Научная статья на тему 'ОБ ОДНОМ СЛУЧАЕ СЛОЖЕНИЯ ТЕРМИНА В ШУГНАНСКОМ ЯЗЫКЕ: ИГРА НА ДАФЕ(К СТАТЬЕ М.Е АЛЕКСЕЕВА "ИМЕННЫЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ В ШУГНАНСКОМ ЯЗЫКЕ")'

ОБ ОДНОМ СЛУЧАЕ СЛОЖЕНИЯ ТЕРМИНА В ШУГНАНСКОМ ЯЗЫКЕ: ИГРА НА ДАФЕ(К СТАТЬЕ М.Е АЛЕКСЕЕВА "ИМЕННЫЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ В ШУГНАНСКОМ ЯЗЫКЕ") Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
41
8
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТАДЖИКСКИЙ / РАМОЧНЫЙ БАРАБАН

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Додыхудоева Лейли Рахимовна

Статья посвящена одному из видов именного словосочетания в шугнанском языке, где средством выражения синтаксической связи является позиционное примыкание; отмечаются также случаи связи посредством заимствованной из таджикского языка изафетной конструкции. Кроме того, в статье дается краткое описание местных разновидностей рамочного барабана, бубна-даф1, особенностей его устройства и его места в культуре народов Западного Памира, очерчиваются музыкальные сценарии игры на дафе на территории таджикского и афганского Бадахшана. К статье прилагается текст на шугнанском языке с русским переводом и глоссированием, записанный в ходе интервью у специалиста по памироведению профессора Ш.П. Юсуфбекова.The present article is devoted to a particular type of Shughni noun phrase in which syntactic relations are expressed by means of positional contiguity. Shughni likewise exhibits syntactic relations marked by the izafat construction, which was borrowed from the Tajik language. The article also gives an overview of the particular features of local varieties of the frame drum ( daf ) in the Western Pamir Mts., and this drum's role in indigenous culture. Melodic patterns of performance in Badakhshan (Tajikistan and Afghanistan) are likewise discussed. The article includes a glossed Shughni text with a Russian translation, recorded in an interview with Professor Shodikhon P. Yusufbekov, an expert on Pamiri Studies.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ОБ ОДНОМ СЛУЧАЕ СЛОЖЕНИЯ ТЕРМИНА В ШУГНАНСКОМ ЯЗЫКЕ: ИГРА НА ДАФЕ(К СТАТЬЕ М.Е АЛЕКСЕЕВА "ИМЕННЫЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ В ШУГНАНСКОМ ЯЗЫКЕ")»

Об одном случае сложения термина в шугнанском языке: игра на дафе (К статье М.Е Алексеева «Именные словосочетания в шугнанском языке»)

Додыхудоева Л.Р.

Статья посвящена одному из видов именного словосочетания в шугнанском языке, где средством выражения синтаксической связи является позиционное примыкание; отмечаются также случаи связи посредством заимствованной из таджикского языка изафетной конструкции. Кроме того, в статье дается краткое описание местных разновидностей рамочного барабана, бубна-даф1, особенностей его устройства и его места в культуре народов Западного Памира, очерчиваются музыкальные сценарии игры на дафе на территории таджикского и афганского Бадахшана. К статье прилагается текст на шугнанском языке с русским переводом и глоссированием, записанный в ходе интервью у специалиста по памироведению профессора Ш.П. Юсуфбекова.

Ключевые слова: именное словосочетание, композит, шугнан-ский, таджикский, ударный музыкальный инструмент, рамочный барабан, бубен-даф

The present article is devoted to a particular type of Shughni noun phrase in which syntactic relations are expressed by means of positional contiguity. Shughni likewise exhibits syntactic relations marked by the izafat construction, which was borrowed from the Tajik language. The article also gives an overview of the particular features of local varieties of the frame drum (daf) in the Western Pamir Mts., and this drum's role in indigenous culture. Melodic patterns of performance in Badakhshan (Tajikistan and Afghanistan) are likewise discussed. The article includes a

1 В Средней Азии данный музыкальный инструмент по традиции принято называть бубном.

glossed Shughni text with a Russian translation, recorded in an interview with Professor Shodikhon P. Yusufbekov, an expert on Pamiri Studies.

