Литература
1. Гак В.Г. О некоторых закономерностях развития лексикографии (учебная и общая лексикография в историческом аспекте) // Актуальные проблемы учебной лексикографии: Сб. статей. М.: Русский язык, 1977.
2. Григорьев В.П. Поэт и слово. Опыт словаря / Под ред. В.П. Григорьева. М.: Наука, 1977.
3. КарасикВ.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004.
4. Караулов Ю.Н. Словарь и человек // Теория языка и словари: Мат-лы научной конференции. Кишинев: Штиинца, 1988. С. 5-10.
5. Dictionnaire de l'Académie française, Septième édition dans laquelle on a reproduit pour la première fois les Préfaces des six éditions précédentes, Paris, Librairie de Firmin-Didot et Cie. 1878. (2 vol. in quarto). Septième édition, 1877-1878 // Dictionaire de l'Académie française. Les huit éditions originales de 1964 à 1935. Version 1.2. Redon, 2001 (CD-ROM).
6. Grand Dictionnaire Universel du XlX-e siècle par Pierre Larousse. Encyclopédie. Les 15 volumes et les suppléménts en texte intégral. Redon, 2004 (DVD- ROM). Vol. 6, article "Dictionnaire".
7. Humbley J. Nouveaux dictionnaires, nouveaux rapports avec les utilisateurs // Meta, XLVII, 1, 2002. P. 95-104.
8. Quémada B. Les Dictionnaires du français moderne (1539-1863). Etude sur leur histoire, leurs types et leurs méthodes. Paris, Bruxelles, Montréal: Didier, 1968.
9. Quémada B. Notes sur lexicographie et dictionnairique // Cahiers de Lexicologie, № 51/2, 1987. Р. 229-242.
Г.В. РЯБИЧКИНА
об основных способах историко-зтимояогического описания прилагательных в «большом словаре русского жаргона»
в.м. мокиенко и т.г. никитиной
Впросы лексикографической интерпретации многозначных слов, дискретизации классификации опознанных смыслов и их оттенков, словарного оформления содержания многозначного слова являются важнейшими в лексикографии и в со-циолексикографии особенно. Таким образом, вопросы этимологизации лексем в словаре, особенно в словаре нестандартной лексики, занимают важное место в теоретических исследованиях отечественных и зарубежных лингвистов.
Особая важность и актуальность этого вопроса отмечается при социолексико-графировании нестандартной лексики и фразеологии, т.к. образование стилистиче-ски-сниженных и социально маркированных лексических единиц часто сопровождается такими номинативными явлениями, которые либо вообще не характерны для литературного стандарта, либо имеют в нем очень ограниченное распространение. В результате подобных процессов субстандартной деривации определенные лексические инновации получают просторечную структурную отмеченность [5: 210], которую необходимо раскрывать в соответствующем разделе словарной статьи.
В первую очередь отметим, что этимологизирование - это установление первоначального, истинного, основного значения слова, выявление того исходного этимона, от которого произошло анализируемое слово [1: 10], а задачей научного
этимологического анализа является: а) сопоставление оригинальных слов исследуемого языка со словами родственных языков и выявление их формально-смысловой истории вплоть до языка-основы; б) установление для производных слов в пределах исследуемого языка их составных элементов - основы, корня и формантов; в) определение источника заимствований [1: 57].
В рамках словарной статьи проведение этимологического разбора, т.е. определения «ранее существовавшего морфологического строения слова и его прошлых словообразовательных связей» [9: 58] возможно посредством специального компонента, удовлетворяющего решению поставленной задачи. Однако в теории и практике современной русской литературной и просторечной лексикографии еще нет общепринятого термина для обозначения справки, которая объясняла бы специфическими лексикографическими средствами те особенности образования лексем и фразем, которые необходимо раскрывать в рамках словарной статьи для более детального, глубокого и комплексного описания структуры и семантики зарегистрированной лексической единицы.
Для наименования такой справки в теории лексикографии приняты термины: словообразовательная справка [2: 24]; этимологическая справка [3: 34; 4: 22]; описание мотивированности лексем [2: 24]; историко-этимологическая справка [7: 73]; дериватологическая справка [5].
