Научная статья
УДК 81'23'37:811.112.2 ББК 81.006.3(=432.4) А 67
DOI: 10.53598/2410-3489-2021-3-282-29-33
Об архаизмах гопуз и йелетме в эпосе «Китаби-Деде Коркут»
(Рецензирована)
Лианна Гуси кызы Амрахова
Институт языкознания им. И.Насими Национальной Академии Наук
Азербайджана, [email protected]
Аннотация:
В статье в историко-лингвистическом аспекте рассматриваются вопросы, связанные с этимологией слов гопуз и йелетме. Данные слова были взяты из древнетюркского эпоса «Китаби Деде Коркут». В процессе исследования особое место отведено анализу происхождения данных слов в историческом освещении. В ходе исследования были использованы исторически-описательный и исторически-сопоставительный методы лингвистики. В конце статьи выводы исследования предоставляются в отдельных пунктах.
Ключевые слова:
архаизм, эпос, гопуз, йелетме, этимология, азербайджанский язык.
Original Research Paper
On the archaisms gopuz and yeletme in the Epic of Kitabi-Dede Korkut
Lianna G. Amrakhova
I.Nasimi Institute of Linguistics, Azerbaijan National Academy of Sciences,
Abstract.
The paper examines the issues related to the etymology of the words gopuz and yeletme in the historical and linguistic aspect. These words were taken from the ancient Turkic epic of Kitabi Dede Korkut. In the process of research, a special place is given to the analysis of the origin of these words in historical coverage. In the course of the research, the historically descriptive and historically comparative methods of linguistics were used. At the end of the publication, the findings of the study are provided in separate paragraphs.
Keywords:
Archaism, epos, gopuz, yeletme, etymology, Azerbaijani language.
Введение.
Эпос «Китаби - Деде Коркут» является одним из источников для изучения древнетюркской эпической традиции и народного музыкального творчества. «Книга Деде Горгуд» - «Огузнаме» считается народным эпосом, поэтому и тюркоязычные народы норовят считать её своей» [1: 28].
В данном эпосе главный и ключевой персонаж Деде Коркут в конце каждого события и рассказа приходит со своим музыкальным инструментом - гопузом, и выступает с заключительной песней. Этот персонаж является общим для многих тюркских народов. Ученые утверждают, что «Хорхут в мифологии казахов - первый шаман, покровитель шаманов и певцов, изобретатель струнного инструмента кобыз (то есть гопуз). До принятия ислама Коркут - Божество (на что указывает его связь с шаманством), близкое образу Буркут-баба, представлявшееся бессмертным» [2]. В данном эпосе хранятся структурные элементы эпической традиции, по которым можно определить древний быт и обычаи тюрков, в том числе азербайджанского народа.
Целью исследования является этимологический анализ слов гопуз и йелетме, употребляющихся в эпосе, а также исследование разных точек зрения ученых о происхождении и семантического значении данных слов.
Научная новизна исследования заключается в том, что данная тема актуальна в современной фольклористике и лингвистике. Впервые сделана попытка историко-сравни-тельного анализа таких слов, как гопуз и йелетме в эпосе «Китаби-Деде Коркут» наряду с другими источниками и азербайджанским фольклором. «Китаби-Деде Коркут» является героическим эпосом. «Огузский героический эпос исполнялся под музыку гопуза огузски-ми озанами (народными певцами)» [3: 42].
Метод и материалы исследования. Методом исследования являются историко-описательный и исторически-сравнительный методы лингвистики. На основе данных методов сравниваются лексические варианты и семантические свойства этих архаизмов в древнем и современном азербайджанском языке. Материалом исследования выступают языковые материалы эпоса «Ки-табти-Деде Коркут».