Key words: noun phrases, compound words, Shughni, Tajik, percussive musical instruments, daf frame drum

В 1969 г. группа студентов под руководством А.Е. Кибрика отправилась от кафедры структурной и прикладной лингвистики филологического факультета МГУ в экспедицию на Западный Памир. Среди ее участников был М.Е. Алексеев. Результатом полевой работы стала статья М.Е. Алексеева, опубликованная в журнале «Народы Азии и Африки», которая была посвящена именным словосочетаниям разного типа в шугнанском языке. В частности, словосочетаниям типа «С+С», где средством выражения синтаксической связи являются служебные элементы, позиционное примыкание или изафетная конструкция. В таджикском языке такого рода сочетаниям, как правило, соответствуют изафетные сочетания, в которых главное слово оформляется изафетом. При этом в шугнанском языке такое построение обычно может быть замещено посредством сочетаний без служебных слов [Алексеев 1973: 132, 134 (36-38, 40)].

Не так давно мне довелось прочитать написанный по-таджикски текст шугнанского поэта Ато Мирходжа, посвященный традициям игры женщин на бубне в Бадахшане (тадж. дафзанй 'игра на бубне', доиразании занон 'игра на дойре женщин'): Дар Бадахшон аз огози щр гуна шогуни шодию хурсандй дафзанй, доиразании занон — «кахой даъф» хабар медщад, муждамерасонад... 'В Бадахшане о начале каждого радостного события возвещает игра на бубне, игра на бубне женщин (шугн. кахой даъф), подает весть'2.

Приведенный в таджикском тексте параллельно шугнан-ский термин kaxoy daf 'женщина/женский + бубен-даф' привлек

2 https://www.facebook.com/groups/723870487644902. Группа «Зодгох — огозго^и ватан», 30 декабря 2014 г. С той же функцией благовестия связан и таджикский композит доирахабар 'приглашение на празднество (посредством игры на дойре)'.

мое внимание, еще раз продемонстрировав, что описательный оборот, представленный в таджикском языке изафетной конструкцией (ср. тадж. доиразании занон, где последнее -и представляет собой изафет), передается в шугнанском устойчивым сочетанием, одним из вариантов того самого типа «С+С», о котором писал М.Е. Алексеев. При таком словосочетании существительные в шугнанском языке соположены и демонстрируют позиционное примыкание, при котором значимым является порядок слов, а зависимое слово стоит перед главным. Кроме того, как отмечал М.Е. Алексеев, отношения между элементами таких сочетаний определяются семантикой элементов, а способ соединения без служебных слов не позволяет избежать омонимии [Алексеев 1973: 133-134 (37-38)].

В шугнанско-русском словаре Д. Карамшоева, который отражает язык первой половины ХХ в., находим пример, где представлено свободное сочетание существительного (kaxoyen мн. от kaxoy 'женщина') и сложноименного глагола (daf Sedow 'бить в бубен'): tamd soz lu.vet, taram waS kaxoyen dafSen 'вы тут песни поете, а там женщины играют на бубне' [Карамшоев 1988: 497]; то же можно найти и в современном тексте: kaxoyen diyen 'женщины бьют (в бубен)' (см. ниже). Знаменательно, что в современном шугнанском тексте на тему о женском исполнении на дафе, записанном у профессора Ш.П. Юсуфбекова (см. ниже), устойчивый оборот kaxoy daf употребляется скорее как композит.

При этом обычным для таджикского языка термином для обозначения ударного народного инструмента типа бубна, является доира 'дойра, бубен; круг, окружность' (широко применяются и производные доиразани, доирадастй, доиранавозй 'игра на дойре', доиразан, доирадаст, доиранавоз 'играющий на дойре', а также доиракаш 'мастер, натягивающий кожу на дойру, бубен'). В «Таджикско-русском словаре» зафиксировано и другое название музыкального инструмента, специальный музыкальный термин даф 'бубен', который дается с пометой «книжн.», а также дафзан 'играющий на бубне'

[Таджикско-русский словарь 2006]. Термин даф известен в языке дари Афганистана и особенно широко распространен в афганском Бадахшане и в памирских языках (шугнанском, рушанском, хуфском, бартангском, ишкашимском, сангличском и ваханском).

