который не ищет рекламных сообщений, но после неоднократного повторения основной информации способен, вспомнив название, воспользоваться рекламой. Например: «Мужской голос. Линзы “Биофинити ” - элитные контактные линзы нового поколения. Смотрите на мир легко и уверенно! Линзы “Биофинити” - невероятно комфортно, удобно в обращении, не требует дополнительного увлажнения и насыщает Ваш глаз рекордным количеством кислорода. “Биофинити” -линзы, о которых Вы забываете» («Эхо Москвы», 2009). В данном тексте сочетание линзы «Биофинити» повторяется три раза, из чего следует, что предполагаемый адресат этой рекламы специально не ищет информацию о линзах и обладает не очень хорошей памятью, но в определенной ситуации способен вспомнить сведения из рекламы. Кроме того, в состав рекламных

текстов с повтором, как можно видеть, часто включаются номера телефонов с повторяющимися цифрами для облегчения запоминания.

Следует отметить, что нередко разные виды рекламы могут совмещаться в одном тексте. Так, с одной стороны, приведенные ниже тексты объединены сквозным, чуть намеченным сюжетом, привлекающим внимание адресата к рекламе: молодой человек пренебрегает свиданием ради стильного автомобиля «РогеЛе 911», настолько шикарного, что с помощью этого автомобиля он заглаживает свою вину, - следовательно, эти тексты могут быть отнесены к серийной рекламе. С другой стороны, в этих текстах в названии марки автомобиля и в комбинации цифр телефона повторяется числительное девятьсот одиннадцать, поэтому текст можно отнести к текстам с повтором. «Рогаче. Ро^Ле 911. Повод сбежать со свидания. Порше Центр Москва. Тел. (495) 787 9 911. Тел. (495) 937 911 1» (Текст на перетяжке в Москве, 2011); «Рогаче. Ро^Ле 911. Способ загладить свою вину. Порше Центр Москва. Тел. (495) 787 9 911. Тел. (495) 937 911 1» (Текст на перетяжке в Москве, 2011). К сказанному следует добавить, что предполагаемым адресатом этой рекламы является не осведомленный об автомобильном рынке молодой человек, который способен обратить внимание на романтичный сюжет, связанный с автомобилем. Адресат богат, ценит престиж, самоуверен и ставит материальное благо выше морального.

Все сказанное выше позволяет сделать следующие выводы. Каждый конкретный рекламный текст ориентирован на определенную категорию адресатов, и образ предполагаемого адресата отражается в тексте в виде выбора различных языковых средств. В основу реконструкции образа адресата рекламного текста могут быть положены постулаты речевого общения Г. П. Грайса. Ориентируясь на использованные в тексте способы передачи содержания, а также на постулаты Г. П. Грайса, исследователь может сделать выводы о знаниях и коммуникативных запросах предполагаемого адресата текста. Соблюдение постулатов категории количества определяет то количество информации в рекламном тексте, которое необходимо адресату для его восприятия. В соответствии с постулатами категории количества обстоятельный рекламный текст предполагает два типа адресатов: неосведомленного адресата, который не ищет рекламную информацию, и неосведомленного адресата, который специально ищет рекламу, но нуждается в подсказке. Короткий и лаконичный текст рассчитан на осведомленного, уверенного в себе адресата, ищущего конкретную информацию. На основании постулата категории количества выработаны приемы, позволяющие привлекать внимание адресата к тексту и строить разные тексты - сюжетные, серийные и тексты с повтором.

В заключение следует отметить, что аналогичным образом можно реконструировать образ адресата рекламного текста на основании других постулатов речевого общения Г. П. Грайса.

Список литературы

1. Акулова Е. В. Жанр «объявление о знакомстве»: гендерная и этнокультурная специфика: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Саратов, 2010.

2. Арутюнова Н. Д. Фактор адресата // Известия АН СССР. Сер. литературы и языка. - 1981. - Т. 40. - № 4. - С. 356 - 367.

3. Бакланова И. И. Лексическое наполнение нехудожественного текста как источник сведений о его авторе и адресате // Slowo z perspektiwy j^zykoznawcy i tfumacza. - Gdansk, 2008. - T. 3. - С. 41 - 50.

4. Бакланова И. И. Образ адресата мемуаров как компонент модуса текста // Модальность в языке и речи: Новые подходы к изучению. - Калининград, 2008. - Ч.3. - С. 220 - 222.

5. Бакланова И. И. Образ адресата научного текста и способы его реконструкции // Czlowiek. Swiadomosc. Komunikacja. Internet: IV Mi^dzynarodowa konferencja naukowa “J^zyk rosyjski w przestrzeni j^zykowej i kulturowej Europy i swiata”. Warszawa, 2008. -С. 68 - 75.

6. Бакланова И. И. Образ адресата нехудожественного текста на примере мемуаров // Русский язык в школе. - 2009. - № 5. - С. 71 - 75.

7. Бакланова И. И. Языковые особенности учебных и научных текстов с точки

зрения постулатов Грайса // Русский язык и литература в международном образовательном пространстве: современное состояние и перспективы: II

Международная конференция. - Гранада, 2010.

8. Бахтин М. М. Язык в художественной литературе // Бахтин М. М. Собрание сочинений: в 7 т. - М., 1996. - Т. 5. - С. 287 - 297.

9. Бударагина Е. И. Средства создания образа адресата в художественном тексте: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 2006.

10. Грайс Г. П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. -М., 1985. - Вып. 16. - С. 217 - 237.

11. Федосюк М. Ю. Соблюдают ли русские постулаты речевого общения Грайса? // Язык. Культура. Общение: Сб. научных трудов в честь юбилея проф. С. Г. Тер-Минасовой. - М., 2008. - С. 95 - 104.

12. Формановская Н. И. Адресат в речевой коммуникации (речеведение - теория общения) (к юбилею М. Н. Кожиной) // Формановская Н. И. Избранные статьи разных лет. - М., 2007.

13. Шмелева Т. В. Социальный аспект смысла предложения // Русский язык за рубежом. - 1981. - № 2. - С. 72 - 77.

14. Шмид В. Нарратология. - М., 2003.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.