Санкт-Петербургская православная духовная академия
Архив журнала «Христианское чтение»
А.П. Рождественский
О времени написания книги Иисуса сына Сирахова
Опубликовано:
Христианское чтение. 1911. № 3. С.309-324.
@ Сканированій и создание электронного варианта: Санкт-Петербургская православная духовная академия (www.spbda.ru), 2009. Материал распространяется на основе некоммерческой лицензии Creative Commons 3.0 с указанием авторства без возможности изменений.
СПбПДА
Санкт-Петербург
2009
О времени написанія книги Іисуса сына Сирахова.
ЛЯ сужденія о времени написанія книги Іисуса бенъ-Сира имѣются два, опредѣленныя на первый взглядъ, указанія. Въ самой книгѣ послѣднимъ въ числѣ зна-$ менитыхъ мужей древности прославляется первосвящен-I никъ Симонъ,—значитъ, авторъ не могъ жить раньше его (terminus а quo); въ предисловіи переводчикъ сообщаетъ о себѣ, что онъ прибылъ въ Египетъ въ 38-мъ году «при Евергетѣ царѣ»,—это можетъ служить для опредѣленія времени, позже котораго нельзя полагать написаніе книги (terminus ad quem). Но, при ближайшемъ разсмотрѣніи, эти указанія являются вовсе не такими, чтобы на основаніи ихъ можно было безспорно установить время жизни писателя и время написанія его книги.
Разсматривая похвальную пѣснь отцамъ, занимающую шесть главъ книги Іисуса (44—49), мы видимъ, что здѣсь сначала наблюдается строго послѣдовательный хронологическій порядокъ: рядъ славныхъ мужей начинается Енохомъ, Ноемъ, Авраамомъ и кончается Зоровавелемъ, Іисусомъ, сыномъ Іоседековымъ, и Нееміей (44, —49, «). Въ концѣ
своей пѣсни авторъ, какъ бы оглядываясь назадъ и возстановляя опущенное, кратко вспоминаетъ объ Енохѣ, Іосифѣ, Симѣ, Сиѳѣ и Адамѣ (49, «—is). Затѣмъ, закончивъ свой
гимнъ древнимъ отцамъ, сынъ Сираховъ присоединяетъ къ нему подробное, поэтически-восторженное описаніе дѣятельности и священнослуженія первосвященника Симона, сына Оніи или Іоханана (50, і—м). Здѣсь описаніе священнослу-женія Симона сдѣлано авторомъ столь живо и наглядно, что
возникаетъ естественное предположеніе: авторъ или самъ былъ очевидцемъ этого блестящаго служенія, или, во всякомъ случаѣ, онъ слышалъ разсказы о немъ отъ непосредственныхъ очевидцевъ, передавшихъ ему своя живыя воспоминанія о иервоевященнической славѣ Симона. Въ исторіи извѣстны два первосвященника Симона, имѣвшіе отцовъ съ именемъ Оніи,—это Симонъ I, бывшій первосвященникомъ въ началѣ UT вѣка до Р. X., и Симонъ II, сынъ Оніи II, первосвящён-ствовавшій въ началѣ II вѣка до Р. X. 2Ä. Который изъ этихъ двухъ первосвященниковъ прославляется въ книгѣ Іисуса? О Симонѣ I въ еврейскомъ преданіи сохранилась свѣтлая память, какъ о человѣкѣ справедливомъ и благочестивомъ: за эти качества онъ получилъ даже прозваніе «Симона Праведнаго», Р’"ИП* 26 27. О Симонѣ II въ 3-й книгѣ Мак-кавейской разсказывается, что когда ІІтоломей IV Филопа-торъ, вступивъ въ храмъ іерусалимскій, пожелалъ войти въ святилище, то первосвященникъ Симонъ произнесъ горячую молитву ко Господу, и Господь поразилъ царя разслабленіемъ, такъ что онъ не въ силахъ былъ исполнить своего намѣренія (3 Мак. 1, ю—2, і§). Хотя все повѣствованіе 3-й Маккавейской книги носитъ явно недостовѣрный характеръ 2\ и самый фактъ, описанный тамъ, исторически не засвидѣтельствованъ, но все-таки изъ этого разсказа вытекаетъ, что и Симонъ II оставилъ по себѣ прекрасную память въ еврейскомъ преданіи. Въ настоящее время выдвигаютъ новую
55 О хронологіи этихъ первосвященниковъ, поименованныхъ у Іосифа Флавія, см. Е. Schürer, Geschichte des jüd. Volkes im Zeitalter J. Christi. 3 Aufl., T. I, S. 139—140, Aum. 3, cp. T. Ill, S. 159.
26 Іосифъ Флавій въ „Іуд. Древщ“ 12, 2, 5 говоритъ о немъ: 6 Діхаюі
ёкіхЯ.ѵ)йе'ч оіа те то тсрбс то-/ D-eiw süatßi; хаі то тгро; той: 6;rocp6Aoo; sovoov. Видѣть въ прозваніи гаццаддйк указаніе на происхожденіе отъ Садока (какъ думалъ Abr. Geiger) невозможно, такъ какъ оно не прилагалось ко всѣмъ потомкамъ Садока. Вѣроятно, къ Симону I относится и то, что говорится въ Мишнѣ о Симонѣ какъ объ одномъ изъ послѣд-
нихъ членовъ великой синагоги. Въ Birke Aboth 1, 2 приводится и притча Симона Праведнаго: „тремя вещами стоитъ міръ: закономъ, і,бого)слу-женіемъ и благотворительностью“ (см. О. Fritzsche, Kurzgef. exeg. Handbuch zu Apokryphen, Y, S. XVI; V. Ryssel in E. Kautzsch’ Apokryphen, I, S. 237. и др.).