В шугнанском языке кроме термина daf 'бубен', встречается сочетание однородных существительных ёоу1га 'бубен и дойра', обозначающее музыкальный ансамбль из нескольких ударных инструментов, а также сложноименной глагол daf Sëdow (daf дйд-) 'бить в бубен, играть на бубне' [Зарубин 1960; Карамшоев 1988]. Основа daf входит и в состав композитов, в частности сложений со второй глагольной частью: dafSëd (усеченный инфинитив глагола ëëdow 'бить') 'игра на бубне', dafzan (осн. наст. вр. zan от zadan 'бить') 'исполнитель, играющий на бубне', а также с причастием: dafSaSíj (от осн. наст.вр. глагола ëëdow (дйд-) 'бить') 'исполнитель, играющий на бубне'.

В составе композита dafbйst 'натянутая на бубен шкура' два имени существительных (daf 'бубен' иpйst 'шкура'), где главным является второе. Как композит, а не словосочетание, применяется сложение kaxoydaf 'женская игра на бубне; игра на бубне женщин' в приведенных ниже текстах. Оно переходит из разряда словосочетаний в разряд сложных слов, состоящих из двух именных основ, где зависимое слово кахоу, которое может выступать и как имя существительное 'женщина', и как прилагательное 'женский', ставится перед главным; при этом для прилагательного 'женский' имеется специальная форма кахоу7. В другом примере имеет место словосложение zibodaf (букв.: 'последующий-даф') 'название мелодии, ритма', где первая часть zibo может выступать и как имя существительное, и как прилагательное, и как наречие: 'задняя часть', 'последующий, задний', 'сзади'. Исходя из этих словоупотреблений основное значение термина daf 'ударный музыкальный инструмент, бубен' в шугнанском языке дополняется значением 'мелодия, ритм, исполняемый на дафе'.

Знаменательно, что на Западном Памире, где на дафе играют и мужчины, и женщины, исполнение женщин имеет особую функцию. Обычно мужчины, играющие на этом народном инструменте, —профессиональные исполнители, а женщины, как правило, — местные жительницы, пользующиеся уважением в обществе. Их игра обладает особым значением, сопровождает каждое знаменательное событие в жизни человека, селения: рождение ребенка, свадьба, встреча гостей, знаменательные даты, такие, например, как начало Нового Года (Навруз)3. Эта выделяющаяся особым ритмом игра на дафе стала ритуалом, обычаем, который вошел в традицию народов всего Бадах-шана; и они несли его с собой при переселении в дальние страны, такие как Китай и Пакистан. Эта ритуализованная функция связана именно с женским исполнением, и именно это словосочетание стало в шугнанском языке композитом.

Группа женщин, играющих на дафе, выводит сложную полиритмическую мелодию (ср. названия ладов: шугн. (огсШ, гароу, ёшагЬа, тщйт(оф. При этом каждая женщина (или группа женщин, если их много) исполняет на своем инструменте особенный напев с заданной метроритмической структурой. Таким образом складывается неповторимый ритмический рисунок, образуемый многотактовой пульсацией, последовательностью длительностей неодинаковой величины — звуков и пауз, — особый музыкальный ритм. Именно своеобразное соединение длительностей и пауз создает необычные ритмические конструкции. Эти устойчивые метроритмические группировки сформировали в местной музыкальной традиции оригинальные ритмоформулы, связанные с ритмом, присущим человеку в его повседневной жизни.

В заключение мы приводим несколько небольших рассказов проф. Ш.П. Юсуфбекова о дафе, его значении в культуре народов Памира и особом месте женщин в исполнении

3 Ср. сходные функции бьющих в барабан, сходный с решетом, женщин в библейской традиции [Edwards 1835: 399].

на дафе, а также предание, бытующее в долине реки Шахдара,

0 том, как родилась традиция игры на дафе и почему этот народный инструмент так важен. Рассказы записаны нами на шугнанском языке в г. Хорог Горно-Бадахшанской автономной области в 2014 г.

Daf Даф

1

Tar mas taraf-at tar Aœyûnistûn-ta «daf» zarn в наш сторона-и в Афганистан-PRT даф круглый doyira lûven. дойра говорить.PRS.3PL

В наших краях и в Афганистане дафом называют круглый бубен, дойру. 2

Tar Sariqul-ta mis daf lûven. в Сарыкол-PRT тоже даф говорить.PRS.3PL В Сарыколе тоже дафом называют.

