Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2015. № 1
Ю.В. Егорова
О ЗАЖИГАЛКАХ И ЖЕНЩИНАХ
Статья посвящена анализу истории слова "зажигалка" и соответствующего ему понятия, функционированию омонима лексемы, характеризующего лицо женского пола в современном русском языке. Рассматривается лексикографическая история слова, фиксируется его первое употребление, обращается внимание на связь частотности употребления с разными периодами социальной истории.
Ключевые слова: омоним, словарная фиксация, дериват, молодежный сленг, прототипический смысл, история быта.
The article is dedicated to the analysis of the history of the word "lighter" and corresponding concept, of the functioning of the homonym characterizing female person in the modern Russian language. The article discusses the lexicographical history of the word recorded its first use, draws attention to the communication frequency of its use with moments of social history.
Key words: homonym, dictionary fixation, derivative, Youth Slang, prototypical sense, the history of everyday life.
Американский лингвист Дж. Лакофф назвал свою монографию о связи категорий языка и мышления "Женщины, огонь и опасные вещи". В 6-й главе автор ссылается на исследование Р. Диксона, описывающего классификацию вещей в мире в языке дьирбал — одном из языков аборигенов Австралии. Эта классификация — объективные данные языка. В зависимости от принадлежности существительного к определенному разряду к нему прибавляется одно из четырех слов — bayi, balan, balam или bala1. При этом в одну группу слов попадают некоторые животные, рыбы, большинство птиц, а также женщины и все, что связано с огнем. Лакофф приводит предложенную Диксоном базовую схему классификации, согласно которой в интересующем нас разряде оказываются следующие понятия: человеческие существа женского пола; вода; огонь; сражение. Называя принципы, на основании которых группируются слова ("принцип области опыта", "принцип мифа и
Егорова Юлия Викторовна — канд. культурологии, доц. кафедры лингвистики, перевода и межкультурной коммуникации факультета иностранных языков и ре-гионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова; e-mail: iegorova64@yandex.ru
1 См.: Лакофф Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении. Кн. 1: Разум вне машины. М., 2011. С. 130.
веры"), Диксон признается, что "категории в целом необязательно определяются общими признаками... Нет никаких оснований полагать, что говорящие на дьирбал находят что-либо общее между женщинами, огнем, опасными вещами и т.д. Они также не полагают, насколько известно, что есть что-то женственное в огне или опасности или что-нибудь огненное или опасное в женщинах"2.
Видимо, связь огня и женщины никак не подчеркивалась респондентами, да и серьезный исследователь всегда осторожен в выводах, способных превратиться в своеобразный вариант мифотворчества. Однако не секрет, что переносное значение слова "огонь" ("перен. Страстность, живость, душевный подъем, пыл" (МАС); "5. только ед. Внутреннее горение, страсть, пыл" (БТС)) оказывается связанным в большинстве случаев именно с номинацией представительниц прекрасного пола. В словаре молодежного сленга на портале slovonovo.ru3 фигурирует лексема АГОЙНЬ/АГОНЬ с традиционным для субкультур начала XXI в. ("падонков" и т.д.) антиорфографическим4 написанием. Дефиниция, сопровождающаяся замечаниями о произношении слова, при этом дана следующая: «Букву "г" в слове произносить по-украински. 1) Восклицание, отражающее принятие либо восхищение чем/кем-либо; 2) Положительная характеристика». В качестве примеров приводится диалог для первого значения и речевые клише для второго: "2) Баба-агонь; всё агонь". Ни "мужика-огня", ни "парня-огня" в словниках молодежного сленга не встретилось.
Интересно, что в национальном корпусе русского языка, как в основном, так и в подкорпусах, не зафиксировано ни одного контекста употребления этих трех единиц с таким порядком слов. В то же время в поисковых системах Интернета приводятся многочисленные случаи использования выражения "баба-огонь": в системе Google, например, "результатов: примерно 2 770 000"5. На форумах встречаются достаточно продолжительные дискуссии, комплиментом или оскорблением считать такую характеристику женщины. Самое распространенное мнение интернет-пользователей: «Это комплимент, но "бабу" лучше все же заменить на "женщину"». При этом участники форума сравнивают эту характеристику с вы-
2 Там же. С. 134.
