Научная статья на тему 'Термин «Вульгаризм» в трактовке Эрика Партриджа'

Термин «Вульгаризм» в трактовке Эрика Партриджа Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
673
95
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Термин «Вульгаризм» в трактовке Эрика Партриджа»

русский суффикс + флексия: ОДНОРУМОВЫЙ, -ая, -ое. Мол. Однокомнатный. < От англ. room.

3. Справки, указывающие на языковую игру.

4.1. Справки, указывающие на травестирования.

а) травестирования-прилагательные: ПОСТКОИТАЛЬНЫЙ, -ая, -ое. Мол. Ирон. Усталый, утомленный. < Пародирование сексологической терминологии, где коитус - половое сношение.

Завершая анализ историко-этимологических справок «Большого словаря русского жаргона» В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитиной, отметим, что они подаются ко всем частям речи, которые представлены в качестве вокабул, открывающих словарные статьи, однако наименее разработаны в данном аспекте лексемы-прилагательные.

Литература

1. Введенская А.А., КолесниковН.П. Этимология. СПб.: Питер, 2004.

2. Дубининский В.В. Искусство создания словарей: Конспекты по лексикографии. Харьков: ХПУ, 1994.

3. Дубининский В.В. Теоретическая и прикладная лексикография. Вена-Харьков: Gesell-schaft fur Forderung slawistischer Studien, 1998.

4. Дубининский В.В., Самойлов А.Н. Словари русского языка: Учебное пособие. Харьков: Междунар. слав. ун-т, 2000.

5. Коровушкин В.П. Основы контрастивной социолектологии: Монография в двух частях. Череповец: ГОУ ВПО ЧТУ, 2005. Часть II.

6. МокиенкоВ.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русского жаргона. СПб.: Норинт, 2000.

7. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Проблемы составления «Большого словаря русского жаргона» // Язык. Речь. Речевая деятельность: Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск третий. Часть вторая. Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2000. С. 65-77.

8. Ступин Л.П. Лексикография английского языка. М.: Высш. шк., 1985.

9. ШанскийН.М. Принципы построения русского этимологического словаря словообразовательно-исторического характера // Вопросы языкознания. 1959. № 5. С. 58.

С.А. ЦИРИХОВА

ТЕРМИН «ВУЛЬГАРИЗМ» В ТРАКТОВКЕ ЭРИКА ПАРТРИДЖА

В1нглии самым крупным специалистом в области просторечной лексикографии вляется Э. Партридж, который в 1937 г. выпустил словарь английского просторечия британского ареала. До этого словаря в период между мировыми войнами в Англии не появилось фундаментальных справочных пособий, хотя можно указать на целый ряд любопытных социолингвистических лексикографических трудов (пособия Лайелла, Бауэна, Фрейзера и Гиббсона, Филипса и других). Шестое издание словаря Партриджа включает в себя словники почти всех известных словарей просторечия - в общей сложности более 100000 словарных статей основного тома и около 100000 статей второго тома-приложения, в котором зафиксированы новые, дополнительные значения уже приведенных в основном томе слов и выражений, а также фиксируется просторечная лексика и фразеология, возникшая во время и

после Второй мировой войны. В приложении приводится много примеров из австралийского и канадского просторечия, включены словарики военного жаргона и словарь «рифмованного сленга». Таким образом, можно утверждать, что двухтомник Партриджа - самый полный словарь британского просторечия. Он по замыслу составителя является дополнением к БОС, поскольку включает все просторечные элементы, засвидетельствованные в БОС, плюс все вульгаризмы-табу, а также словник просторечных неологизмов и приложения. Словник словаря Партриджа в лексикографическом отношении почти безупречен: включая словарные статьи из ранних словарей просторечия, Партридж уточняет, дополняет и исправляет эти статьи. Он часто приводит детальную историю слова или словосочетания с удивительно точной хронологией, что вызывает даже недоверие: некоторые лингвисты упрекали Партриджа в нездоровом увлечении «колыбельно-могильной лексикографии».

Попытаемся дать описание понятия «вульгаризм» в сопоставлении трактовок

Э. Партриджа с другими понятиями.

Как известно, термин вульгаризм имеет целый ряд толкований. Так, X. Каса-рес пишет, что под этот термин подводят обычно: а) народные слова и выражения;

б) невежливые слова; в) деревенские слова и, наконец, г) грубые слова и выражения, «которые из-за своего непристойного или сквернословного характера лежат на границе лексики, включаемой в словарь, и такой, которая ради соблюдения приличий должна остаться за его пределами» [1:28].

Эрик Партридж совершенно справедливо, на наш взгляд, ограничивает значение термина «вульгаризмы», отбрасывая первые три положения, указанные Касаресом. Партридж подчеркивает: Vulgarisms are of two kinds: words foisted on one social class from a lower class or brought from trade into drawing room - a kind that, consisting of what is usually good, though sometimes unnecessary, English, does not concern us; and vulgarisms as I understand them. The latter are words that, belonging either to dialect or to ordinary idiomatic English, denote such objects or processes or functions or acts or tendencies as are not usually mentioned by the polite and are almost never, under those names, mentioned in respectable upper, middle, or lower class circles [2:138].

Партридж подчеркивает, что часто вместо таких вульгаризмов употребляют их синонимы - эвфемизмы.

Среди отечественных социолингвистов можно выделить только работы В.А. Хомякова, который на материале английского языка показал особенности вульгарной лексики и фразеологии вообще и их стилистическое использование в художественной литературе [3:75-83].

