Научная статья на тему 'О способах актуализации концептов'

О способах актуализации концептов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
997
129
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТ / АКТУАЛИЗАЦИЯ / КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ / СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ / КАРТИНА МИРА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Видинеева Наталья Юрьевна, Скворцова Ирина Олеговна

Данная статья посвящена комплексному исследованию проблемы актуализации концептов. В статье были выявлены и описаны характерные особенности трех основных теорий актуализации концепта: системно-языковой, ассоциативно-вербальной и культурно-семиотической. Также статья раскрывает содержание самого понятия «концепт», авторы дают обобщенную характеристику его структуры и способов формирования. В статье приведены попытки обоснования возможности существования не только лексического, но и синтаксического концепта, что в настоящее время остается предметом дискуссий.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «О способах актуализации концептов»

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ» №10-3/2016 ISSN 2410-700Х

контексту.

Репрезентации фазы «ИСЧЕЗНОВЕНИЕ» способствует и интерпретация значения глагола sich senken. Он объясняется словарём как: «sich nach unten, abwärts bewegen» (двигаться на дно, вниз). Смысл «исчезновение» формируется за счет метафоризации значения «перемещение вниз - удаление из поля зрения наблюдателя», которое интерпретируется как постепенное ослабление интенсивности проявления процесса и данный смысл формируется исключительно для характеристики голоса, на что указано в толковом словаре: Seine Stimme senkte sich und erstarb fast.(Его голос опустился и почти умер)

Итак, глаголы нефазовой семантики проявляют фазовое значение «ИСЧЕЗНОВЕНИЕ» в рамках предложений изменения благодаря интерпретации концептуальных признаков носителями языка. Как результат этого процесса, происходит перенос категориальной структуры «ДВИЖЕНИЕ» в другую концептуальную область, и все глаголы, репрезентирующие концепт «ДВИЖЕНИЕ», начинают функционировать в новой для них функции. Основой данного переноса являются характеристики, присущие концептам, которые стоят за пропозитивными именами: действие/признак, развитие во времени/пространстве, наблюдаемость во внешнем мире/воздействие на наблюдателя извне. При оценке действия или признака существует возможность указания на фазу, в которой они прибывают, но чаще всего в процессе общения более важной оказывается информация о других качествах наблюдаемого явления или процесса. Собственно фазовые глаголы сообщают исключительно о фазе, поэтому использование глаголов другой семантики позволяет расширить круг характеристик, приписываемых «процессам внешнего и внутреннего воздействия», и сознание человека прибегает к концептуальной метафоре на основе интерпретации уже готовых значений и структур. Причиной, влияющей на широкую и узкую сочетаемость глаголов, является совпадение определённых концептуальных характеристик, репрезентируемых пропозитивным именем и глаголом. Если характеристики являются интегрирующими и инвариантными, то сочетаемость будет широкой, а если дифференцирующими и специфическими - узкой.

Список использованной литературы:

1. Бабина Л.В. Когнитивные основания производной лексики // В поисках смысла: Сборник научных трудов, посвященный памяти профессора А.А. Худякова. СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2010. С.124-130

2. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика. Введение в когнитивную лингвистику: курс лекций. Изд. 4-е, испр. и доп. Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р.Державина, 2014. 236 с.

3. Борисовская И.В. Вербализация концепта «РАДОСТЬ» предложениями изменения в немецком языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2014. № 5-2 (35). С. 37-40.

4. Das Digitale Wörterbuch der deutschen Sprache. [Электронный ресурс ]URL: http://www.dwds.de (дата обращения 05.09.2016)

©Борисовская И.В., 2016

УДК 81

Видинеева Наталья Юрьевна, Скворцова Ирина Олеговна

преподаватели ФГБОУ ВО «Пензенский государственный университет»

г. Пенза, РФ

E-mail: ya.natashavidineeva@yandex.ru; ioskvr@mail.ru О СПОСОБАХ АКТУАЛИЗАЦИИ КОНЦЕПТОВ Аннотация

Данная статья посвящена комплексному исследованию проблемы актуализации концептов. В статье были выявлены и описаны характерные особенности трех основных теорий актуализации концепта: системно-языковой, ассоциативно-вербальной и культурно-семиотической. Также статья раскрывает

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ» №10-3/2016 ISSN 2410-700Х_

содержание самого понятия «концепт», авторы дают обобщенную характеристику его структуры и способов формирования. В статье приведены попытки обоснования возможности существования не только лексического, но и синтаксического концепта, что в настоящее время остается предметом дискуссий.