27 E. Kautzsch in Kautzsch’ Apokryphen I, S. 120, Otto Zöckler, Die Apokryphen, S. 140, E. Schürer, Geschichte des jüd. Volkes im Zeitalter J Christi. 3 Aufl., T. Ill, S. 364—365.
теорію относительно этихъ двухъ Симоновъ: говорятъ, что наименованіе «праведный» принадлежало одному только Симону II, а Симона I въ дѣйствительности и не было, онъ является «двойникомъ» Симона II, введеннымъ у Іосифа Флавія въ рядъ первосвященниковъ произвольно, безъ историческихъ основаній28. Однако и сомнѣваться въ правильности показанія Іосифа относительно Симона I нѣтъ никакихъ основаній, кромѣ совершенно произвольныхъ предположеній, повтореніе же именъ правителей было обычно въ тѣ времена, какъ и въ послѣдующія (ср. имена Птоломеевъ, Антіоховъ, Иродовъ и т. под.).
Оставляя пока открытымъ вопросъ о томъ, который изъ двухъ первосвященниковъ, носившихъ имя «Симонъ» и бывшихъ сыновьями Оніи, разумѣется въ книгѣ Іисуса, примемъ за несомнѣнное только то положеніе, что она написана была уже послѣ смерти восхваляемаго лица: хотя въ текстѣ и нѣтъ прямого на это указанія 29, но трудно допустить, чтобы премудрый сынъ Сираховъ рѣшился осыпать высокими похвалами лицо, еще не закончившее своего жизненнаго пути, хотя бы и вполнѣ заслужившее похвалы,—и притомъ въ непосредственномъ сосѣдствѣ съ славными предками народа еврейскаго. Если же такъ, то самою раннею изъ возможныхъ датъ для времени написанія книги Іисуса сына Сирахова (terminus а quo) будетъ начало III вѣка до Р. X., время правленія перваго Симона. Перейдемъ теперь ко второму указанію, помогающему опредѣлить время написанія книги,— году прибытія переводчика ея въ Египетъ.
«Прибывъ въ Египетъ въ тридцать восьмомъ году при царѣ Евергетѣ и пробывъ тамъ,—я счелъ крайне необходимымъ и самому приложить усердіе и трудъ къ тому, чтобы перевести эту книгу»: ясно, что если удастся опредѣлить годъ прибытія въ Египетъ внука автора, то мы получимъ крайній пунктъ времени, позже котораго не могла быть написана книга (terminus ad quem), такъ какъ несомнѣнно, что она при- 18 * * * * * * *
18 См. R. Smend, Die Weisheit des J. Sirach, S. XVI—XVII.
38 Въ 50, Іб бенъ-Сира высказываетъ пожеланіе: „да пребудетъ съ
Симономъ милость Его, и да возстановитъ Онъ съ нимъ завѣтъ Фи-
веесовъ, который бы не прекращался съ нимъ и съ сѣменемъ его на
в°ѣ дни неба“. Можно подумать, что въ этомъ пожеланіи Симонъ пред-
полагается еще живущимъ; на самомъ же дѣлѣ онъ олицетворяетъ
8Дѣсь свое первосвящѳнническое потомство, какъ видной изъ сравненія
01 Финеесомъ, и изъ подобнаго же выраженія въ 45, ««—«о.
везена переводчикомъ въ Египетъ уже въ законченномъ видѣ. Но при ближайшемъ разсмотрѣніи этой даты, и она оказывается далекою' отъ безспорной опредѣленности. Прежде всего, откуда считаетъ авторъ 38-й годъ: есть ли это общая хронологическая дата обычнаго въ древности лѣтосчисленія по годамъ правленія царей, или же это—указаніе автора на свой возрастъ во время прибытія въ Египетъ? Строй греческой фразы не препятствуетъ и послѣднему пониманію: гѵ -рар тш 6у8ош хаі тркг/оотш етеі sd то5 Еоеруетоо ßam^sax; «на тридцать ВОСЬМОМЪ году, при Евергетѣ царѣ»,—это можетъ значить: на тридцать восьмомъ году моей жизни,—въ такомъ случаѣ остается только широкое указаніе на время царствованія Евергета, безъ точной даты. Защитники такого пониманія утверждаютъ, что въ ихъ пользу говоритъ грамматическая конструкція фразы,—отсутствіе члена передъ sd: если бы переводчикъ имѣлъ намѣреніе указать годъ царствованія Евергета, то онъ сказалъ бы: аѵтю Ц етеі тш ent Еиеруётоо 30. Однако, по словамъ нашего ученаго изслѣдователя перевода LXX проф. И. Н. Корсунскаго, «въ употребленіи члена у LXX толковниковъ»—и, значитъ, вообще въ такъ называемомъ ѵмщ Зісхі.ехтоі—«такъ же много свободы допускается, какъ и у писателей классическихъ» 31 32. Это замѣчаніе оправдывается тѣми примѣрами изъ перевода LXX, по языку совершенно сроднаго съ греческимъ переводомъ книги бенъ-Сира, какіе указываются защитниками обще-хронологическаго пониманія даннаго мѣста м, и тѣми египетскими надписями и папирусами временъ Птоломеевъ, какіе приведены у Дэйссманна и проф. Корсунскаго 33. Правда, самъ проф. Корсунскій поддерживаетъ автобіографическое значеніе даты, указанной переводчикомъ книги Іисуса, и находя, что нѣкоторыя изъ приводимыхъ имъ надписой «какъ будто даютъ основаніе
30 G. В. Winer. Biblisches Kealwörterbuch. I-ter В., 3 Aufl. Leipzig 1847, S. 555.
31 И. Корсунскій. Переводъ LXX. Его значеніе въ исторіи греческаго языка и словесности. Сергіева Лавра, 1898, стр. 448.
32 Ііапр., Зах. 1, і: етоис; йеитёрои ёлі Дареіои, cp. -1, Г, 7, і: ёѵ тш тетар-ш етеі siti Дареіои той ßaaii.eiu;; Агг. 1, і: ёѵ тш Зеитёроі етеі ётгі Дареіои той ßaoiXeiue, ср. 2, і и др. (ср. Edersheim in Wace' Apocrypha II, p. 6).