3 URL: http://www.slovonovo.ru/term/ (дата обращения: 03.02.2014).
4 Пристальное внимание субкультур к формальной стороне языкового знака соответствует тенденции доминирующей культуры. Об этом см.: Милославский И.Г. Кодификация содержательной стороны языкового знака // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2013. № 2. С. 27—37.
5 Это, конечно, преувеличение, так как поисковая система реагирует и на близкое расположение слов, необязательно в выбранном значении.
ражением "женщина с огоньком", а одна реплика напрямую связывает обсуждаемое словосочетание с интересующим нас словом: "Скорее комплимент. Типа повзрослевшей девчушки-зажигалки -)".
Словосочетания "мужик/парень-огонь" встречаются только для выделения группы малоприличных картинок6, среди контекстов приводится только отдельное или расположенное близко (но не связанное) словоупотребление.
Изменив же порядок слов ("огонь-баба"), мы находим в основном корпусе четыре вхождения. При этом первое датируется второй половиной XIX в.: "Потом-то, племяша, лучше и не вспоминать на старости, что было: огонь-баба стала, веревками рук от шеи не оторвать..." (И.В. Омулевский. Шаг за шагом, 1870)7.
Встречается это словосочетание и в современных контекстах, при этом авторами текстов выступают как мужчины, так и женщины: "Молодая, лет этак двадцати восьми, красивая, сразу видно — огонь-баба" (А. Крон. Капитан дальнего плавания, 1983); "Огонь-баба, — усмехнулся узкоглазый оператор, выслушав корявый перевод Виктории" (И. Муравьева. Документальные съемки, 1997—1998).
Однако, как бы мы ни меняли порядок слов, их форму, подобной характеристики, относящейся к лицам мужского пола8, в национальном корпусе русского языка обнаружено не было.
С переносным значением слова "огонь", несомненно, связаны и переносные значения глаголов "жечь" и "зажечь". Жечь — "6. обычно повел. Разг.-сниж. Действовать, делать что-л. быстро, энергично, с азартом. Жги, наяривай на своей гармонике!" Это значение обнаруживаем лишь в БТС, несмотря на то что жечь в своем непрямом значении — бесспорный чемпион современной интернет-коммуникации. Одним из речевых клише Интернета сегодня стало выражение "Афторжжот", взятое из языка "па-донков"9. Нельзя утверждать, что значение глагола в этом словосочетании, в отличие от измененной и закрепившейся в таком виде орфографии, — продукт оригинального творчества создате-
6 Этот феномен был характерен и для рассматриваемого выше словосочетания, обозначающего лиц женского пола.
7 Здесь и далее примеры взяты из собрания текстов Национального корпуса русского языка: URL: http://www. ruscorpora.ru/ (дата обращения: 06.02.2014), в круглых скобках указывается источник.
8 О тендерных ограничениях антропонимических характеристик см.: Егорова Ю.В. Гендерные особенности характеристики человека, говорящего на русском языке // Русский язык и литература во времени и пространстве. Т. 1. Шанхай, 2011. С. 500—505.
9 Об истории создания языка "падонков" см.: Кронгауз М. Самоучитель Ол-банского. М., 2013. С. 52—53.
лей языка упоминаемой субкультуры. Такое использование явно перекликается со значением, зафиксированным в БТС. Конечно, его первоначальное употребление и дальнейшее функционирование в интернет-коммуникации закрепило за ним преобладающее оценочное значение — положительное отношение к высказыванию/тексту другого. При этом фиксируется возможное изменение морфологических признаков слова. Так, в словаре синонимов В.Н. Тришина, который используется на портале academic.ru10, жжет атрибутируется как наречие и сопровождается синонимами "круто, сильно". Однако такое использование слова не отменяет связи с энергичным, азартным действием субъекта. Это доказывают и многочисленные интернет-контексты: "Ведущая жжет!", "Жи-рик все-таки жжет" и т.д.
Зажечь — "2. перен. Вызвать у кого-л. подъем чувств, энергии и т.п. Он умел и других зажечь таким же отношением к работе. М. Горький. Случай из жизни Макара. 3. перен. Заставить появиться, пробудить, возбудить (чувства, настроения и т.п.). Моим речам придай очарованье, / Понравиться поведай тайну мне, / В ее душе зажги любви желанье. Пушкин. Гаврилиада" (МАС); "2. кого-что (чем). Высок. Вызвать у кого-л. подъем чувств, энергии и т.п. З. слушателей. З. публику. З. своим энтузиазмом, выступлением. Его слова зажгли аудиторию. З. что. Заставить появиться, пробудить, возбудить (чувства, настроения и т.п.). З. любовь, ненависть к кому-, чему-л. З. в ком-л. интерес к современной музыке. З. в чьей-л. душе искорку любознательности. З. огонь в крови. З. пожар в чьем-л. сердце (обычно о страстной любви)" (БТС). Эти переносные значения фиксируются только в словарях, начиная с ХХ в., до этого, несмотря на приведенный пример из поэмы А.С. Пушкина, они оставались в стороне.