Очевидно, что из приведенных выше терминов наиболее адекватный для отражения в толковом словаре минимально необходимого объема сведений об истории образования и этимологии лексикографируемых лексем и фразем в рамках словарной статьи - это термин «историко-этимологическая справка».
Уточним прежде, что «этимологическая справка» в качестве лексикографического понятия, от которого производным понятием выступает «историко-этимоло-гическая справка», имеет две распространенные в лингвистике трактовки: часть словарной статьи толкового словаря, в которой раскрывается этимология заглавного слова [8: 48] и информация, включаемая в словарную статью или в словарь с целью «проследить исторические истоки заголовочной единицы» [3: 36].
Настоящее исследование посвящено изучению историко-этимологических справок в «Большом словаре русского жаргона» В.М. Мокиенко и Т.Г. Никитиной [6]. Историко-этимологическая справка, если не в формулировке В.М. Мокиенко и Т.Г. Никитиной (поскольку они не дали определения данному понятию), то в конкретном практическом применении этого термина в составленном ими словаре, ограничена, по утверждению самих ученых, краткими экскурсами в происхождение лексикографируемого жаргонизма. При этом авторы-составители особо оговариваются, что «историко-этимологическое комментирование не является специальной задачей словаря» [6: 13].
Другими словами, понятие историко-этимологической справки как компонента словарной статьи четко не определено лексикографами. По этой причине адекватное представление о содержании данного понятия и его реализации авторами может быть сформировано только после детального анализа тех словарных статей, в которых присутствует такая справка, вводимая символом «<». Здесь важен также учет принципов отбора авторами тех способов номинации и особенностей образования лексических и фразеологических единиц и самих единиц, которые, по их мнению, должны получать предлагаемое ими историко-этимологическое разъяснение.
В связи с вышеизложенными соображениями признается целесообразным провести анализ историко-этимологических справок на предмет используемых в них
специфических лексикографических средств раскрытия особенностей образования зарегистрированных в словаре лексико-фразеологических единиц, что и является предметом нашего исследования. В ходе нашей исследовательской работы истори-ко-этимологические справки в «Большом словаре русского жаргона» В.М. Мокиен-ко и Т.Г. Никитиной типологизированы на следующие типы:
1. Словообразовательные - содержат указания на способы образования лексем: аффиксация (префиксация, суффиксация, конфиксация); словосложение (основос-ложение, аффиксальное словосложение); редеривация (депрефиксация, десуффик-сация, деконфиксация); сокращение (инициальная аббревиация, абброморфемное сокращение, эллипсис); деструктивизация (протеза, метатеза, деаббревиация, структурное искажение).
2. Деривационно-семантические - содержат указания на некоторые способы или процессы семантической деривации дефинируемых значений лексикографируемых лексем: метафорический и метонимический переносы наименования (различных типов и моделей), эвфемизация, дисфемизация, генерализация (расширение значений), аллюзии и комплексная семантическая деривация (сочетание нескольких способов семантической деривации, часто трудно идентифицируемых семантических процессов).
3. Справки, указывающие на заимствования - содержат указания на источники внутренних (из диалектов русского языка) и внешних (иноязычных) заимствований.
4. Справки, указывающие на гибридизацию - аффиксальные (префиксальные, суффиксальные, конфиксальные), сложные (композиты), сложноаффиксальные.
5. Справки, указывающие на языковую игру - каламбурные образования, транслитерации, макаронические образования, травестирование.
Анализ историко-этимологических справок зафиксированных в словаре лексем привел нас к интересному выводу, что, несмотря на то, что прилагательные являются единственной частью речи, позволяющей оценить красоту и богатство языка, именно они не отличаются разнообразием употребления историко-этимологиче-ских справок, присущих для названной части речи. Проследим это на примерах историко-этимологических справок конкретных лексем и фразем (нами не приводятся ссылки на страницы, т.к. словарь строго алфавитный):
1. Словообразовательные справки.