33 Изъ надписи на роаетсчомъ камнѣ отъ 27 марта 196 г. до Р. X.: ёщ; той тсрштоо Ітои; гтХ той латро; айтой, т. е. Птоломея IV Филопатора; на папирусѣ 120 г. ДО Р. X.: той сц ётои; ІІахшѵ ё-і той ФіАортрсоро;. Cr. Ad. Deissmann, Bibelstudien, Marburg 1895, S. 256—257. И. Корсунскій, Переводъ LXX, стр. 39.
къ выводамъ не въ пользу» его мысли, старается ослабить это противорѣчіе тѣмъ, что въ надписяхъ нѣтъ предлога гѵ «въ, на», и самое обозначеніе времени стоитъ въ родительномъ падежѣ 3\ Однако, предлогъ гѵ, стоящій въ предисловіи переводчика книги Іисуса, имѣетъ совершенно одинаковое значеніе, будемъ ли мы относить дату къ годамъ жизни переводчика, или къ годамъ царствованія Птоломея, и нисколько не вліяетъ на рѣшеніе вопроса; и что особенно важно, тотъ же предлогъ гѵ употребляется въ очень похожихъ на эту дату выраженіяхъ перевода LXX въ книгахъ пророковъ Аггея 1, і, 2, і и Захаріи 7, і 85.
Слѣдовательно, повторяемъ, въ грамматическомъ построеніи фразы нѣтъ основаній понимать ее непремѣнно въ смыслѣ указанія на 38-й годъ жизни автора. Если же мы обратимъ вниманіе на то, какую цѣль могъ имѣть переводчикъ, указывая свой возрастъ, то не можемъ не видѣть, что такой цѣли рѣшительно не было. Онъ самъ чувствовалъ нужду именно въ обще-хронологическомъ опредѣленіи времени своего прибытія въ Египетъ,—это и заставило его сказать о царѣ Евергетѣ; но было бы странно допустить, что онъ могъ ограничиться широкой датой: «при Евергетѣ царѣ» и рядомъ съ этимъ точно обозначить свой собственный возрастъ, хотя по ходу рѣчи и по существу дѣла въ такомъ обозначеніи не было нужды. Вотъ почему, «начиная съ Эйхгорна, почти всѣ изслѣдователи, какъ напр. Фрицше, Гольцманнъ, Биссель, Шюреръ, Дэйссманнъ и др., признаютъ, что здѣсь можетъ разумѣться только 38-й годъ царствованія Евергета» 36. Сюда же нужно отнести Риссѳля, Цёкклера, Корнели, Кнабенбауера, Сменда и др.37; и авторъ русскаго перевода книги Сираховой съ примѣчаніями, изданнаго въ 1859 году, признаетъ большую
3< II. Корсунскій. Переводъ LXX, стр. 39. Еще ранѣе тотъ же взглядъ иа автобіографическое значеніе даты переводчика высказалъ проф. А. Олесницкій, см. „Руководетвенныя о Св. Писаніи В. и Н. Завѣта свѣдѣнія изъ твореній св. отцовъ и учителей церкви“. Спб. 1894, стр. 82.
35 См. выше, примѣчаніе 32.
3e V. Ryssel in Е. Kautzsch’ Apokryphen, 1, S. 235.
31 V. Ryssel 1. c.; O. Zöckler, Die Apokryphen, Sk 257 Anm.; Cursus Scripturae S.: Gornely, Introductio Specialis, II, Р- 251, ibid. Knabenbauer, Commentarius in Eccli., p. 2; II. Smend, Die Weisheit des J. Sirach, S. 3 * Др.
вѣроятность этого мнѣнія 38. Эдерсгеймъ 39 нерѣшительно высказывается относительно этого вопроса, но онъ, какъ и проф. Корсунскій, отказывается видѣть въ предисловіи переводчика обще-хронологическую дату только потому, что она неудобна для мнѣнія о написаніи книги въ болѣе раннее время, чѣмъ обычно принимаютъ. Выражалось иногда сомнѣніе относительно того, зачѣмъ поставленъ здѣсь предлогъ г-і: «при Евергѳтѣ», тогда какъ обычно употребляется родительный падежъ безъ предлога: «въ такомъ-то году такого-то царя». Но Дэйесманнъ справедливо указываетъ, что подобное употребленіе предлога етй въ разсматриваемомъ мѣстѣ предисловія переводчика книги Іисуса является обычнымъ гебраизмомъ,— подражаніемъ предлогу Ь въ еврейской рѣчи 40. Въ 1904 году Ульрихъ Вилькенъ, опираясь на папирусную литературу, высказалъ мнѣніе, что въ тѣхъ случаяхъ, гдѣ въ хронологическихъ показаніяхъ употребляется предлогъ въ подобной конструкціи, тѣмъ самымъ указывается, что событіе происходитъ послѣ смерти того лица, къ которому предлогъ относится; въ данномъ случаѣ, предисловіе переводчика книги бенъ-Сира могло быть написано только послѣ смерти Евер-гета 41. Но это мнѣніе, хотя и подкрѣпленное авторитетомъ Вилькена, не можетъ быть признано правильнымъ: въ той же папирусной литературѣ, какъ и вообще въ памятникахъ греческаго александрійскаго діалекта (хоіѵіі) ВіаХахта;), имѣется множество данныхъ, подтверждающихъ обычное пониманіе предлога Mts, который употребляется съ родительнымъ падежомъ имени для обозначенія времени въ смыслѣ «при», безъ какихъ-либо побочныхъ указаній 42.
Итакъ, интересующее насъ мѣсто въ предисловіи перевод-
38 Книга Премудрости Іисуса сына Сирахова въ русскомъ переводѣ съ краткимъ объясненіемъ. Снб. 1859, стр. II прим.