В "Словаре древнерусского языка (XI—XIV вв.)" под редакцией Р.И. Аванесова среди слов с элементом основы зажег- фигурируют следующие лексемы: ЗАЖЕЧИ(СЯ), ЗАЖИГАНИЕ, ЗАЖИГАТИ, ЗАЖЬЖЕНИЕ11. Все дефиниции, все приведенные примеры указывают только на прямое значение. Не находим мы фиксируемых переносных смыслов и в однокоренных бесприставочных лексемах. Обращает на себя внимание слово "ЖЕЧЬСТВО" ("Непокорство"), но трудно утверждать, что оно напрямую связано с обсуждаемым корнем, к тому же в других словарях данная единица отсутствует. В "Словаре русского языка XI—XVII вв." под редакцией
10 URL: http://www.dic.academic.ru (дата обращения: 23.02.2014).
11 Словарь древнерусского языка (XI—XIV вв.) / Под ред. Р.И. Аванесова: В 10 т. Т. 3. М., 1988. С. 301.
С.Г. Бархударова12 представлен широкий спектр лексем с интересующей нас основой: ЗАЖИГА, ЗАЖИГАЛЬНИК/ЗАЖИГАЛЬЩИК/ ЗАЖИГАТЕЛЬ, ЗАЖИГАЛЬНЫЙ/ ЗАЖИГАТЕЛЬНЫЙ, ЗАЖИГА-НИЕ/ЗАЖИЗАНИЕ/ЗАЖИГАТЕЛЬСТВО, ЗАЖИГАТИ(СЯ). Но все они так же ограничиваются прямым значением, как и их бесприставочные лексемы.
В словаре В.И. Даля13 у глагола зажечь/зажигать фиксируется переносное значение, но с отрицательной коннотацией: "Возбуждать ссору, драку или вообще страсти; быть зачинщиком". Среди родственных слов в статье ЗАЖИГАТЬ есть ЗажИга, зажЕга "об. Кто поджигает, подстрекает к чему, зачинщик". Семантический компонент "страсть, пыл" находит свое выражение в дефиниции диалектного, согласно пометам Даля, слова ЖигачИха: "Твр. Резвая девушка", что, несомненно, доказывает прототипичность значения слова зажигалка в молодежном сленге.
Лексема зажигалка фиксируется почти во всех интернет-словарях молодежного сленга. На портале slovonovo.ru14 — "Зажигалка (31 мая 2009, anonymous). Девушка, любящая зажигать, веселиться, отрываться. Хотя на Гулькину я зря наговариваю — она хоть и требовательная, но выглядит как куколка-милашка, эдакая нестареющая девчонка-зажигалка"; на портале teenslang.su — «Зажигалка, -и, ж. Значение: веселая общительная девушка, которая умеет поднять настроение другим — "зажечь". Пример текста: Ведь она зажигалка. Она умеет веселиться. • Прямолинейна, с хорошим чувством юмора, в компании друзей — зажигалка. • Она — зажигалка, веселая и жизнерадостная. Осенью была на сольном концерте Светки, это было круто, она зажигалка, драйва выше крыши и вокал у нее крутой. Происхождение: произошло от "зажечь, отвязаться" — отдохнуть, повеселиться по полной программе»15. Обращает на себя внимание тот факт, что авторы дефиниции глагола ограничиваются смыслом "веселиться", оставляя в стороне семантический компонент, реализуемый, по их мнению, существительным, — "умеет поднять настроение другим". В то же время в литературном языке в списке синонимов глагола зажечь фигурируют лексемы, соотносимые с уже упомянутыми переносными значениями, общий компонент которых — "воздействие на другого". В Словаре синонимов русского языка З.Е. Александровой —
12 Словарь русского языка XI—XVII вв. Вып. 5 / Под ред. С.Г. Бархударова. М., 1978. С. 194—195.
13 См.: Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1978.