Ключевые слова

Концепт, актуализация, концептуализация, семантическое поле, картина мира

Понятие концепта активно вошло в научный обиход. Концепт представляет собой мыслительную категорию, которую невозможно наблюдать, что дает широкий простор для толкования этого термина. Данная категория фигурирует не только в лингвистических исследованиях, но так же в исследованиях философов, культурологов, психологов, и все эти внелингвистические интерпретации оставили свой след в определении данного понятия. Впервые в отечественной науке термин «концепт» был употреблен в 1928 году С. А. Аскольдовым-Алексеевым. Он определил концепт как «мысленное образование, которое замещает в процессе мысли неопределенное множество предметов, действий, мыслительных функций одного и того же рода» [1, с. 28]. Определение термина «концепт» по сей день представляет определенные трудности, что, несомненно, связано с индивидуальным взглядом отдельных ученых на природу концепта и его окружения, а также с тем, что сам термин зародился на стыке нескольких дисциплин и, следовательно, вобрал в себя характерные особенности каждой из них.

Процесс образования и формирования концептов в сознании человека получил название концептуализации. Она предполагает осмысление новой информации об окружающем мире, ведущей к формированию концептов. Язык выступает только одним из способов формирования концептов в сознании человека. Для эффективности концептуализации необходимо привлечение также чувственного опыта и опыта предметной деятельности. Только в таком сочетании разных видов восприятия в сознании человека формируется полный концепт в единстве образного компонента, информационного содержания и интерпретационного поля.

Концепт представляет собой «многослойное» ментальное образование. Смысловые слои любого концепта могут быть выявлены только через анализ языковых средств его актуализации - лексических и грамматических. Однако при всем этом языковые средства отражают лишь часть сущности концепта, что может быть доказано существованием у слова-номинанта многочисленных синонимов, в той или иной степени отличных друг от друга определений и текстовых описаний. Это и является сегодня одним из наиболее обсуждаемых вопросов в рамках лингвокульторологической науки и когнитивной лингвистики. Под актуализацией концепта понимается его «осуществление; переход из состояния возможности в состояние действительности» [6, с. 13]. Актуализация культурного концепта трактуется довольно широко: как способ оформления его внутренней сущности во всякого рода текстовых единицах и дискурсах, как вербальных, так и невербальных. Вербализация концепта, то есть его языковое оформление, рассматривается нами как одна из важнейших форм актуализации.

Среди имеющихся научных разработок в области различных способов актуализации концептов, можно выделить несколько взаимосвязанных теорий: системно-языковую, ассоциативно-вербальную и культурно-семиотическую.

В первую очередь рассмотрим системно-языковой подход. В рамках данной теории наибольшее распространение получили труды, основной единицей рассмотрения которых является семантическое поле с именем концепта. Под семантическим полем понимается лексико-семантическое и функционально-семантические поля. Авторы данной теории концентрируют основное внимание на том, чтобы как можно полнее представить какой-либо фрагмент культурной и ценностной картины мира через анализ лингвистического поведения определенных составляющих семантического поля.

Основное внимание в рамках системно-языкового подхода уделяется внутреннему содержанию слова. Учеными вычленяется ценностный компонент концепта, исследуются проблемы его внутреннего строения, а также проблемы специфики семантического поля как целого языка, так и отдельного языкового знака. При этом важнейшей характеристикой концепта являются языковые средства, которые его актуализируют. В данной теории семантическое единство, будь это семантическое поле, тематическая группа

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ» №10-3/2016 ISSN 2410-700Х_

или словообразовательная парадигма интерпретируется как феномен языка и культуры, если точнее, то как система единиц, актуализирующих концепты.

Следующий подход, который требует рассмотрения, - ассоциативно-вербальный подход актуализации концептов. Основной смысл этой теории состоит в том, что «концепты актуализируются в сознании своих носителей путем ассоциаций, то есть по схеме стимул - реакция» [5, с. 21]. Однако Ю.Н. Караулов считал, что далеко не все ассоциации могут быть связаны с представлениями и идеями [3].

Данный подход к исследованию актуализации концептов также с успехом может быть применен к изучению художественных текстов и культурной картины мира, которые вполне логично вовлечены в ассоциативно-вербальную систему. По мнению Ю.Н. Караулова, актуализация концепта в тексте, как правило, рассматривается в рамках ассоциативных сближений «по модели двух слов» [3].

Факторами, которые влияют на возникновение таких ассоциаций, являются индивидуальный опыт партнеров по общению, принадлежность к определенной культуре или субкультуре, а также непосредственный контекст ситуации общения. Способность адресанта (будь это устная коммуникация или воздействие на реципиента через письменный источник) сознательно или бессознательно выбирать те или иные средства вербализации концепта и активации его в сознании адресата - это фактор, влияющий на успешность языкового взаимодействия. В случае, если участники коммуникации принадлежат к одной и той же культурной группе, этот выбор может носить бессознательный характер, благодаря тому, что партнеры имеют общие ассоциации. Процесс актуализации концепта посредством ассоциации происходит в несколько этапов: осмысление, формирование смыслового центра концепта, что часто бывает связано с этимологическими характеристиками концепта. Третий этап - концентрация образа с помощью метонимии, что формирует символическое значение слова-номинанта. На последнем, четвертом, этапе происходит осмысление более глубокого семантического значения слова, чем значения, лежащего на поверхности [2, с. 144].