30 А. Edersheim in Wane' Apocrypha II, p. 6.
40 A. Deis&mann, Bibelstudien, Marburg 1895, S. 255—257.
41 Ulrich Wilcken, Archiv für Papierusforschung III, 1904, Heft 2, S. 321. См. Theologische Literaturzeitung 1904, № 20, S. 558—559.
4J Cm. Ed. Schürer, Tlieol. Literaturzeitung, ibid. Jt. Smend, Die Weisheit des J. Siraeh, S. 3, признаетъ заключеніе Вилькена „едва ли допустимымъ“, хотя » приходитъ къ тому же выводу, именно, что внукъ автора писалъ свое предисловіе послѣ смерти Евѳргета, — при чемъ основывается на дальнѣйшихъ словахъ предисловія, толкуя ихъ своеобразно.
чака книги Іисуса должно быть понимаемо, какъ обще-хронологическое обозначеніе времени прибытія внука Іисусова въ Египетъ: «на 38-мъ году» или «въ тридцать восьмомъ году при Евергетѣ царѣ». Но и въ такомъ видѣ это указаніе, къ сожалѣнію, не рѣшаетъ еще вопроса. Дѣло въ томъ, что въ исторіи извѣстны два египетскихъ царя изъ рода Птоломеевъ, оба съ именемъ Евергета: Птоломей III Евергетъ, царствовавшій отъ 247 по 222 г. до Р. X., и Птоломей VII Евергетъ, иначе Фисконъ, царствовавшій отъ 145 по 116 г. до Р. X. Ни тотъ, ни другой не царствовали тридцати восьми лѣтъ; но второй Евергетъ былъ соправителемъ своего брата Фило-митора, начиная съ 170 года, и считалъ годы своего царствованія, по обычаю тогдашнихъ царей, именно съ этого года 43. .Значитъ, можетъ идти рѣчь только о 38-мъ годѣ царствованія Птоломея VII Евергета II, т. е. о 132-мъ годѣ до Р. X.: въ этомъ именно году внукъ Іисуса, по наиболѣе вѣроятному пониманію его словъ, прибылъ въ Египетъ, и здѣсь перевелъ книгу своего дѣда съ еврейскаго языка на греческій. Конечно, переводъ могъ быть совершенъ не тотчасъ по прибытіи въ Египетъ, а спустя болѣе или менѣе значительный промежутокъ времени, но намъ важно, что въ 132-мъ году книга Іисуса бенъ-Сира уже существовала въ законченномъ видѣ; вѣроятно, она была извѣстна тогда не одному только внуку составителя, въ Палестинѣ она была уже, можетъ быть, и въ народномъ употребленіи. Во всякомъ случаѣ, 132 годъ является тѣмъ крайнимъ срокомъ, позже котораго никакъ нельзя полагать время составленія книги бенъ-Сира.
Промежутокъ между началомъ III вѣка (terminus а quo составленія книги) и 132-мъ годомъ (terminus ad quem) слишкомъ великъ, и ученая любознательность пытается еще точнѣе опредѣлить время составленія книги Іисуса. Здѣсь прежде всего предстоитъ рѣшить вопросъ, былъ ли составитель книги въ точномъ смыслѣ дѣдомъ переводчика, или только его предкомъ; иными словами: что собственно значитъ наимено-
43 Въ „Хроникѣ“ Евсевія приводится свидѣтельство Порфирія, что Евергетъ, провозглашенный царемъ, сталъ считать годы своего царствованія съ того времени, когда онъ виѳрвые былъ признанъ царемъ, такъ что, когда послѣ смерти своего брата онъ началъ царствовать, онъ считалъ уже двадцать пять лѣтъ царствованія, а всего онъ царствовалъ пятьдесятъ четыре года. См. О. Fritzsehe, Kurzg. exeg. Handbuch zu •Apokryphen, V, S. XIV- -XV.
ваніе 6 тсаттіос ;j-ou, усвоенное переводчикомъ Іисусу? Имѣются, несомнѣнно, такія мѣста у классиковъ, гдѣ тгаіт-о; означаетъ просто «предокъ», а не «дѣдъ» 44; но въ такихъ случаяхъ особое значеніе слова бываетъ ясно изъ самаго контекста, въ предисловіи же переводчика книги Іисусовой рѣшительно нѣтъ данныхъ для подобнаго его пониманія. Напротивъ, весь тонъ предисловія доказываетъ самое близкое родство автора и переводчика; послѣдній говоритъ о первомъ, какъ о хорошо извѣстномъ ему человѣкѣ, извѣстномъ не по преданію, а по личному общенію: «дѣдъ мой Іисусъ больше другихъ предавался изученію закона, пророковъ и другихъ отеческихъ книгъ и пріобрѣлъ въ нихъ достаточный навыкъ». Здѣсь нѣтъ восторженныхъ похвалъ книгѣ и ея автору, похвалъ, которыя были бы вполнѣ заслуженными, въ виду достоинствъ книги; очевидно, чувство естественной деликатности удерживаетъ внука отъ излишнихъ похвалъ дѣду; между тѣмъ родство болѣе отдаленное нисколько не помѣшало бы такимъ похваламъ.
Но изъ того обстоятельства, что переводчикъ былъ внукомъ автора и что оба были представителями трехъ родовъ, слѣдовавшихъ непосредственно одинъ за другимъ, мы можемъ извлечь нѣкоторые выводы для хронологіи книги. Фрицше, а за нимъ Риссель, полагаютъ, что, при обычныхъ обстоятельствахъ, между написаніемъ книги авторомъ и прибытіемъ его внука въ Египетъ должно было протечь отъ четырехъ до шести десятковъ лѣтъ 45. Относительная правильность такого предположенія видна изъ слѣдующей таблицы:
Minimum. Maximum.