14 URL: http://www.slovonovo.ru/term/ (дата обращения: 03.02.2014).
15 URL: http://teenslang.su/ (дата обращения: 05.02.2014).
"3. вдохновлять; 4. вызывать"16, в кратком справочнике синонимов на портале gramota.ru синонимы к переносным значениям вообще преобладают: "будить, влечь, вливать, возбуждать, возжигать, вселять, зарождать, навевать, наводить, нагонять, обусловливать, поднимать, порождать, поселять, пробуждать, провоцировать, родить, рождать, сеять, создавать"17. Справедливости ради нужно отметить, что на том же портале в "Словаре русских синонимов"18 не приведено ни одного синонима к лексеме в переносном значении.
Используя лексему зажигалка в роли предиката или в номинативной функции, говорящий реализует принцип языковой экономии19 по сравнению с описательными конструкциями и словосочетанием "женщина с огоньком".
Лексема зажигалка, обозначающая лицо женского пола, не фигурирует в толковых словарях русского языка. Слово соотносится лишь с предметом: "1. Прибор для зажигания огня, употребляющийся вместо спичек. 2. Разг. Зажигательная бомба" (МАС, БТС). Дефиниции в обоих словарях тождественны, и в одном и в другом повторяется словосочетание "вместо спичек", создающее иллюзию хронологической вторичности зажигалок и дезориентирующее носителей языка. Дело в том, что это противоречит реальному положению дел: зажигалка как изобретение появилась раньше спичек. Сегодня зажигалка — предмет, необходимый лишь узкому кругу людей — курильщикам. В остальных случаях она практически бесполезна: мы стремительно расстались с ней, как и со спичками, заменив подлинный огонь суррогатом электроплит или электрическим поджигом. А до этого торжества цивилизации важным предметом обихода было средство, с помощью которого можно было зажечь огонь.
В словаре В.И. Даля приводится ряд слов, обозначающих предметы подобного рода. В статье ОГОНЬ "ОгнЕвИк. Кремень, камень, дающий огонь"; ОгнИво — "стальная полоска, или обломок напилка, или выкованная, с загнутыми усиками по концам, для высечки огня о кремень", в статье ЖЕЧЬ есть "ЖеглО, жегАло, жигАло; ср. каленое железо, для прижига чего-л., для прожиганья дыр". Для наименования используются и словосочетания: зажигательные спички, стекло. Лексема зажигалка в словаре не обнару-
16 Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. М., 1986. С. 149.
17 URL: http://www.gramota.ru/slovari/ (дата обращения: 23.02.2014).
18 Там же.
19 Об этом см.: Молчанова Г.Г. Вербальный символ и маркетинговые коммуникативные стратегии текста // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2012. № 3. С. 9—26.
живается. Лишь в новгородских говорах В.И. Даль отмечает близкую бесприставочную жигалку, но с другим значением: "сальная свеча, а свечею зовут там церковную, восковую".
Исследователи истории быта20 утверждают, что в начале XIX в. для разжигания огня применяли огниво, кремень и трут. Процесс этот был нелегким, а принцип использовался потом и в бензиновых зажигалках. В них есть и кремень, и металл в форме колесика, и бензином пропитанный фитилек. Вообще, история зажигалки — популярный интернет-сюжет21, поворотные моменты которого чаще всего совпадают. Прототип зажигалки связывают с именем Леонардо да Винчи. Механизм был настолько громоздкий, что не получил признания среди современников. "В 1770 году была изобретена электрическая зажигалка, в которой струя водорода воспламенялась от искры электрофорной машины. Такая зажигалка могла служить для красивых демонстраций на лекции, но не для использования в быту"22. Популярность следующего изобретения, уже внедренного в производство, была вызвана модой на курение табака. В начале XIX в., в 1823 г., немецкий химик Доберейнер (Де-берейнер) изобрел настольную зажигалку на водороде, "устроил водородное огниво", как описывается этот факт в энциклопедическом словаре Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона23.
История параллельного источника огня — спичек24 — очень запутанна. Появление серных спичек связывают с именем Ж. Шанселя, а чаще Дж. Уоркера, фосфорных — с Ш. Сориа. Годом проникновения спичек в Россию считают 1836-й, но опасность их использования значительно тормозила создание мануфактур25. В 1855 г. благодаря изобретению шведского26 химика Й. Лундстрема спички стали более безвредными для здоровья и безопасными. В словаре В.И. Даля слово "спичка" фиксируется со значением "лучинка", в словосочетаниях, правда, встречаются только фосфорные и самогарные спички, зато есть спичечник/ница — "коробочка для держанья спичек". Вторая половина XIX в. — несомненная победа спичек
20 См.: Юхнева Е.Д. Петербургские доходные дома: Очерки из истории быта. М., 2012.