Третья теория - это теория о культурно-семиотической актуализации концептов. Лингвисты, проводящие исследования в этом направлении, во главу угла ставят идею о том, что концепт как единство культурно обусловленных знаков, представлений и смыслов, может быть актуализирован в гетерогенных и гомогенных, а также в синхронических и диахронических источниках данной культуры. К ним можно отнести обряды и обычаи, верования, фольклор, а также художественные произведения. Актуализация концепта в рамках языковых явлений исследуется не только с помощью чистой лингвистики, но и с учетом культурных факторов.

В рамках данной теории все внимание лингвистов, в частности этнолингвистов, приковано к фразеологическим единицам языка, основная цель которых - зафиксировать в устной или письменной форме основные ценности той или иной культурной общности. Здесь наиболее важными лингвистическими единицами, актуализирующими концепт, представляются единицы лексико-семантического уровня (слово, фразеологические единицы и т.д.), а также генерализированные высказывания (пословицы и поговорки). Сюда же относятся фольклорные тексты, которые призваны зафиксировать основные особенности культурной жизни народа и уклада его жизни, особенностей воспитания и обучения, закрепленных в данной языковой и культурной среде. При этом такие ученые как С.Е. Никитина и И.А. Подюков отмечают, что традиционно принятый объем семантического поля того или иного слова или фразеологизма и их культурная дефиниция, которая отражает культурную значимость этих единиц сильно отличаются друг от друга [4].

Стоит отдельно отметить, что концепт может быть актуализирован как лексически (словами и фразеологизмами), так и синтаксически. Однако вопрос о возможности актуализации концептов синтаксическим путем до сих пор остается открытым для дискуссий и научных исследований. Такое представляется возможным потому, что существование собственно синтаксических знаков еще до конца не доказано (к синтаксическим знакам относятся такие структуры, которые имеют как план содержания, так и план выражения). Современная лингвистика не ставит во главу угла доказательство существования такого знака, а тем более синтаксического концепта как такового. Однако существование синтаксического концепта может доказать идея о том, что, если человеку свойственно мыслить концептами, то в силу особенностей своего мышления, человек может установить между ними и предикативные связи. В состав

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ» №10-3/2016 ISSN 2410-700Х

такого предикативного отношения входит и категориально-семантический концепт, смысл, важная в культурном отношении единица. Так формируется простое предложение, где и зафиксировна пропозиция, которая является синтаксическим концептом.

Важно отметить, что между рассмотренными теориями нет непроходимых границ, каждая из них в той или иной степени связана с другой. Такое разнообразие теоретического обоснования актуализации лингвокультурных концептов и такая вариативность авторских позиций на этот счет могут быть объяснены тем, что все культурное пространство является весьма сложным и слабо поддающимся какой-либо классификации и систематизации явлением. По отношению к друг другу эти теории имеют не противоречащий, а, напротив, взаимодополняющий, комплексный характер. Следовательно, при анализе актуализации какого-либо концепта различные методологические подходы из всех выше обозначенных можно применять в совокупности друг с другом. Список использованной литературы:

1. Аскольдов-Алексеев С. А. Концепт и слово. - Л., 1993

2. Алефиренко Н. Ф. Спорные проблемы семантики: монография. - М.: Гнозис, 2005

3. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность: Изд. 6-е. - М.: Изд-во ЛКИ, 2007

4. Никитина С. Е. Устная народная культура и языковое сознание. - М.: Наука, 1993

5. Слышкин Г. Г. Лингвокультурные концепты в сознании и дискурсе. - М.: Academia, 2000

6. Философский энциклопедический словарь. - М.: ИНФРА, 1997

© Видинеева Н.Ю., Скворцова И.О., 2016

УДК 801.316.4:62

Данилина Юлия Сергеевна

канд. филол. наук, доцент Сибирской государственной автомобильно-дорожной академии, г.Омск, Российская Федерация

МЕТАФОРИЧЕСКИЕ КОНСТРУКЦИИ В НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННОГО МАШИНОСТРОЕНИЯ)

Аннотация

В статье описываются метафорические конструкции в научно-техничеком дискурсе. Анализируются разные виды метофор в английской терминологии сельскохозяйственного машиностроения.

Ключевые слова

Научно-технический дискурс, метафора, терминология сельскохозяйственного машиностроения, английский язык.

Существует мнение, что научно-техническая коммуникация не обладает эмоциональной лексикой. Язык в данной сфере точен и, следовательно, не метафоричен [1, с. 60]. Но условия постоянного совершенствования технических механизмов заставляют участников научно-технической коммуникации прибегать к образности и выразительности речи, что достигается при помощи метафоры. Метафору можно найти в любых видах дискурса из-за особенностей сенсорных механизмов и психики человека, дающих возможность сопоставлять несопоставимое и соизмерять несоизмеримое.

По мнению Т.В. Матвеевой, метафоры могут быть разделены на классы. В основе классификации лежит деление слов на части речи. Таким образом, метафора бывает именной, глагольной и адъективной.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.