Результаты исследования. Такие источники, как древние эпосы-даста-ны, аккумулируют и хранят следы материальной и духовной культуры. «Героический эпос символизирует позитивный сдвиг, который происходит в системе коллективного сознания в пользу ее приближения к реальности с характерным для нее вниманием к канонам рационально-реалистического мировосприятия» [4: 117]. В таком освешении эпос «Китаби-Деде Коркут» отличается богатством языковых средств, помогает нам исследовать ономастические единицы языка, дает ответы на многочисленные вопросы. Часть ономастических единиц, употребленных в данном эпосе, архаизировалась, а другая часть продолжает употребляться в современном языке, подвергаясь либо определенным фонетическим изменениям, либо используется в составе какого-либо выражения. Исследование данных ономастических единиц проливает свет на неисследованные моменты, оказывает помощь в их толковании. Для анализа нами выбраны два архаических слова, употребленных в «Китаби-Деде Коркут»: гопуз и йелетме.
QOPUZ (ГОПУЗ).
Гопуз - наименование священного для огузов струнного музыкального инструмента. «Следует отметить, что в азербайджанской народной традиции эпос исполняется с музыкальным сопровождением. В раннее Средневековье сказителями эпоса были «озаны» и они пели сказы под музыку «гопуза» [3: 42].
Уважительное и трепетное отношение к нему встречается во всех песнях эпоса. В конце каждого бойя (части в эпосе) Деде Коркут на гопузе Boy boyluyur, soy soyluyur - «Песни поет, сказы сказывает». Гопуз всегда сопровождал огузов на торжествах, праздниках, бытовых церемониях, поле брани, например: Мэгэ kafirlar, qopuzun gatürün, sizi ogayin [5: 276] -«Ей вы, неверующие, принесите гопуз, будем вам хвалебные песни петь» (Л.Г.А.).
История гопуза началась задолго до нашей эры. Первые сведения об этом инструменте содержатся в книге Ваньен-Тена (982 г.), которая была отправлена в уйгурского государство Кочо. Основной музыкальный инструмент, на котором уйгуры играют песни - гопуз. Вероятно, слово гопуз этимологически означает «высота», «возвышенность» в древ-нетюркском языке, а уз - «голос», «волшебная музыкальная гармония». Существуют и другие этимологические объяснения этого слова.
Махмуд Кашгарли представляет «гопуз» как инструмент, «похожий на уд», и он отмечает данное слово в своем словаре как «кумуз» [6: 370]. Согласно имеющейся информации, существуют разные виды гопузов, которыми пользуются поэты, оза-ны, акыны, ашуги и т.д.
На начальной стадии в тюркском ареале слово qopuz (гопуз) было общим наименованием музыкального инструмента. Эти исторические представления и сегодня сохранились среди ногайцев, проживающих в Дагестане. Кроме струнного музыкального инструмента, у казахов наименование ряда таких духовых инструментов, qopuz, agiz qomusu, дано по той же традиции [7: 47].
В.В. Радлов приводит следующие фонетические варианты слова qopuz: «komis//kobus//komuz» - и подчеркивает, что данное слово не является наименованием музыкального инструмента, оно выражает музыкальное понятие [8: 76]. М. Га-сымлы отмечает, что наименование
музыкального инструмента qopuz происходит из компонентов qop и ш, где [гоп] означает - высокий, возвышенный, а [уз] - голос. Значение компонента qop доказывается и наименованием высокой горы Qaf. Qop/ qap/qaf - это форма, подвергшаяся фонетическим чередованиям. А компонент uz/oz в древнетюркском языке употреблялся с семантикой «песня, музыка, голосистый звук». Ученый приходит к заключению, что в целом слово qopuz связано с музыкой самого высокого, с небесами, миром духов, миром святого бога и передает значение голосистого, волшебно-мелодического благозвучия [7: 47]. По нашему мнению, слово qор связано с глаголом qopmaq. Если учесть, что в древнетюркском языке ^/мп обозначал «звук», то можно утверждать, что это слово может передавать значения «издающий звук» который звучал как ^ эs qoparan]. Музыка, исполненная на этом инструменте, считался божественной мелодией. Даже в некоторых источниках звуки гопуза называются «молитвами времени» [9: 333]. На современной эпохе гопуз заменяет другой музыкальный инструмент - саз (лютня).