а) Возрастъ внука при уходѣ его въ
Египетъ...........................отъ 30 до 50 л.
б) Возрастъ отца при его рожденіи отъ 20 до 60 л.
в) Возрастъ его дѣда при рожденіи отца отъ 20 до 60 л.
г) Возрастъ дѣда при отбытіи внука въ
Египетъ...........................отъ 70 до (170)
Maximum. Minimum.
д) Возрастъ дѣда при написаніи книги .. отъ 70 до 50
е) Промежутокъ между написаніемъ книги
и уходомъ внука въ Египетъ . . отъ 0 до 120 л.
Среднее 60 лѣтъ.
44 См. V. UysseX in Е. Kautzsch’ Apokryphen, I, S. 237.
45 О. Fritzsche, Kurzgef. exeg. Handbuch zu Apokryphen, V, S. ХА'; V. Rysscl in E. Kautzsch’ Apokryphen I, S. 235.
Въ объясненіе этой таблицы предлагаемъ слѣдующія соображенія. а) Внукъ автора—переводчикъ прибылъ въ Египетъ, несомнѣнно, уже не очень молодымъ человѣкомъ: это доказывается какъ тѣми наблюденіями, какія онъ тамъ сдѣлалъ, такъ и серьезностью предпріятія, взятаго имъ на себя: «прибывъ въ Египетъ—и пробывъ тамъ, я нашелъ немалую разницу въ образованіи (между египетскими и палестинскими евреями 46), и счелъ крайне необходимымъ и самому приложить усердіе и трудъ къ тому, чтобы перевести эту книгу». Все это не такъ свойственно молодости,- но и глубокій старикъ едва ли рѣшился бы приняться за такую работу, которая- требовала большого, неусыпнаго труда. А такъ какъ, по самому ходу рѣчи въ предисловіи, промежутокъ между прибытіемъ переводчика въ Египетъ и завершеніемъ его работы не можетъ быть очень великъ, то и возрастъ его при вступленіи въ Египетъ всего вѣроятнѣе полагать minimum въ 30 лѣтъ и maximum въ 50 лѣтъ, б) и в) Возрастъ отца при рожденіи сына minimum въ 20 лѣтъ нельзя считать слишкомъ малымъ: евреи вступали въ бракъ въ очень раннемъ возрастѣ 47; maximum въ 60 лѣтъ для времени Іисуса бенъ-Сира является не очень высокимъ: какъ рѣдкія исключенія, и теперь возможны случаи рожденія дѣтей у свыше 60-лѣтнихъ стариковъ, г) Возрастъ дѣда при отбытіи внука въ Египетъ опредѣляется сложеніемъ предшествующихъ данныхъ: возраста его при рожденіи сына, возраста сына при рожденіи внука и возраста внука при уходѣ въ Египетъ. Дѣдъ могъ при этомъ оставаться еще въ живыхъ, при минимальной суммѣ его возраста въ 70 лѣтъ; максимальная же сумма показываетъ, что онъ могъ умереть столѣтнимъ старцемъ лѣтъ за 70 передъ отбытіемъ внука въ Египетъ, или ранѣе, если онъ не дожилъ до такой глубокой старости, д) Какъ уже сказано выше, все содержаніе и тонъ книги говоритъ о томъ, что она написана почтеннымъ старцемъ, почему возрастъ автора при написаніи книги minimum въ 50 и maximum въ 70 лѣтъ можно считать наиболѣе вѣроятнымъ: позже 70 лѣтъ литературныя занятія становятся уже рѣдкимъ исключеніемъ.
48 Ой (ихрй; -я'.оеіас а^бр.оіом. Объясненіе этихъ словъ переводчика см. далѣе.
47 Cp. Ed. С. Лид. Riehm, Handwörterbuch dee Biblischen Altertums. Band, Bielef. u. Leipzig, 1884, S. 337—338.
е) Отсюда опредѣляется продолжительность времени между написаніемъ книги и отбытіемъ ея переводчика въ Египетъ: мало возможный minimuni 0, т. е. она написана Іисусомъ бенъ-Сира на 70-мъ году жизни, въ самый годъ отбытія внука, въ 132 году до Р. X., и maximum 120 лѣтъ,—въ 252 году до Р. X.,—если она написана на 50-мъ году жизни автора, за 10 лѣтъ до рожденія отца переводчика и за 70 лѣтъ до рожденія его самого. Среднее ариѳметическое между 0 и 120 и получается 60 лѣтъ, т. е. книга Іисуса написана за 60 лѣтъ до прибытія ея переводчика въ Египетъ, около 192 года до Р. X.
Какъ всякому очевидно, добытая такимъ образомъ хронологическая дата весьма проблематична, такъ какъ дѣйствительная жизнь очень рѣдко идетъ по среднимъ числамъ; всего чаще она уклоняется отъ нормы въ ту или другую сторону. Приходится обратиться къ снесенію добытыхъ хронологическихъ датъ съ историческими обстоятельствами, на которыя имѣются указанія въ самой же книгѣ.