Так, в отечественной стилистике все вульгаризмы подразделяются на лексические (т.е., выражающие понятия, о которых не принято упоминать в разговоре) и стилистические, предметное значение которых не содержит ничего непристойного или грубого.

Здесь явное смешение общих сленгизмов («низких» коллоквиализмов) и вульгаризмов. Следует иметь в виду, что пренебрежительные, уничижительные и даже грубые коннотативные оттенки многих сленгизмов еще не являются определяющими для их отнесения к вульгаризмам.

Эрик Партридж, например, приводит большое количество сленгизмов и «низких» коллоквиализмов с уничижительной (пейоративной) экспрессией (коннотацией). Однако они ни в коей мере не являются вульгаризмами.

Другое дело бранные слова damn, bloody,они по праву входят в семантическую группу вульгаризмов. При выделении же стилистических вульгаризмов необходимо

рассматривать их в контексте эпохи и индивидуального авторского стиля. Отметим, что использование вульгаризмов в художественном тексте совершенно не разработанная тема в отечественной англистике, исключая статьи В.А. Хомякова.

Влияние трактовки вульгаризмов Партриджем можно проследить в словарной помете vulgar в одном из самых фундаментальных толковых словарей американского варианта английского языка: The label Vulgar warns of social taboo attached to a word. A straightforward denotative vulgar sense of a word is distinguished from a slang sense. The label vulgar therefore appears both alone and a Vulgar Slang; for example snot is labeled Vulgar, snotty, Vulgar Slang [2:].

Эрик Партридж в какой-то степени повлиял и на концепцию И. Носека, который детально проанализировал англоязычные вульгаризмы и дал их классификацию. Он говорит о большой группе «пейоратизмов», в которую включает «оскорбительные слова», «проклятия» и «вульгаризмы» [4:19-22].

Классификация И. Носека довольно оригинальна, поэтому остановимся на ней подробно:

1. Terms of Abuse (bad names) are words or phrases with a dominant appeal function with which the speaker addresses (directly or in absence) another person with the intention to offend or discredit him socially, Although they are mostly vulgar, vulgarity or obscenity is not their essential feature.

2. Imprecations are the words or phrases with a small amount of communication and with a dominant expressive function. They have something in common with interjections, since some of the latter may, in marginal cases, perform the office of imprecations, for instance crumbs.

3. Vulgarisms are words and phrases with a necessarily coarse and even obscene affect on the listener. They are strongly derogatory. In contradiction to the terms of abuse, they do not necessarily address fictitious beings, as the imprecations do. Vulgarisms may be quite impersonal to the listener. As opposed to the communicative and rational vocabulary, they have a dominant expressive function. Vulgarisms are not necessarily independent units, but may also be epithets to some other words in the sentence they class stylistically [4:19-22].

Взяв за основу трактовку Эрика Партриджа и классификацию И. Носека, можно предложить дефиницию термина «вульгаризмы». Вульгаризмы - это нецензурные слова и выражения, а также бранные слова и очень грубые проклятия и богохульства, вызывающие протест у слушателей и не допустимые в приличном общении, в присутствии женщин и детей.

Некоторые нецензурные слова получают современный ярлык «табу» в процессе их употребления как вполне приличных слов.

Такие функционально-стилистические сдвиги следует всегда принимать во внимание при филологическом анализе и переводе текстов старых авторов, так как только диахронический подход может восстановить реальную стилистическую коннотацию того или иного конкретного слова. Особенно точно такие диахронические сдвиги, как в значении, так и в коннотации, даются в лексикографических трудах Эрика Партриджа.

Актуальность трактовки термина «вульгаризм» и сущности вульгаризмов - нецензурных слов и выражений с пометой «табу» в словарях, богохульств и вульгаризмов - интенсификаторов особенно необходима в наше время, когда даже в художественной литературе второй половины XX века все больше и больше использу-

ется свободное употребление нецензурных и непристойных слов и выражений и не только в речи мужчин, но даже в речи женщин и детей.

Многие лингвисты признают огромный вклад Эрика Партриджа в англоязычную лексикографию и лексикологию, ономастику, этимологию, социолингвистику и литературоведение.

Эрик Партридж был главным организатором и составителем специальной лингвистической библиотеки при издательстве Andre Deutsch и в течение более 25 лет возглавлял эту библиотеку, приглашая туда известных лингвистов англоязычного мира. Эта библиотека долгие годы была своеобразным лингвистическим центром в Англии. Для Партриджа язык был ключем к пониманию цивилизации - ее современной социальной структуры и ее истории. Английский язык для Партриджа был языком и культурой нации, объем его исследований был макролингвистиче-ский. Партридж обращал особое внимание на универсальные проблемы и детально анализировал языковые факты. Можно выделить две главные проблемы, которыми Партридж занимался всю свою жизнь: лексикологию- изучение истории и современного узуса словарного состава языка и его системных связей, и лексикографию - науку и искусство составления словарей с учетом социальных, стилистических уровней и различных индивидуальных особенностей носителей языка.

Литература

1. КасаресХ. Введение в современную лексикографию. Изд-во иностр. лит. 1958.

2. Slang Today and Yesterday. A History and a Study. London. 1979.

3. Хомяков В.А. Введение в изучение сленга - основного компонента английского просторечия. Вологда, 1971.

4. Nosek J. Semantic Features of Modern Colloquial English. 1963.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.