Справки, указывающие на аффиксацию:
а) префиксальные дериваты-прилагательные. Например: БЕЗГЛАЗЫЙ, -ая, -ое. Угол. Беспаспортный, не имеющий паспорта. < От ГЛАЗ 4 (См.). й 1ЛАЗ, -а, м. 4. Угол. Паспорт, документ, удостоверяющий личность. < Из польск. арго: glaza - паспорт. й Для лексемы БЕЗГЛАЗЫЙ справка ограничена указанием на производящую субстантивную основу 1ЛАЗ, лексикографирование которой дополняется справкой, идентифицирующей эту основу как заимствование из польского арго. Префикс без- имеет то же словообразовательное значение, что и в предыдущем случае. Остается, однако, не уточненной возможность множественной словообразовательной мотивации от слова «глаз» в значении «орган зрения» и метафорической деривации от прилагательного «безглазый» в его основном значении «не имеющий глаз».
б) суффиксальные дериваты-прилагательные. Например: БАСА ТАЯ, -ой, ж. Муз., мол. С большой грудью (о женщине). < От БАСЫ (См.). й БАСЫ, -ов, мн. Угол., жрр., муз. Женская грудь. й Справка к прилагательному БАСАТАЯ ограничена стереотипным указанием на производящую субстантивную основу БАСЫ,
которая, в соответствующей статье, не снабжается справкой, где можно было бы объяснить семантическую деривацию посредством метафорического переноса наименования на основе приписываемого сходства по форме женской груди с музыкальным басовым ключом. Выделяемый словообразовательный суффикс -ат-(ая) образует здесь качественные прилагательные со значением присутствия в виде характерного признака того, что названо мотивирующим существительным.
БАШЛЁВЫЙ, -ая, -ое. Мол. Богатый, имеющий деньги. < От БАШЛИ (См.). й Статью на БАШЛИ и ее разбор см. выше. й Справка к лексеме БАШЛЁВЫЙ ограничена стереотипным указанием на непосредственно производящую субстантивную основу БАШЛИ. Выделяемый суффикс -ёв-(ый) образует качественные прилагательные со значением присутствия в виде характерного признака того, что названо мотивирующим существительным.
ДУХАНСКИЙ, -ая, -ое. Арм. Пренебр. Относящийся к молодому солдату, принадлежащий ему. < От ДУХ 3 (См.). й ДУХ, -а, м. 3. Арм. Пренебр. Молодой солдат (в первые 6 месяцев срочной службы). й Справка к лексеме ДУХАНСКИЙ ограничена указанием на производящую субстантивную основу ДУХ, которая не снабжается справкой, объясняющей семантическую деривацию данной номинации. Выделяемый суффикс -анск-(ий) образует относительные прилагательные со значением характерности для того, кто (или что) назван(о) мотивирующим существительным.
1.2. Справки, указывающие на словосложение:
а) справки, указывающие на депрификсацию. Например: ДАТЫЙ, -ая, -ое. Мол. Пьяный. < От ПОДДАТЫЙ (См.). й ПоДдАТЫЙ, -ая, -ое. Жрр. Пьяный. ЕЗР, 155. < От ПОДДАТЬ (См.). й ПОДДАТЬ, дам, д^ст, сов. Жрр. Выпить спиртного. й Справка к лексеме ДАТЫЙ ограничена указанием на производящую основу — прилагательное ПОДДАТЫЙ, которое снабжено указанием на мотивирующий глагол ПОДДАТЬ, формальная и семантическая производность которого не объяснены. Выводимость жаргонизма ДАТЫЙ посредством усечения префикса под- прослеживается вполне объективно.
2. Справки, указывающие на заимствования.
2.1. Справки, указывающие на лексические иноязычные заимствования.
а) заимствования из английского языка. Например: ВАЙТ, неизм., прил. Белый. < Из англ.: white — белый.
б) заимствования из польского языка. Например: ЗАЕВЫЙ, -ая, -ое. Угол. 1. Запасной; припрятанный про запас. 2. Лишний. < Из польск. zajewy.