«Уже начиная с Х в. тюркская традиционная музыка вошла в синтез с восточной музыкой. Роль саза (струнного музыкального инструмента) расширилась, и в результате он занял место гопуза (старинный струнный музыкальный инструмент). Далее «озанов» вытеснили «ашыги». В этом процессе значительную роль сыграли суфийские движения и секты» [3: 44]. Во многих тюркских языках слово qopuz употребляется и сегодня, однако в азербайджанском языке оно архаизировалось и полностью вышло из употребления.
YELЭTMЭ (ЙЕЛЕТМЕ).
Единственное наименование мелодии, используемой в эпосе «Китаби-Деде Коркут», Qanturallyla qlzl gдturub gэrdэkdэ qoydular. Ozan gэldi, увЫтэ galdl [5: 73] - «Вместе с
Гантуралы взяли девушку и поместили за ширму. Пришел озан (сказитель) и сыграл йелетме».
По нашему мнению, можно связывать этимологию слова уе1этэ со словом уаШ. Еще данное слово в некоторых источниках толкуется следующим образом: «Играя на гопузе, сказывать героическую песнь с целью привести кого-либо в исступление, увлечь и поощрить [8: 76]. По утверждениям М.Гасымлы, данное слово имеет значение «раскачивать», «возбуждать». «Эту мелодию исполняли при сопровождении невесты в дом жениха или на супружеское ложе. Он связывает эту мелодию с такими мелодиями, как «АИа^1гта» (Атландырма), с^а^аЬ» (Вагзалы)» [7: 47]. О значении слова Vagzall (Ваг-залы) в другом источнике читаем так: «Древнее название этой мелодии было «АИа^1гта» (Атландырма). Древние и средние тюрки были всадниками, и привозили невесту на коне. На свадьбу ее привозили сорок всадников (уещэ) с факелами в руках. За невестой и привозили двух коней для невесты и женщины, сопровождающей новобрачную в дом жениха. Под звуки «АИа^1гта» (Атландырма) сажали невесту на коня: один поддерживал ее, а другой тем временем подавал коня [10: 210]. В энциклопедическом словаре эпоса «Китаби - Деде Коркут» слово уеЫтэ дано в значении «воодуществлять, возбуждать» [10: 210]. Считаем, что
это наименование веселой, свадебной мелодии. Это песня, которая поднимает настроение. Если внимательно рассмотреть пример, то после того, как Гантуралы ведет невесту за ширму, приходит сказитель и играет уе1этэ. Если конкретизировать нашу мысль, то слово уе1этэ происходит от глагола yellэnmэk в значении «сдвинуть с места». Эта музыка исполнялась с целью придать огуз-ским смельчагам отвагу, храбрость.
Следует также отметить, что в музыкальной культуре Азербайджана существовала разновидность яллы, именуемая «Йелетме». Этот танец исполнялся коллективно, в виде хоровода. Исполняя этот танец, танцоры махали руками, изображая ветер. По данной причине отмечается, что «слова «уе1», которое означает «ветер» в основе названия танца» [11]. Чрезвычайно нежная, проникновенная мелодия, тонкие, мягкие движения танца - уникальное народное достояние азербайджанского народа. В Азербайджане нет свадьбы, где не слышен чарующий звук «йелетме» (его современная версия называется «Вагзалы»).
На основе анализа этимологии этих двух слов в эпосе-дастане «Ки-таби-Деде Коркут» в заключение можно сказать, что каждое слово древнетюркского языка таит в себе целый мир культурных и ментальных ценностей, элементы традиций и обычаи тюркских народов.
Примечания:
1. Аббасова С.Г., Асадова Р.И. История эпоса-дастана «Деде Горгуд» // Наука и реальность / Science & Reality. 2020. № 4. С. 26-30.