21 Приведем лишь несколько сайтов: URL: http://movetonmag.ru/; URL: http:// zazhigalki-ot-sns.ru/; URL: http://facte.ru/ (дата обращения: 25.02.2014).
22 Леенсон И.А. Как зажечь огонь? // Химия и жизнь. 2011. № 1. Цит. по: URL: http://oko-planet.su/ (дата обращения: 25.02.2014).
23 Энциклопедический словарь. СПб., 1890—1907.
24 Первоначально это слово обозначало деревянные гвозди, которые использовали для изготовления обуви.
25 См.: Ивченко С.И. Книга о деревьях. М., 1973.
26 Именно поэтому их долго называли "шведскими спичками" (см. одноименный рассказ А.П. Чехова "Шведская спичка", 1883).
над зажигалкой. Начало ХХ в. несколько изменило ситуацию. В 1903 г. К. Ауэр фон Вельсбах, австрийский химик, изобрел оптимальный состав для кремней зажигалок (сплав железа с церием). И именно с начала прошлого века лексема зажигалка в первом ее значении начинает активно использоваться.
В текстах 1890—1915 гг., вошедших в Национальный корпус русского языка, это слово не встречается. Вместо него используется огниво: "А тут подвернется злодей Булгарин, вынет из кармана крокодиловой кожи огниво и начнет меня дразнить" (М.Ф. Каменская. Воспоминания, 1894).
На рубеже веков огниво почти исчезает из употребления, сохраняется только одно вхождение: "Он пошел, как был, захватив, впрочем, трут и огниво, которыми едва ли даже сумел бы распорядиться" (В.Г. Короленко. Мороз, 1900—1901).
Позднее огниво используется лишь как историзм или фрагмент цитаты: «Быть может, чрез миг ландышевая белизна их рубашек станет стеклянной водой, проструится ручьем, а ручей изойдет дымом или оборвется над камнем пылью у Гоголя, как валится у него серой пылью вода (Страшная месть), чтобы потом засеребриться, как волчья шерсть (Страшная месть), или под веслами сверкнуть, "как из-под огнива, огнем"» (Андрей Белый. Гоголь, 1909).
При этом фиксируется и использование лексемы в переносном значении: «Безнадежно думалось, глядя на эту тишь да гладь, что нет на свете такого огнива, которое могло бы зажечь огнем святой тревоги этот навозный пласт, вызвать наружу скрытые в нем "мечты и звуки"...» (Ф.Д. Крюков. В углу, 1918).
Зажигалка же появляется в печатных текстах, по-видимому, только в период 1910—1915 гг. Первое (оно же единственное) вхождение Национальный корпус связывает с В.Я. Шишковым: "Дело вот в чем, Андрей Андреич! — сказал он и чиркнул зажигалку. Четверо закурили от одного огонька" (В.Я. Шишков. Угрюм-река. Ч. 5—8, 1913—1932).
Эта дата, однако, вызывает сомнения: ведь работу над романом о дореволюционной Сибири автор начинает в 1918 г., окончательно завершает в 1932 г., а первое отдельное издание выходит в 1933 г.
Следующие пять лет, 1915—1920 гг., — время уже активного употребления лексемы. При этом фиксируется 261 контекст, но только в шести документах. Такое неравномерное распределение связано с тем, что этот предмет становится своеобразной главной героиней повести Н. Никандрова "Проклятые зажигалки" (1923; в корпусе указаны даты работы над повестью — 1920—1929): в ней отмечаются 234 вхождения. В центре произведения — жизнь семьи
бывшего рабочего, время действия — первые послереволюционные годы. Зажигалка — символ практической стороны жизни, кустарное производство которого — основной заработок. Глава семьи, Афанасий, разглядывая сына, обнаруживающего в себе разные таланты и мало заботящегося, по мнению отца, о реальной жизни, думает: "Вот что значит не иметь ничего в голове!.. Ну разве это человек?.. Разве он когда-нибудь думает об зажигалках?.."