Мы видѣли, что Симонъ I Праведный былъ первосвященникомъ въ началѣ III вѣка, а Симонъ II въ началѣ II вѣка до Р. X.; значитъ, авторъ книги едва ли могъ быть современникомъ Симона I, такъ какъ самая ранняя изъ только-что добытыхъ датъ для написанія книги, 252-й годъ,—на 30— 40 лѣтъ позже смерти Симона I, а болѣе вѣроятная средняя, 192-й годъ,—на 100 лѣтъ позже его смерти; что же касается Симона II, то авторъ могъ написать свою книгу или раньше вступленія его въ должность первосвященника, въ первомъ случаѣ, или въ самый періодъ его служенія, во второмъ случаѣ, или же послѣ его смерти, если принять во вниманіе уклоненіе отъ нормы въ сторону minimum’a. Но при жизни Симона II авторъ едва ли бы дозволилъ себѣ восхваленіе первосвященника Симона: если его похвалы относились бы къ Симону I, то онъ доллсенъ былъ бы тогда ясно указать на это, если же—ко И-му, то это, какъ мы говорили, было бы недопустимою лестью высокопоставленному лицу. Значитъ, книга могла быть написана или до вступленія въ должность первосвященника Симона II, между срединою ІІІ-го и первыми годами II вѣка до Р. X., и тогда восхваляемый въ ней первосвященникъ Симонъ былъ Симонъ I Праведный, или она написана послѣ смерти Симона II, меясду началомъ II вѣка и 132 годомъ до Р. X.,—и тогда похвалы первосвя-
щеннику^ Симону могли относиться или къ Симону I, или къ Симону II. Почти всѣ ученые изслѣдователи книги Іисуса пытаются найти въ исторіи какія-либо указанія на тѣ событія и отношенія, какія можно предполагать для времени составленія книги, на основаніи ея собственныхъ показаній. Но какъ и во многихъ другихъ случаяхъ, сближенія страдаютъ большою неопредѣленностью и натянутостью, и часто то самое, что одинъ ученый считаетъ говорящимъ въ пользу его мнѣнія, его противникъ легко обращаетъ въ свою пользу. Основою для сближеній служитъ дѣятельность первосвященника Симона, о которой говоритъ Іисусъ въ 50, і—с
«Глава братьевъ своихъ и слава народа своего— Симонъ, сынъ Іоханана, священникъ.
Въ его время исправленъ домъ Божій, и во дни его укрѣпленъ храмъ; въ его время была построена стѣна
съ зубцами для защиты, какъ дворецъ царскій; во дни его выкопанъ прудъ,—
водоемъ, подобный морю обиліемъ воды.
Онъ оберегалъ народъ свой отъ нападеній
и укрѣплялъ городъ свой противъ враговъ».
Далѣе картинно описывается великолѣпіе служенія первосвященника Симона въ день очищенія. Такимъ образомъ, здѣсь первосвященнику Симону приписываются слѣдующіе труды, полезные для народа еврейскаго: а) исправленіе и укрѣпленіе храма, б) постройка стѣны вокругъ храма, в) устройство обширнаго водоема, столь необходимаго въ жаркихъ странахъ, скудныхъ водою. Ни объ одномъ изъ этихъ трудовъ исторія не сохранила записи: ни Іосифъ Флавій, ни другіе писатели, касавшіеся тѣхъ временъ, не сообщаютъ о подобныхъ трудахъ Симона I или Симона II, и ученымъ приходится прибѣгать къ явнымъ натяжкамъ, чтобы обратить показанія Сир. 50, і—* въ пользу исключительно того или Другого. Для примѣра того, какъ строятся ученыя гипотезы на столь шаткихъ положительныхъ данныхъ, приведемъ аргументацію Рисселя 48. Риссель, со словъ Іосифа Флавія, говоритъ о Симонѣ II, что онъ, наслѣдовавъ первосвященническую должность послѣ отца своего Оніи, дяди извѣстнаго
См. V. Byssel in Е. Kautzsch’ Apokryphen I, S. 235 и дал.
откупщика податей Іосифа, сына Товіи, былъ довлеченъ этимъ родствомъ въ политическія смуты и во взаимную вражду сыновей Іосифа. Далѣе Іосифъ Флавій разсказываетъ, что Антіохъ Великій (223—187 до Р. X.), нанеся рѣшительное пораженіе египетскимъ войскамъ при Панеасѣ въ Килисиріи (въ 198 году до Р. X.), овладѣлъ Палестиной и предоставилъ іудеямъ разныя выгодныя привилегіи, отчасти въ награду за то, что они во-вромя перешли на его сторону, отчасти въ тѣхъ видахъ, чтобы расположить ихъ въ свою пользу на болѣе продолжительное время; при этомъ онъ отпустилъ имъ матеріалъ, необходимый для ремонта ихъ столицы и храма, часто подвергавшихся разрушеніямъ. Слѣдствіемъ такихъ благопріятныхъ для евреевъ дѣйствій сирійскаго царя-завоевателя, утверждаетъ Риссель, и явились всѣ тѣ постройки, о которыхъ говорится въ Сир. 50, »—«. Далѣе, по мнѣнію того же ученаго, изъ политическихъ отношеній этого времени легко объясняются и слова Іисуса о смертной опасности, которой онъ подвергался, оклеветанный у языческаго царя (Сир. 51, г> и дал.). Такъ какъ въ своихъ путешествіяхъ, о которыхъ онъ здѣсь же говоритъ, Іисусъ во всякомъ случаѣ доходилъ до Сиріи и Египта, то легко могло случиться, что одинъ изъ царей той или другой страны, бывшихъ во враждѣ между собою, заподозрилъ его въ заговорѣ въ пользу другого. А эта вражда въ годы отъ 217, когда Антіохъ Великій потерпѣлъ пораженіе при Рафіи и Птоломей ІУ Филопаторъ отнялъ отъ него Килисирію, Финикію и Палестину, и до 198 г., когда счастье снова вернулось къ Антіоху,—вражда эта обострилась какъ разъ изъ-за вопроса объ обладаніи Палестиной. Кромѣ этого, Риссель указываетъ и еще соображенія въ пользу своего мнѣнія о написаніи книги въ годы 190—170, послѣ Симона II. Именно, Іисусъ упрекаетъ язычниковъ и ихъ правителей въ томъ, что они высокомѣрно относятся къ народу еврейскому и притѣсняютъ его (гл. 36); здѣсь нѣтъ рѣчи о вторженіи языческихъ царей въ религіозные вѣрованія евреевъ,—такія вторженія начались уже позже, со времени царствованія Антіоха Епифана (175—164 г.). Это отмѣтилъ еще баръ-Гебрайя: «Іисусъ Сира старше Маккавеевъ»,—говоритъ онъ,—«и потому о нихъ не упоминаетъ». Послѣднимъ доводомъ Рисселя въ пользу указаннаго имъ времени написанія книги Іисуса служитъ то, что въ ней нѣтъ похвалы пророку Даніилу, который былъ для евреевъ какъ бы вторымъ Іосифомъ въ эпоху плѣна вавилон-
скаго: если бы автору была извѣстна книга пророка Даніила, то онъ, по мнѣнію Рисселя, не могъ бы сказать, что не было еще такого, какъ Іосифъ (49, п),—а книга Даніила явилась, будто бы, въ періодъ маккавейскихъ войнъ, 168 — 164 г. до Р. Хр.