2. Басилов Д.Я. Коркут // Мифы народов мира. URL: http://dic.academic.ru/ dic.nsf/enc_myphology/2816/ (дата обращения: 23.02.2021).
3. Халилов А.С. Тюркская эпическая традиция и творчество Низами Гяндже-ви // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова. Сер.: Эпосоведения. 2021. № 2 (22). С. 41-49.
4. Гутов А.М. К типологии младшего эпоса адыгов // Вестник Адыгейского государственного университета. Сер.: Филология и искусствоведение. 2018. Вып. 3 (222). С. 115-121.
5. Kitabi Dada Qorqud. Baki: Ganclik, 1988. 344 s. [на азербайджанском языке].
6. Mahmud Ka§gari. Divanü lügat-it-türk. I cild. Baki: Ozan, 2006. 512 s. [на азербайджанском языке].
7. Qasimli M. Ozan-A§iq sanati. Baki: Ugur na§riyyati, 2011. 304 s. [на азербайджанском языке].
8. KDQ-1300. Filoloji ara§dirmalar. IX kitab, AAMM. 1999. 190 s. [на азербайджанском языке].
9. Абулгасанлы Т.А. Историческое прошлое и современная поэзия Азербайджана // Наука и современность. 2011. № 11. С. 331-337.
10. Dada Qorqud Kitabi. Ensiklopedik lügat. 2 cildda. II cild. Baki: Yeni na§rlar evi, 2004. 567 s. [на азербайджанском языке].
11. Nacafzada A. "Yelatma"dan "Vagzali"ya gedan yol. URL: https://7-gun. com/2020/04/29/yeletmeden-vagzaliya-geden-yol/ (дата обращения: 07.04.2021) [на азербайджанском языке].
References:
1. Abbasova S.G., Asadova R.I. History of the epic dastan "Dede Gorgud" // Science and Reality. 2020. No. 4. P. 26-30.
2. Basilov D.Ya. Korkut // Myths of the peoples of the world. [Electronic resource]: URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_myphology/2816/ (date of access: 23.02.2021).
3. Khalilov A.S. Turkic epic tradition and works of Nizami Gyandzevi // Bulletin of the North-Eastern Federal University named after M.K. Ammosov. Ser.: Epic Studies. 2021. No. 2 (22). P. 41-49.
4. Gutov A.M. On the typology of the younger epic of the Adyghes // Bulletin of the Adyghe State University. Ser.: Philology and the Arts. Iss. 3 (222), 2018. P. 115-121.
5. Kitabi Dada Gorgud. Baku, Youth, 1988, 344 pp. [in Azerbaijani].
6. Mahmud Kashgari. Divanü lügat-it-türk. Vol. I. Baku: Ozan. 2006. 512 pp. [in Azerbaijani].
7. Gasimli M. Ozan: The art of Ashug. Baku: Ugur Publishing House, 2011. 304 pp. [in Azerbaijani].
8. KDQ-1300. Philological research. Book IX. AAMM. 1999. 190 pp. [in Azerbaijani].
9. Abulgasanly T.A. Historical past and modern poetry of Azerbaijan // Science and modernity. 2011. No. 11. P. 331-337.
10. The Book of Dada Gorgud. Encyclopedic dictionary. In 2 volumes. Vol. II. Baku: New Publishing House. 2004. 567 pp. [in Azerbaijani].
11. Najafzadeh A. The road from "Yeletma" to "Vaghzali". [Electronic resource]: URL: https://7-gun.com/2020/04/29/yeletmeden-vagzaliya-geden-yol/ (date of access: 07.04.2021) [in Azerbaijani].
Статья поступила в редакцию 20.08.2021; одобрена после рецензирования 18.09. 2021; принята к публикации 21.09.2021.
The paper was submitted 20.08.2021; approved after reviewing 18.09.2021; accepted for publication 21.09.2021.
© Л. Г. Амрахова, 2021