Tojiki doyira disga ziyûm idi œam таджикская дойра такой устройство что та.ОВ cambar girdak zangaken yo sipinin обод круглый бубенец.PL или металлический alqayen as darûn aœe3ûn. кольцо.PL из внутри висящий

Таджикская дойра такой музыкальный инструмент, так сделана, что вокруг ее обода встроены круглые диски, бубенчики или изнутри размещены металлические кольца. 4

Tar Aœyûnistûn-ta mis doyira lûven. в Афганистан-PRT тоже дойра говорить.PRS.3PL В Афганистане ее тоже дойра называют.

Tar Badaxxûn-ta mis daf lûven. в Бадахшан-PRT тоже даф roBoprnb.PRS.3PL В (афганском) Бадахшане ее тоже дафом называют.

Daf-ta carang kinen

даф-PRT как делать.PRS.3PL Изготовление дафа 1

Daf-at doyira xu ajm-at cambar yafci, xu

даф-и дойра свой размер-и обод толщина свой

sado-yat xu Xolen-qati farq kinеn.

звук-и свой колокольчик.PL-PSTP отличие делать.PRS.3PL

Даф и дойра отличаются по размеру и толщине обода, по звуку

и звучанию дисков или колокольчиков.

2

Pomêr daf disga ziyûm-idi œam-ti-ta памирский даф такой устройство-что та.ОВ-PSTP-PRT xu Sust-qati diyen. свой рука-PSTP 6rnb.PRS.3PL

Памирский даф такой музыкальный инструмент, что по нему ударяют, бьют рукой.

3

Sorgin cambar-ti as yi taraf molcin деревянный обод-PSTP с один сторона дубленый vazbûst tazen. коза.шкура натягивать.PRS.3PL

Обод из древесины покрыт с одной стороны дубленой, выделанной козьей шкурой.

4

Sîgbûs mis boft.

теленок.шкура тоже годиться.PRS.3SG Шкура теленка тоже годится.

Cambär yafci xoy-Sîs-at Su ata œi doyirä to обод толщина шесть-десять-и два и тот.ОВ круг до

cavor Sîs-at pïn3 santimetir-ec kinen. четыре десять-и пять сантиметр-PSTP дeлать.PRS.3PL

Обод, раму обычно делают шириной около шести-десяти (сантиметров), а окружность до сорока пяти сантиметров (в диаметре).

Cambär-ta as Sorg-and ктеп. обод-PRT из дерево-PSTP дeлать.PRS.3PL

Обод делают из дерева.

Bex-di-ta rïm-at, bojak-at, tuSin

хороший-CMPR-PRT тополь-и орех-и тутовый

kinen.

дeлать.PRS.3PL

Лучше из тополя, ореха или тута делать.

Fanarin-ta mis kinen aga yicîz-ga Sorg

фанерный-PRT тоже дeлать.PRS.3PL если нечто-PRT дерево ca na-vid.

если NEG-быть.PRS.3SG

Из фанеры тоже делают, если ничего деревянного нет.

Cambär-ta xirn-a9 läken yo-ta

обод-PRT гладкий-PRT оставлять.PRS.3PL или-PRT

pargayen. свeрлить.PRS.3PL

Обод оставляют гладким (или просверливают).

Xuynün-and-ta daf cambar girdak кйуз шугнан-PSTP-PRT даф обруч круг(лый) отверстие

kinen xu tar mex-ta as kacak-and

делать.PRS.3PL и в гвоздь-PRT из жестянка-PSTP zurn-zurn xicanden-xu pijenen

круглый-круглый резать.PRS.3PL-и HaHrobiBamPRS.3PL В Шугнане в стенке обруча делают круглые отверстия, прорези, (в прорези вставляют неподвижные) штифты, на которые нанизывают вырезанные из жестяных банок круглые пластины, диски.

DaS sipinin yolen gird(i) cambar

этот.PL металлический колокольчик.PL вокруг обод

dafSed-ti lay^a-yen xu sado-yen.

даф.игра-PRT дрожь-есть.PRS.3PL и звук-есть.PRS.3PL Эти металлические колокольчики (диски), вставленные в прорези обода (равномерно распределенные по кругу обода, рамы или по внутренней поверхности рамы) во время игры на дафе позвякивают и издают звук.

III.