3. Справки, раскрывающие особенности гибридизации.
3.1.Справки, указывающие на суффиксальные гибриды. Например:
а) английская производящая основа + русский суффикс / флексия: БИГОВЫЙ, -ая, -ое. Мол. Большой. < От англ. big.
б) немецкая производящая основа + русский суффикс /флексия: КОПФАСТЫЙ, -ая, -ое. Мол. Шутл. Умный, головастый. < От КОПФ (См.). й КОПФ, -а, м. Мол. Шутл. Голова. < Из нем.: Kopf.
2.2. Справки, указывающие на конфиксальные гибриды. Например: только русский префикс + английская производящая основа + русский суффикс / флексия: БЕСФЛЭТОВЫЙ, -ая, -ое. Мол. Не имеющий квартиры. < От ФЛЭТ (См.). й ФЛЭТ, -а, м. Мол. Сист. Квартира хиппи (нескольких хиппи). < От англ. flat.
2.3. Справки, указывающие на сложно-аффиксальные гибриды: только сложно-суффиксальные гибриды-прилагательные: английская основа + русская основа +
С.А. ЦИРИХОВА
русский суффикс + флексия: ОДНОРУМОВЫЙ, -ая, -ое. Мол. Однокомнатный. < От англ. room.
3. Справки, указывающие на языковую игру. 4.1. Справки, указывающие на травестирования.
а) травестирования-прилагательные: ПОСТКОИТАЛЬНЫЙ, -ая, -ое. Мол. Ирон. Усталый, утомленный. < Пародирование сексологической терминологии, где коитус - половое сношение.
Завершая анализ историко-этимологических справок «Большого словаря русского жаргона» В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитиной, отметим, что они подаются ко всем частям речи, которые представлены в качестве вокабул, открывающих словарные статьи, однако наименее разработаны в данном аспекте лексемы-прилагательные.
Литература
1. Введенская А.А., КолесниковН.П. Этимология. СПб.: Питер, 2004.
2. Дубининский В.В. Искусство создания словарей: Конспекты по лексикографии. Харьков: ХПУ, 1994.
3. Дубининский В.В. Теоретическая и прикладная лексикография. Вена-Харьков: Gesellschaft für Förderung slawistischer Studien, 1998.
4. Дубининский В.В., Самойлов А.Н. Словари русского языка: Учебное пособие. Харьков: Междунар. слав. ун-т, 2000.
5. Коровушкин В.П. Основы контрастивной социолектологии: Монография в двух частях. Череповец: ГОУ ВПО ЧГУ, 2005. Часть II.
6. МокиенкоВ.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русского жаргона. СПб.: Норинт, 2000.
7. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Проблемы составления «Большого словаря русского жаргона» // Язык. Речь. Речевая деятельность: Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск третий. Часть вторая. Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2000. С. 65-77.
8. Ступин Л.П. Лексикография английского языка. М.: Высш. шк., 1985.
9. ШанскийН.М. Принципы построения русского этимологического словаря словообразовательно-исторического характера // Вопросы языкознания. 1959. № 5. С. 58.
С.А. ЦИРИХОВА
ТЕРМИН «ВУЛЬГАРИЗМ» В ТРАКТОВКЕ ЭРИКА ПАРТРИДЖА
В1нглии самым крупным специалистом в области просторечной лексикографии вляется Э. Партридж, который в 1937 г. выпустил словарь английского просторечия британского ареала. До этого словаря в период между мировыми войнами в Англии не появилось фундаментальных справочных пособий, хотя можно указать на целый ряд любопытных социолингвистических лексикографических трудов (пособия Лайелла, Бауэна, Фрейзера и Гиббсона, Филипса и других). Шестое издание словаря Партриджа включает в себя словники почти всех известных словарей просторечия - в общей сложности более 100000 словарных статей основного тома и около 100000 статей второго тома-приложения, в котором зафиксированы новые, дополнительные значения уже приведенных в основном томе слов и выражений, а также фиксируется просторечная лексика и фразеология, возникшая во время и