Для оцѣнки этихъ доводовъ приведемъ слова проф. Корсунскаго, который довольно пространно трактуетъ вопросъ о времени написанія книги Іисуса сына Сирахова. «Всѣ черты»,—говоритъ онъ,—«которыми изображается здѣсь (въ книгѣ Іисуса) нервосвященникъ съ этимъ именемъ, наиболѣе приличествуютъ Симону Праведному, а не Симону II, какъ вынуждены думать тѣ ученые, которые время прибытія внука сына Сирахова въ Египетъ относятъ къ 133—130 годамъ до Р. X. И личность Симона II исторически ничѣмъ не замѣчательна, и время его первосвященства, описываемое историкомъ Іосифомъ Флавіемъ (Древности, кн. XII, 3, 3), какъ время, когда Іудея уподоблялась кораблю, бурными волнами увлекаемому то въ ту, то въ другую сторону, когда и въ внутреннемъ ходѣ ея дѣлъ уже появились признаки нестроеній и раздѣленій, отмѣтившихъ собою царствованіе извѣстнаго гонителя и мучителя іудеевъ Антіоха Епифана (2 Макк. гл. 3—5), далеко не соотвѣтствуетъ тому, видимо благоустроенному внутри и мирному отвнѣ, теченію дѣлъ, какой представляется въ книгѣ Премудрости сына Сирахова (50, 24,26) для времени восхваляемаго здѣсь первосвященника Симона» 49. Отсюда ясно, какъ одно и то же свидѣтельство Іосифа о времени Симона II примѣняется двумя защитниками противоположныхъ мнѣній, каждымъ въ свою пользу. И это происходитъ оттого, что, какъ это свидѣтельство, такъ и соотвѣтствующія мѣста въ книгѣ Іисуса весьма неопредѣленны и недостаточны для возведенія на основаніи ихъ какихъ-либо твердыхъ заключеній. Всякому очевидно, что если нѣтъ прямого свидѣтельства исторіи о томъ, что тотъ или 'другой изъ соименныхъ первосвященниковъ занимался ремонтомъ храма и города, то останутся безуспѣшными всякія попытки доказать, что такія работы возможны были при одномъ и невозможны при другомъ. Жизнь іудеевъ, возвратившихся на родину изъ плѣна, всегда была полна лишеній, скорбей и опасностей; и
49 И. Корсунскій. Переводъ LXX, схр. 41. О времени написанія книги Іисуса говорится здѣсь на стр. 35—42.
съ другой стороны, у лучшихъ изъ нихъ всегда жива была забота объ устроеніи и укрѣпленіи города и храма, они, несомнѣнно, старались использовать для этого каждый моментъ затишья,—а такими лучшими людьми и были оба первосвященника, носившіе имя Симона. И личныя опасности автора книги, о которыхъ онъ упоминаетъ въ 51, з—ю, были возможны всегда, такъ что всякія догадки о томъ, когда онѣ были болѣе возможны и когда менѣе, въ чемъ именно онѣ состояли, являются заранѣе обреченными на полную неудачу, тѣмъ болѣе, что въ еврейскомъ текстѣ ничего не говорится объ оклеветаиіи автора передъ царемъ, и эти слова являются, повидимому, догадкой позднѣйшаго читатоля книги. Замѣчаніе о томъ, что содержаніемъ книги Іисуса предполагается благоустроенное внутри и мирное отвнѣ теченіе дѣлъ въ Іудеѣ, также должно быть принимаемо съ большою осторожностью. Въ Сир. 50, 24—2в содержится не моленіе объ умиреніи родины, а горячая просьба къ священникамъ, потомкамъ Симона, соблюдать миръ между собою; въ 36-й же главѣ содержится молитва объ избавленіи израильтянъ отъ внѣшнихъ враговъ. Осторожнѣе поступаютъ тѣ, которые, подобно Рис-селю, дѣлаютъ изъ этихъ мѣстъ только одинъ выводъ: все это написано до гоненій Антіоха Епифана., такъ какъ эти ужасныя гоненія непремѣнно отразились бы въ книгѣ болѣе враждебнымъ тономъ по отношенію къ иноземнымъ правителямъ. Что же касается неѵпоминанія Іисусомъ Даніила пророка, то этотъ доводъ тенденціозно выдвигается отрицательной критикой для подкрѣпленія той мысли, что книга Даніила написана во времена Маккавеевъ; самъ же по себѣ, внѣ этой тенденціи, онъ никакой силы не имѣетъ: точно также не упомянутъ въ книгѣ Сираховой и Езра 50, и однако никому не придетъ въ голову утверждать^что книга эта написана раньше Езры, тѣмъ болѣе, что здѣсь же упомянутъ ІІеемія, ближайшій сотрудникъ- Езры.
Изъ всѣхъ соображеній, могущихъ вести къ опредѣленію времени написанія книги, наиболѣе рѣшающимъ кажется то, что если бы она была написана при второмъ Симонѣ или послѣ него, то авторъ долженъ бы былъ ясно указать своимъ
50 Проф. Корсунскій ошибочно замѣчаетъ, что Езрою именно писатель книги Премудрости сына Сирахова начинаетъ рядъ восхваляемыхъ имъ „мужей и отцовъ еврейскаго рода“. Переводъ LXX, стр. 41.