Daf5ed Игра на дафе 1

Dafbüst arcünd tiraxta-di ca-vid daf

мембрана насколько тугой-CMPR CNJ^bnb.PRSJSG даф

sado bi-di süd at hax-di.

звук хороший-CMPR становиться.PRS.3SG и сильный-CMPR Чем мембрана туже, лучше натянута, тем звук лучше и выше (поэтому перед игрой даф разогревают над огнем).

Daf-ta 5u-5ustak niroozen, даф-PRT два-рука играть.PRS.3PL

lak var9 Sust-qati muqûmSêd boft.

оставлять.PRS оба рука-PSTP лад.игра M04b.PRS.3SG Играют на дафе обеими руками, двумя руками можно сыграть мелодию, напев (различных тембров).

Daf-ta disga Sen: cap Sust-qati-ta

даф-PRT так 6rnb.PRS.3PL левый рука-PSTP-PRT

anjen-xu xez Sust angixt-at ben-qati-ta

держать.PRS.3PL-и правый рука палец-и ладонь-PSTP-PRT

diyen.

ударять.PRS.3PL

На дафе так играют: левой рукой держат, а бьют правой рукой пальцами и ладонью.

Cap Sust angixten-qati-ta mis di cambar-ti левый рука палец.PL-PSTP-PRT тоже тот.ОВ круг-PSTP diyen.

ударять.PRS.3PL

Кроме того, по ободу дафа бьют пальцами левой руки.

arrang-a9 muqûm niœozen. различный-PRT мелодия играть.PRS.3PL На нем играют различные напевы, мелодии.

Ga-ta daf kinen-idi œam yolen

иногда-PRT даф делать.PRS.3PL-так та.ОВ колокольчик.PL

lak sado-yen.

оставлять.PRS звук-есть.PRS.3PL

Когда на дафе играют, его колокольчики, диски звенят, позвякивают.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Ga-ta pi tïr-aj -at tar paliy-aj sic иногда-PRT в верх-PSTP-и в сторона-PSTP толчок

Sen pis muqûm-a9.

делать.PRS.3PL с мелодия-PRT

Иногда (даф) выбрасывают вверх или в сторону в такт мелодии.

Dafzan-ta ga xu zûn-ard mam

даф.играющий-PRT иногда свой колено-PSTP та.ОВ

cambar-qati Sïd. обод-PSTP бить.PRS.3SG

Иногда исполнитель ударяет ободом бубна по колену.

Badaxxûn-and-ta dafSaSïj ga dam daf ar Бадахшан-PSTP-PRT даф.играющий иногда та.ОВ даф на

zimaS lak-kixt, xez Sust-qati

землю оставлять.PRS-делать.PRS.3SG правый рука-PSTP anjïvd-at.

держать.PRS.3SG-его

В Бадахшане исполнитель иногда даф на пол опускает, придерживая его правой рукой снаружи.

Pi Waxûn-ta coriken daf pi xu sanden-xez в Вахан-PRT мужчина^ даф к свой губа.PL-PSTP

yosen arrang-a9 muqûm Sen.

нести.PRS.3PL разный-PRT мелодия бить.PRS.3PL

В Вахане мужчины дафом перед ртом машут, выводят разные ритмы.

Muqûmen-en disga: torcïni, râpoy, Suzarbâ,

лад.PL-есть.PRS.3PL такой: торчини, рапой, дузарба,

muqûm(ot). MyraM(.PL)

Лады, ритмы называются следующим образом: торчини, рапой, дузарба, мугам.

Dâf-ta âm yiniken at âm coriken Sen. даф-PRT также женщина.PL и также мyжчина.PL играть. PRS.3PL

На дафе и женщины, и мужчины играют. 13

Yasten coriken unarmanden qisloq-and idi

есть.PRS.3PL мyжчина.PL мастер.PL кишлак-PSTP что

sur-at majlis-and qisloq-ard noyen-at свадьба-и собрание-PSTP кишлак-PSTP ходить.PRS.3PL-и

dâf Sen-at soz lûven.

даф бить.PRS.3PL-и песня говорить.PRS.3PL В кишлаке есть мужчины-профессионалы, которые регулярно ходят по кишлакам, на свадьбах и собраниях играют на дафе и поют песни (аккомпанируют пению и танцам на праздниках и церемониях).

To cavor dâf-ec mis Sen. до четыре даф-PSTP тоже играть.PRS.3PL

На четырех дафах играют.