Согласно распределению по годам Национального корпуса, пик использования слова приходится именно на начало третьего десятилетия ХХ в. И предмет, и слово становятся обыденностью: "В один карман влезешь — дерьмо — зажигалка, может быть; в другой влезешь — опять дерьмо — платок или, например, папирос десяток, или, скажем, еще того чище — счет за электрическую энергию" (М.М. Зощенко. Вор, 1920—1929).
По популярности слова сопоставить с этим периодом можно лишь начало 60-х гг., но второй пик значительно проигрывает первому. Современному носителю русского языка трудно представить, что лексема с такой выраженной внутренней формой и продуктивной моделью образования появилась не так давно и гораздо позднее самого предмета номинации. И именно эта лексема в сленге зафиксировала характеристику лиц женского пола, связанную с темпераментом, страстью, "огнем".
Не ставя перед собой задачу сопоставления выражения рассматриваемого смысла в разных языках, трудно, однако, удержаться от некоторых замечаний. Очевидно, что связь огня-темперамента и антропонимической характеристики — явление общее, но реализуется оно разными лексемами.
Так, например, в современном французском языке у слова briquet (зажигалка) нет переносного значения, сама лексема входит лишь в одну идиому, не связанную с рассматриваемым значением. Интересующий нас семантический компонент обнаруживается не у зажигалки, а у спички (allumette), но именно эта лексема образована от глагола зажигать (allumer), как и белорусское запалка. В словаре французского арго27 у слова allumeuse первым фиксируется значение, отчасти соответствующее "персоне с огоньком" в интерпретации современного Интернета, но с дополнительным смыслом "обман": "1. Тот, кто соблазняет, вызывает желание, не имея намерения его удовлетворить". При этом слово может характеризовать представителей обоих полов, в отличие от рассматриваемой
27 См.: Громова Т.Н., Гринева Е.Ф. Французско-русский словарь арго, просторечия и фамильяризмов. М., 2013.
русской лексемы. В испанском, например, идея темперамента связана с искрой (la chispa), а зажигалка (el mechero), меняя род (la mechera), в сленге Латинской Америки в одних странах превращается в "воровку в магазине", а в Венесуэле — в "насмешницу" и характеризует только лиц женского пола.
В дальнейшем интересно было бы не только сопоставить реализацию связи огня и антропонимической характеристики в разных языках, но и обратить внимание на то, какие еще прототипиче-ские смыслы находят отражение в молодежном жаргоне, претерпевая формальные изменения.
Список литературы
Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. М., 2002.
Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. М., 1986. Громова Т.Н., Гринева Е.Ф. Французско-русский словарь арго, просторечия и фамильяризмов. М., 2013. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1978. Егорова Ю.В. Гендерные особенности характеристики человека, говорящего на русском языке // Русский язык и литература во времени и пространстве. Т. 1. Шанхай, 2011. Ивченко С.И. Книга о деревьях. М., 1973. Кронгауз М. Самоучитель Олбанского. М., 2013.
Лакофф Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка
говорят нам о мышлении. Кн. 1: Разум вне машины. М., 2011. Леенсон И.А. Как зажечь огонь? // Химия и жизнь. 2011. № 1. Милославский И.Г. Кодификация содержательной стороны языкового знака // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2013. № 2. Молчанова Г.Г. Вербальный символ и маркетинговые коммуникативные стратегии текста // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2012. № 3. Национальный корпус русского языка. URL: http://www. ruscorpora.ru/ Словарь древнерусского языка (XI—XIV вв.) / Под ред. Р.И. Аванесова:
В 10 т. Т. 3. М., 1988. Словарь русского языка: В 4 т. М., 1985.
Словарь русского языка XI—XVII вв. Вып. 5 / Под ред. С.Г. Бархударова. М., 1978.
Юхнева Е.Д. Петербургские доходные дома: Очерки из истории быта. М., 2012.
Энциклопедический словарь. СПб., 1890—1907. 116
URL: http://www.slovonovo.ru/term/ (дата обращения: 03.02.2014). URL: http://teenslang.su/ (дата обращения: 05.02.2014). URL: http://www. ruscorpora.ru/ (дата обращения: 06.02.2014). URL: http://www.dic.academic.ru (дата обращения: 23.02.2014). URL: http://www.gramota.ru/slovari/ (дата обращения: 23.02.2014). URL: http://movetonmag.ru/; URL: http://zazhigalki-ot-sns.ru/; URL: http:// facte.ru/ (дата обращения: 25.02.2014).