читателямъ, о какомъ именно Симонѣ онъ говоритъ: намять о первомъ Симонѣ была еще свѣжа у всѣхъ, и читателямъ трудно было бы самимъ рѣшить, къ которому изъ двухъ Симоновъ относятся похвалы автора. Другое дѣло, если книга написана до вступленія въ должность Симона II: тогда никакого объясненія не требовалось, позднѣйшіе же читатели, очевидно, не рѣшались уже вносить въ текстъ объяснительныхъ замѣтокъ. Что именно Симонъ I разумѣется въ книгѣ Іисуса, можно видѣть и изъ небольшой, но весьма характерной частности въ еврейскомъ преданіи о немъ; оно приписываетъ ему краткую притчу: «тремя вещами стоитъ міръ: закономъ, богослуженіемъ и благотворительностью» 51. Замѣчательно здѣсь то, что богослуженіе ставится на ряду съ закономъ Божіимъ и съ добрыми дѣлами, а это совпадаетъ съ изображеніемъ Симона въ книгѣ Сир. 50, *—*8; здѣсь онъ является именно образцовымъ совершителемъ богослуженія, вызывавшимъ горячее молитвенное чувство народа. Подкрѣпленіемъ той же мысли о написаніи книги вскорѣ послѣ Симона Праведнаго, но еще до первосвященствованія Симона П, служатъ и тѣ соображенія, какія высказываетъ по этому вопросу Галеви &2. Онъ указываетъ на невысокія качества греческаго перевода книги, отчасти зависѣвшія и отъ неисправности бывшаго' у переводчика еврейскаго оригинала, на невѣрность пониманія переводчикомъ многихъ мѣстъ книги, а все это говоритъ зато, что еврейскій оригиналъ потерпѣлъ уже обычную судьбу рукописей, переписываемыхъ послѣдовательно одна съ другой,— онъ подвергся порчѣ,—и что у переводчика уже не было живого преданія отъ самого автора о значеніи тѣхъ или другихъ мѣстъ его книги: значитъ, между составленіемъ книги и ея переводомъ протекъ довольно длинный періодъ времени. Правда, Галеви слишкомъ строго относится къ греческому переводу, въ сущности, какъ увидимъ, довольно исправному, и кромѣ того утверждаетъ, будто переводчикъ былъ собственно не внукомъ автора, а болѣе далекимъ его потомкомъ, но основная мысль остается все-таки вѣрною: дѣйствительно, если бы переводчикъ имѣлъ подъ руками очень близкій къ подлиннику текстъ, или Даже самый подлинникъ книги, что при близкомъ родствѣ его
51 Pirke Ahoth 1, 2, см. примѣч. 26.
5J Наіёѵ;/, Rtude snr Іа partie du texte Hebreu de l’Ecclesiastique, p. 63, CP. Revue Semitiqne, jul. 1899, p. 237 sq. См. V. Ryssel in E. Kautzsch' Apokryphen, I, S. 239.
съ авторомъ было вполнѣ возможно, то его переводъ являлся бы, за рѣдкими исключеніями, зависѣвшими отъ самого переводчика, точною копіей подлинника, а этого на самомъ дѣлѣ не видно.
Итакъ, всего вѣроятнѣе полагать, что книга Іисуса бенъ-Сирй написана въ началѣ второй половины III вѣка до Р. X., раньше вступленія въ доллсность Симона П. Обратная провѣрка хронологическихъ отношеній покажетъ намъ полную возможность такого предположенія. Симонъ I первосвящен-ствовалъ въ началѣ Ш вѣка до Р. X., и слѣдовательно, Іисусъ въ раннемъ возрастѣ могъ самъ быть свидѣтелемъ его дѣятельности, при чемъ въ его дѣтской душѣ особенно запечатлѣлось великолѣпіе служенія Симона, такъ подробно описанное имъ въ своей книгѣ. Если въ годъ смерти Симона Іисусу было около 10 лѣтъ, а свою книгу онъ написалъ лѣтъ 60-ти, то ея написаніе падаетъ на время около 240 года до Р. X. Если тогда же родился отецъ переводчика книги на греческій языкъ, а послѣдній родился, когда отцу его было 60 лѣтъ, то въ годъ переселенія своего въ Египетъ онъ имѣлъ около 50 лѣтъ. Конечно, годы эти довольно велики, но наблюденіе надъ дѣйствительною жизнію не говоритъ противъ ихъ возможности. Такимъ образомъ, наиболѣе вѣроятнымъ временемъ написанія книги Іисуса сына Сирахова можно считать именно время около 240 года до Р. X.
Прот. А. Рождественскій.
САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКАЯ ПРАВОСЛАВНАЯ ДУХОВНАЯ АКАДЕМИЯ
Санкт-Петербургская православная духовная акаде-мия — высшее учебное заведение Русской Православной Церкви, готовящее священнослужителей, преподавателей духовных учебных заведений, специалистов в области бо-гословских и церковных наук. Учебные подразделения: академия, семинария, регентское отделение, иконописное отделение и факультет иностранных студентов.
Проект по созданию электронного архива журнала «Христианское чтение»
Проект осуществляется в рамках компьютеризации Санкт-Пе-тербургской православной духовной академии. В подготовке элек-тронных вариантов номеров журнала принимают участие студенты академии и семинарии. Руководитель проекта — ректор академии епископ Гатчинский Амвросий (Ермаков). Куратор проекта — про-ректор по научно-богословской работе священник Димитрий Юревич. Материалы журнала готовятся в формате pdf, распространяются на DVD-дисках и размещаются на академическом интернет-сайте.
На сайте академии
www.spbda.ru
> события в жизни академии
> сведения о структуре и подразделениях академии
> информация об учебном процессе и научной работе
> библиотека электронных книг для свободной загрузки