15

Bex-di-ta dâf-ti kaxoyen diyen-at

больше-CMPR-PRT даф-PSTP женщина^ бить.PRS.3PL-и

soz lûven.

песня говорить.PRS.3PL

Больше женщины играют, поют песни.

riniken daf-ta kaxoydaf lûven. женщина^ даф-PRT женщина.даф говорить.PRS.3PL Игра на дафе женщин называется «кахойдаф».

riniken-ta daf xusi maxten-and Sen:

женщина.PL-PRT даф радость время.PL-PSTP бить.PRS.3PL

amal-i xusiyen-and, sûren-and,

начало-IZF празднование.PL-PSTP свадьба.PL-PSTP

xûnci-yat nimenc tarpiro, nimenc tarzibo, жених-и невеста впереди невеста сзади

muborakboden-and, basand memûnen tarpiro ... празднование.PL-PSTP дорогой гость.PL впереди

Женщины играют на дафе в знаменательные дни: они начинают праздничные и свадебные церемонии, (следуют) перед процессией жениха и невесты, провожают невесту, (звук дафа раздается) в день праздника по случаю рождения детей, перед приездом дорогих гостей и т.п.

Yicand yinik zurn-a9 mirafcen yo qator

несколько женщина круг-PRT собираться.PRS.3PL или ряд xu kinen xu muqûmen diyen.

себя делать.PRS.3PL и мелодия^ бить.PRS.3PL Несколько женщин собираются в круг или выстраиваются в ряд и выводят напев, (особую) мелодию (отбивая ритм).

Di muqûm-qati xu xusi ifoda kinen. тот.ОВ мелодия-PSTP свой радость выражение делать.PRS.3PL Этим напевом они выражают свою радость.

Badaxxûn-and daf sado di sut, malum idi ar Бадахшан-PSTP даф звук CNJ идти^Т ясно что каждый

ciz ca xusi. вещь CNJ радость

Когда в Бадахшане слышен звук дафа, ясно, что там (происходит) радостное событие.

Kaxoydaf yid sunnat. женщина.даф тот.D обычай

Игра на дафе женщин, «кахойдаф», это обычай (в случае радостного события).

Kaxoydaf-ta yiniken Sen. женщина.даф-PRT женщина.PL 6rnb.PRS.3PL На дафе играют обычно женщины (группа женщин).

Ar yak yinik-ta xu daf-ti xu muqúm

каждая один женщина-PRT свой даф-PSTP свой лад Sid.

бить.PRS.3SG

При этом каждая женщина исполняет на своем инструменте свой особый лад (отбивая особый ритм).

Yl® duul, yl® garSúnak, yl® zibodaf.

один дуул один гардунак один зибо.даф.

Одна отбивает (ритм) дуул, другая — гардунак, третья —

зибодаф.

Pomer kaxoydaf dindi farq kixt.

Памир женщина.даф так отличие делать.PRS.3SG

На Памире женское исполнение на дафе тем и отличается.

V.

Gulasanjûn

Гульхасан (Легенда о музыке и любви) 1

Yi kaxoydâf muqûm-ta Gulasanjûn один женщина.даф мелодия-PRT Гульхасан.DIM

lûven.

roBopffib.PRS.3PL

Одну мелодию, которую играют женщины на дафе, называют «Гульхасан».

Naql-ta kinen idi œaxto-yi œaxt-and

разговор-PRT делать.PRS.3PL что время.PL-IZF время-PSTP

Sosbuœâd nûm qisloq-and pi tir Xoxdarâ-yi Шошбувад имя кишлак-PSTP в верхний Шахдара^в

Gulasan nûm yiSâ zindagi cûyj.

Гульхасан имя юноша жизнь делать.PRF.M

Говорят, что некогда в селении Шошбувад, в верхней Шахдаре,

жил юноша по имени Гульхасан.

Wef cïd-jamat-en niwozïj vic xu

их дом-семья-3PL музыкант 6bnb.PRF.PL и

yakdigar-ard-en muqûm-qati gâp SoSj. один.другой-PSTP-3PL мелодия-PSTP разговор давать.PRF

Все члены семьи (Гульхасана) были музыкантами и общались друг с другом посредством музыки. 4

œi-ti yi parêduxtar osiq sûd,

тот.ОВ-PSTP один пари.девушка любовь становиться.PRS.3SG

xu as œi taraf daryo-yand barjoy и с тот.ОВ сторона река-PSTP поселение sûd.

становиться.PRS.3SG

В него влюбилась одна молодая девушка-пери, которая поселилась на противоположном берегу.

5

Yilaven-en ю^ай daraю ЬауШ sat, часть.PL-3PL тот.OB-PSTP INC.PRT зависть становиться.PST

хи qaror-en 5od idi kinen

и уговор-3PL бить.PST что так делать.PRS.3PL

gйybëxt-and zmen мяч.игра-PSTP убить.PRS.3PL тот.ОВ

Часть (жителей селения) стала ему завидовать, они задумали устроить игру в мяч, поло, и убить его.

6

Da5-en qlюd юи saюoragйy bëxtoю. потому-3PL звать^Т тот.ОВ верхом.мяч играть.INF

По этой причине они позвали его сыграть в поло верхом.

7

Yid parëduxtar as di xabar sйd хи

Тот.D пари.девушка об тот.ОВ весть становиться.PRS.3SG и daf zëzd хи sifínt pi yi

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

даф брать.PRS.3SG и подниматься.PRS.3SG на один

bilandi хи yi muqйm daraю-5ëd

возвышенность и один мелодия INC.PRT-бить.INF

kixt.

делать.PRS.3SG

Эта молодая пери о том узнала, взяла даф и, поднявшись на возвышенность, стала отбивать особую мелодию.

Yid Ои^ап-й xabar sйd хи, хи

тотЛ Гульхасан-PSTP весть становиться.PRS.3SG и свой

vorj gar5ent хи as bozi хи

лошадь повернуть.PRS.3SG и из игра выйти.PRS.3SG и

хи jйn xalos kixt

свой душа спасение делать.PRS.3SG

Так она предупредила Гульхасана, и он повернул лошадь и вышел из игры, и так спас свою жизнь.

Ik-az ®i-ndi yid muqüm nixüna-yi

PRT-от тот.ОВ-PSTP тот.D мелодия знак-IZF huse-t hursande sat xu, sür-and-at

радость-и веселье стать.PST.F и свадьба-PSTP-и ayden-and-ta dam Sen.

праздник^-РSTP-PRT та.ОВ бить.PRS.3SG С тех самых пор этот мотив стал символом, приметой радости и веселья, и на свадьбах и праздниках его исполняют, отбивают.

Сокращения

CMPR — компаратив, сравнительная степень CNJ — союз

D — указательное местоимение (м./ж.р.) в прямом падеже DIM — суффикс со значением (уменьшительности-) ласкательности

INC.PRT — частица начинательности INF — инфинитив IZF — изафет

NEG—префиксальная отрицательная частица при глаголе. OB — указательное местоимение (м./ж.р.) в косвенном падеже

PRF (PL/SG:M/F) — основа перфекта (мн./ед.ч.: м./ж.р.) PRS — основа настояще-будущего времени PRT — частица PST (PL/SG:M/F) — основа прошедшего времени (мн./ед.ч.: м./ж.р.) PSTP — послелог

тадж. — таджикский язык шугн. — шугнанский язык

Литература

Алексеев М.Е. Именные словосочетания в шугнанском языке // Народы Азии и Африки. 1973, N° 6. С. 131-136. (Статья приводится в настоящем издании на с. 35-45.)

Зарубин И.И. Шугнанские тексты и словарь. Москва-Ленинград, 1960.

Иванов В.Б. К классификации именных форм в юго-западных иранских языках // Вопросы языкознания. 2014, № 2.

Карамшоев Д.К. Шугнанско-русский словарь. Москва, 1988; 1991; 1999.

Таджикско-русский словарь. Сост. В.П. Капранов, А. Ота-хонова, Х. Рауфов, М. Рахимова, А. Халилов, С.Д. Холматова, Н. Холмухаммадов, Р. Холмуминова, В. Шарифов. Под ред. Д. Саймиддинова, С.Д. Холматовой, С. Каримова. Душанбе, 2006.

Edwards Bela. Music of the Hebrews. The Biblical Repository and Quarterly Observer. Vol. 6. 1835.

Додыхудоева Лейли Рахимовна

Институт языкознания РАН

leiladod@yahoo .com

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.